1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
13 # Author: Crazymadlover
22 # Author: Geryescalier
37 # Author: Juenti el toju
44 # Author: Laura Ospina
45 # Author: Locos epraix
48 # Author: MarcoAurelio
62 # Author: Rodney Araujo
67 # Author: Tiberius1701
69 # Author: Translationista
78 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
81 prompt: Seleccionar archivo
89 create: Añadir comentario
96 create: Crear redacción
97 update: Guardar redacción
100 update: Guardar cambios
102 create: Crear bloqueo
103 update: Actualizar bloqueo
107 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
108 email_address_not_routable: no es enrutable
110 acl: Lista de control de acceso
111 changeset: Conjunto de cambios
112 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
114 diary_comment: Comentario de diario
115 diary_entry: Entrada de diario
121 node_tag: Etiqueta del nodo
122 notifier: Notificador
123 old_node: Nodo antiguo
124 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
125 old_relation: Relación antigua
126 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
127 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
129 old_way_node: Nodo de la vía antigua
130 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
132 relation_member: Miembro de la relación
133 relation_tag: Etiqueta de la relación
137 tracepoint: Punto de la traza
138 tracetag: Etiqueta de la traza
140 user_preference: Preferencia de usuario
141 user_token: Ficha de usuario
143 way_node: Nodo de la vía
144 way_tag: Etiqueta de la vía
147 name: Nombre (obligatorio)
148 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
149 callback_url: URL de devolución de llamada
150 support_url: URL de asistencia
151 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
152 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
153 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
154 allow_write_api: modificar el mapa
155 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
156 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
157 allow_write_notes: modificar notas
172 name: Nombre de archivo
177 description: Descripción
178 gpx_file: Cargar archivo GPX
179 visibility: Visibilidad
185 recipient: Destinatario
187 description: Descripción
189 category: Seleccione un motivo de su informe
190 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema.
192 email: Correo electrónico
193 new_email: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
195 display_name: Nombre para mostrar
196 description: Descripción
198 home_lon: 'Longitud:'
200 pass_crypt: Contraseña
201 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
204 tagstring: delimitado por comas
206 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
209 new_email: (nunca es mostrado públicamente)
211 distance_in_words_ago:
213 one: hace cerca de 1 hora
214 other: hace cerca de %{count} horas
216 one: hace cerca de 1 mes
217 other: hace cerca de %{count} meses
219 one: hace cerca de 1 año
220 other: hace cerca de %{count} años
223 other: hace casi %{count} años
224 half_a_minute: hace medio minuto
226 one: hace menos de 1 segundo
227 other: hace menos de %{count} segundos
229 one: hace menos de 1 minuto
230 other: hace menos de %{count} minutos
232 one: hace más de 1 año
233 other: hace más de %{count} años
236 other: hace %{count} segundos
239 other: hace %{count} minutos
242 other: hace %{count} días
245 other: hace %{count} meses
248 other: hace %{count} años
250 with_name_html: '%{name} (%{id})'
252 default: Predeterminado (actualmente %{name})
255 description: iD (editor en el navegador)
258 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
265 windowslive: Microsoft
271 opened_at_html: Creado %{when}
272 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
273 commented_at_html: Actualizado %{when}
274 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
275 closed_at_html: Resuelto %{when}
276 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
277 reopened_at_html: Reactivado %{when}
278 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
280 title: Notas de OpenStreetMap
281 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
282 su área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
283 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
284 opened: nueva nota (cerca de %{place})
285 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
286 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
287 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
294 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
295 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
296 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
297 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
298 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
299 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
301 in_changeset: Conjunto de cambios
303 no_comment: (sin comentarios)
307 other: '%{count} relaciones'
310 other: '%{count} vías'
311 download_xml: Descargar XML
312 view_history: Ver historial
313 view_details: Ver detalles
314 location: 'Ubicación:'
316 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
318 node: Nodos (%{count})
319 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
321 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
322 relation: Relaciones (%{count})
323 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
324 comment: Comentarios (%{count})
325 hidden_commented_by_html: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
326 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
327 changesetxml: XML del conjunto de cambios
328 osmchangexml: XML en formato osmChange
330 title: Conjunto de cambios %{id}
331 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
332 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
333 discussion: Discusión
334 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
335 se cierre el conjunto de cambios.
337 title_html: 'Nodo: %{name}'
338 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
340 title_html: 'Vía: %{name}'
341 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
345 other: '%{count} nodos'
347 one: parte de la vía %{related_ways}
348 other: parte de las vías %{related_ways}
350 title_html: 'Relación: %{name}'
351 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
355 other: '%{count} miembros'
357 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
363 entry_html: Relación %{relation_name}
364 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
367 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
372 changeset: conjunto de cambios
375 title: Error de tiempo de espera
376 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
377 demasiado tiempo en obtenerse.
382 changeset: conjunto de cambios
385 redaction: Redacción %{id}
386 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
387 se ha censurado. Consúltese %{redaction_link} para obtener más detalles.
393 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
394 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
396 load_data: Cargar datos
401 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
402 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
403 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
404 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
405 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
406 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
407 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
411 description: Descripción
412 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
413 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
414 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
415 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
416 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
417 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418 commented_by_anonymous_html: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
419 closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
420 closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
421 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
422 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
423 hidden_by_html: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
424 report: Denunciar esta nota
426 title: Consultar elementos
427 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
428 nearby: Elementos cercanos
429 enclosing: Elementos envolventes
431 changeset_paging_nav:
432 showing_page: Página %{page}
437 no_edits: (sin ediciones)
438 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
441 saved_at: Guardado en
446 title: Conjuntos de cambios
447 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
448 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
449 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
450 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
451 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
452 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
453 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
454 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
455 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
456 load_more: Cargar más
458 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
462 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
464 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
466 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
469 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
470 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
472 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
473 tardó demasiado en recuperarse.
476 title: Nueva entrada en el diario
479 use_map_link: Usar mapa
481 title: Diarios de usuarios
482 title_friends: Diarios de amigos
483 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
484 user_title: Diario de %{user}
485 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
486 new: Nueva entrada de diario
487 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
489 no_entries: No hay entradas en el diario
490 recent_entries: Entradas recientes en el diario
491 older_entries: Entradas más antiguas
492 newer_entries: Entradas más recientes
494 title: Editar Entrada del Diario
495 marker_text: Lugar de la entrada del diario
497 title: Diario de %{user} | %{title}
498 user_title: Diario de %{user}
499 leave_a_comment: Dejar un comentario
500 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
501 login: Iniciar sesión
503 title: No existe esa entrada de diario
504 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
505 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
506 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
508 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
509 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
510 comment_link: Comentar esta entrada
511 reply_link: Enviar un mensaje al autor
513 zero: No hay comentarios
514 one: '%{count} comentario'
515 other: '%{count} comentarios'
516 edit_link: Editar esta entrada
517 hide_link: Ocultar esta entrada
518 unhide_link: Mostrar esta entrada
520 report: Denunciar esta entrada
522 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
523 hide_link: Ocultar este comentario
524 unhide_link: Mostrar este comentario
526 report: Denunciar este comentario
528 location: 'Ubicación:'
533 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
534 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
536 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
537 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
540 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
541 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
543 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
548 newer_comments: Comentarios más recientes
549 older_comments: Comentarios más antiguos
552 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
553 button: Añadir como amigo
554 success: ¡%{name} ahora es su amigo!
555 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
556 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
558 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
559 button: Quitar amistad
560 success: Ha quitado a %{name} de sus amigos.
561 not_a_friend: '%{name} no es uno de sus amigos.'
565 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
566 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
567 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
569 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
570 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
572 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
573 search_osm_nominatim:
576 cable_car: Teleférico
577 chair_lift: Telesilla
578 drag_lift: Telearrastre
580 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
583 station: Estación de remonte
593 holding_position: Punto de espera
594 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
595 parking_position: Punto de estacionamiento
597 taxilane: Carril de Taxi
598 taxiway: Calle de rodaje
600 windsock: Manga de viento
602 animal_boarding: Alojamiento de animales
603 animal_shelter: Refugio de animales
604 arts_centre: Centro artístico
605 atm: Cajero automático
610 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
611 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
612 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
614 blood_bank: Banco de sangre
615 boat_rental: Alquiler de botes
617 bureau_de_change: Casa de cambio
618 bus_station: Estación de autobuses
620 car_rental: Alquiler de vehículos
621 car_sharing: Vehículo compartido
624 charging_station: Estación de carga
630 community_centre: Centro comunitario
631 conference_centre: Centro de conferencias
633 crematorium: Crematorio
635 doctors: Consultorio médico
636 drinking_water: Agua potable
637 driving_school: Autoescuela
639 events_venue: Lugar de eventos
640 fast_food: Comida rápida
641 ferry_terminal: Terminal de ferrys
642 fire_station: Parque de bomberos
643 food_court: Zona de restaurantes
646 gambling: Juegos de azar
647 grave_yard: Cementerio
648 grit_bin: Contenedor de grano
650 hunting_stand: Apostadero de caza
652 internet_cafe: Cibercafé
653 kindergarten: Escuela infantil/guardería
654 language_school: Escuela de idiomas
656 loading_dock: Muelle de carga
657 love_hotel: Hotel para parejas
659 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
660 monastery: Monasterio
661 money_transfer: Transferencia de dinero
662 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
663 music_school: Escuela de música
664 nightclub: Club nocturno
665 nursing_home: Residencia para la tercera edad
666 parking: Aparcamiento
667 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
668 parking_space: Estacionamiento
669 payment_terminal: Terminal de pago
671 place_of_worship: Templo
674 post_office: Oficina de correos
677 public_bath: Baño público
678 public_bookcase: Biblioteca libre
679 public_building: Edificio público
680 ranger_station: Estación de guardaparques
681 recycling: Punto de reciclaje
682 restaurant: Restaurante
683 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
687 social_centre: Centro social
688 social_facility: Centro social
690 swimming_pool: Piscina
692 telephone: Teléfono público
695 townhall: Ayuntamiento
696 training: Centro de formación
697 university: Universidad
698 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
699 vending_machine: Máquina expendedora
700 veterinary: Clínica veterinaria
701 village_hall: Sala del pueblo
702 waste_basket: Papelera
703 waste_disposal: Contenedor de basura
704 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
705 watering_place: Abrevadero
706 water_point: Punto de agua
707 weighbridge: Báscula de puente
710 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
711 administrative: Frontera administrativa
712 census: Límite de censo
713 national_park: Parque Nacional
714 political: Límite electoral
715 protected_area: Área protegida
719 boardwalk: Paseo marítimo
720 suspension: Puente colgante
721 swing: Puente giratorio
725 apartment: Apartamento/Departamento
726 apartments: Apartamentos/Departamentos
731 church: Edificio de la iglesia
732 civic: Edificio cívico
733 college: Edificio educativo superior no universitario
734 commercial: Edificio de oficinas
735 construction: Edificio en construcción
736 detached: Casa independiente
737 dormitory: Residencia de estudiantes
740 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
743 greenhouse: Invernadero
745 hospital: Edificio hospitalario
746 hotel: Edificio del hotel
748 houseboat: Casa flotante
750 industrial: Edificio industrial
751 kindergarten: Edificio de jardín de infantes
752 manufacture: Edificio de manufactura
753 office: Edificio de oficinas
754 public: Edificio público
755 residential: Edificio residencial
756 retail: Edificio comercial
758 ruins: Edificio en ruinas
759 school: Edificio escolar
760 semidetached_house: Casa adosada
761 service: Edificio de servicios
763 stable: Establo para caballos
764 static_caravan: Caravana
765 temple: Edificio del templo
766 terrace: Edificio terraza
767 train_station: Edificio de la estación de tren
768 university: Edificio universitario
772 scout: Base del grupo de exploradores
773 sport: Club deportivo
778 brewery: Fábrica de cerveza
779 carpenter: Carpintero
780 caterer: Servicio de comida
781 confectionery: Repostería
783 electrician: Electricista
784 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
786 glaziery: Cristalería
787 handicraft: Artesanía
788 hvac: Taller de climatización
789 metal_construction: Constructor de metal
791 photographer: Fotógrafo
792 plumber: Plomero/fontanero
793 roofer: Techador/Techista
798 window_construction: Construcción de ventanas
800 "yes": Tienda de artesanía
802 access_point: Punto de acceso
803 ambulance_station: Base de ambulancias
804 assembly_point: Punto de reunión
805 defibrillator: Desfibrilador
806 fire_xtinguisher: Extintor de incendios
807 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
808 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
809 life_ring: Salvavidas de emergencia
810 phone: Teléfono de emergencia
811 siren: Sirena de emergencia
812 suction_point: Punto de succión de emergencia
813 water_tank: Tanque de agua de emergencia
816 abandoned: Calle o carretera abandonada
817 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
818 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
819 bus_stop: Parada de autobuses
820 construction: Calle o carretera en construcción
824 emergency_access_point: Acceso de emergencia
825 emergency_bay: Apartadero de emergencia
828 give_way: Señal de ceda el paso
829 living_street: Calle residencial
832 motorway_junction: Cruce de autovías
833 motorway_link: Enlace de autovía
834 passing_place: Lugar de paso
836 pedestrian: Vía peatonal
838 primary: Carretera primaria
839 primary_link: Carretera primaria
840 proposed: Vía en proyecto
841 raceway: Pista de carreras
843 rest_area: Área de descanso
845 secondary: Carretera secundaria
846 secondary_link: Carretera secundaria
847 service: Vía de servicio
848 services: Vía de servicio
853 tertiary: Carretera terciaria
854 tertiary_link: Carretera terciaria
856 traffic_mirror: Espejo de tráfico
857 traffic_signals: Señales de tráfico
858 trailhead: Inicio del sendero
860 trunk_link: Enlace de vía rápida
861 turning_loop: Bucle de giro
862 unclassified: Carretera sin clasificar
865 aircraft: Avión histórico
866 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
867 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
868 battlefield: Campo de batalla
869 boundary_stone: Mojón
870 building: Edificio histórico
872 cannon: Cañón histórico
874 charcoal_pile: Carbonera histórica
876 city_gate: Puerta de la ciudad
877 citywalls: Murallas de la ciudad
879 heritage: Patrimonio de la humanidad
880 hollow_way: Camino excavado
881 house: Casa histórica
884 milestone: Hito histórico
886 mine_shaft: Pozo minero
888 railway: Ferrocarril histórico
889 roman_road: Calzada romana
894 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
895 wayside_cross: Crucero
896 wayside_shrine: Sepulcro
898 "yes": Sitio histórico
903 aquaculture: Acuicultura
905 brownfield: Solar vacante
907 commercial: Área comercial
908 conservation: Espacio natural protegido
909 construction: Construcción
911 farmland: Tierra de labranza
916 greenfield: Terreno urbanizable
917 industrial: Zona industrial
918 landfill: Relleno sanitario
920 military: Zona militar
923 plant_nursery: Vivero de plantas
926 recreation_ground: Área recreacional
927 religious: Terreno religioso
929 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
930 residential: Área residencial
931 retail: Zona comercial
932 village_green: Parque municipal
936 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
937 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
938 bandstand: Quiosco de música
939 beach_resort: Complejo en la playa
940 bird_hide: Observatorio de aves
942 bowling_alley: Pista de bolos
943 common: Terreno común
944 dance: Salón de baile
945 dog_park: Parque canino
946 firepit: Foso de fuego
947 fishing: Área de pesca
948 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
949 fitness_station: Gimnasio
951 golf_course: Campo de golf
952 horse_riding: Equitación
953 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
954 marina: Puerto deportivo
955 miniature_golf: Minigolf
956 nature_reserve: Reserva natural
957 outdoor_seating: Asientos al aire libre
959 picnic_table: Mesa de picnic
960 pitch: Cancha deportiva
961 playground: Área de juegos
962 recreation_ground: Área recreativa
963 resort: Centro turístico
966 sports_centre: Centro deportivo
968 swimming_pool: Piscina
969 track: Pista de atletismo
970 water_park: Parque acuático
973 adit: Entrada a galería
974 advertising: Publicidad
976 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
980 breakwater: Rompeolas
983 cairn: Mojón de piedras
986 communications_tower: Torre de comunicaciones
989 dolphin: Poste de amarre
991 embankment: Terraplén
992 flagpole: Asta de bandera
993 gasometer: Depósito de gas
997 manhole: Pozo de inspección
1000 mineshaft: Pozo minero
1001 monitoring_station: Estación de monitorización
1002 petroleum_well: Pozo petrolífero
1005 pumping_station: Estación de bombeo
1006 reservoir_covered: Depósito cubierto
1008 snow_cannon: Cañón de nieve
1009 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1010 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1011 street_cabinet: Armario de servicios
1012 surveillance: Vigilancia
1013 telescope: Telescopio
1015 utility_pole: Poste de servicios públicos
1016 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
1017 watermill: Molino hidráulico
1018 water_tap: Llave de agua
1019 water_tower: Torre de agua
1021 water_works: Planta potabilizadora
1022 windmill: Molino de viento
1026 airfield: Aeródromo militar
1029 checkpoint: Puesto de control
1033 "yes": Paso de montaña
1035 bare_rock: Roca desnuda
1039 cave_entrance: Entrada a cueva
1051 hot_spring: Fuente termal
1075 "yes": Elemento natural
1077 accountant: Contable
1078 administrative: Administración
1079 advertising_agency: Agencia de publicidad
1080 architect: Arquitecto
1081 association: Asociación
1083 diplomatic: Oficina diplomática
1084 educational_institution: Institución educativa
1085 employment_agency: Agencia de empleo
1086 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1087 estate_agent: Inmobiliaria
1088 financial: Oficina financiera
1089 government: Oficina gubernamental
1090 insurance: Oficina de seguros
1093 logistics: Oficina de logística
1094 newspaper: Oficina de periódico
1097 religion: Oficina religiosa
1098 research: Oficina de investigación
1099 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1100 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1101 travel_agent: Agencia de viajes
1104 allotments: Parcelas
1115 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1117 municipality: Municipio
1118 neighbourhood: Barrio
1120 postcode: Código postal
1125 state: Estado o provincia
1126 subdivision: Subdivisión
1132 abandoned: Ferrocarril abandonado
1133 construction: Vía ferroviaria en construcción
1134 disused: Ferrocarril en desuso
1135 funicular: Vía de funicular
1137 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
1138 level_crossing: Paso a nivel
1139 light_rail: Metro ligero
1140 miniature: Ferrocarril en miniatura
1142 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1144 preserved: Ferrocarril preservado
1145 proposed: Vía de tren proyectada
1146 spur: Ramal ferroviario
1147 station: Estación de trenes
1148 stop: Parada de tren
1150 subway_entrance: Boca de metro
1151 switch: Aguja de ferrocarril
1152 tram: Ruta de tranvía
1153 tram_stop: Parada de tranvía
1154 yard: Estación de clasificación
1156 agrarian: Tienda agraria
1158 antiques: Anticuario
1159 appliance: Tienda de electrodomésticos
1160 art: Tienda de artículos de arte
1161 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1162 bag: Tienda de bolsos
1164 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1165 beauty: Salón de belleza
1167 beverages: Tienda de bebidas
1168 bicycle: Tienda de bicicletas
1169 bookmaker: Casa de apuestas
1174 car_parts: Repuestos de automóvil
1175 car_repair: Taller mecánico
1176 carpet: Tienda de alfombras
1177 charity: Tienda benéfica
1178 cheese: Tienda de quesos
1180 chocolate: Chocolatería
1181 clothes: Tienda de ropa
1182 coffee: Tienda de café
1183 computer: Tienda de informática
1184 confectionery: Confitería
1185 convenience: Pequeño supermercado
1186 copyshop: Copistería
1187 cosmetics: Tienda de cosméticos
1188 craft: Tienda de suministros de artesanía
1189 curtain: Tienda de cortinas
1190 dairy: Tienda de lácteos
1192 department_store: Grandes almacenes
1193 discount: Tienda de descuento
1194 doityourself: Tienda de bricolaje
1195 dry_cleaning: Tintorería
1196 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1197 electronics: Tienda de electrónica
1198 erotic: Tienda erótica
1199 estate_agent: Inmobiliaria
1200 fabric: Tienda de telas
1201 farm: Tienda de productos agrícolas
1202 fashion: Tienda de moda
1203 fishing: Tienda de artículos pesca
1204 florist: Floristería
1205 food: Tienda de alimentación
1206 frame: Tienda de marcos
1207 funeral_directors: Funeraria
1208 furniture: Tienda de muebles
1209 garden_centre: Vivero
1210 gas: Tienda de gas embotellado
1211 general: Tienda de artículos generales
1212 gift: Tienda de regalos
1213 greengrocer: Frutería
1214 grocery: Tienda de alimentación
1215 hairdresser: Peluquería
1216 hardware: Ferretería
1217 health_food: Tienda de comida saludable
1218 hearing_aids: Tienda de audífonos
1219 herbalist: Herbolario
1221 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1222 ice_cream: Heladería
1223 interior_decoration: Decoración de interiores
1226 kitchen: Tienda de cocina
1228 locksmith: Cerrajero
1230 mall: Centro comercial
1232 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1233 mobile_phone: Tienda de telefonía
1234 money_lender: Prestamista de dinero
1235 motorcycle: Tienda de motocicletas
1236 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1237 music: Tienda de música
1238 musical_instrument: Instrumentos musicales
1239 newsagent: Quiosco de prensa
1240 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1242 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1243 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1244 paint: Tienda de pintura
1246 pawnbroker: Casa de empeños
1247 perfumery: Perfumería
1248 pet: Tienda de mascotas
1249 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1250 photo: Tienda de fotografía
1252 second_hand: Tienda de segunda mano
1253 sewing: Tienda de costura
1255 sports: Tienda de deportes
1256 stationery: Papelería
1257 storage_rental: Trasteros de alquiler
1258 supermarket: Supermercado
1260 tattoo: Estudio de tatuajes
1262 ticket: Tienda de Tickets
1265 travel_agency: Agencia de viajes
1266 tyres: Tienda de neumáticos
1267 vacant: Tienda vacante
1268 variety_store: Tienda de variedades
1270 video_games: Tienda de videojuegos
1271 wholesale: Almacén al por mayor
1275 alpine_hut: Refugio de montaña
1276 apartment: Apartamento turístico
1277 artwork: Obra de arte
1278 attraction: Atracción turística
1279 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1281 camp_pitch: Lugar para acampar
1282 camp_site: Campamento/camping
1283 caravan_site: Camping para caravanas
1286 guest_house: Pensión
1289 information: Información turística
1292 picnic_site: Área de picnic
1293 theme_park: Parque temático
1295 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1298 building_passage: Pasaje de edificio
1299 culvert: Alcantarilla
1302 artificial: Vía fluvial artificial
1306 derelict_canal: Canal abandonado
1311 lock_gate: Compuerta de esclusa
1319 "yes": Curso de agua
1321 level2: Límite de país
1322 level3: Límite regional
1323 level4: Límite de estado
1324 level5: Límite de región
1325 level6: Límite de provincia
1326 level7: Límite municipal
1327 level8: Límite de ciudad
1328 level9: Límite de pueblo
1329 level10: Límite de suburbio
1330 level11: Límite vecinal
1336 no_results: No se han encontrado resultados
1337 more_results: Más resultados
1341 select_status: Seleccionar estado
1342 select_type: Seleccionar tipo
1343 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1344 reported_user: Usuario denunciado
1345 not_updated: No actualizado
1347 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1348 user_not_found: El usuario no existe
1349 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1352 last_updated: Última actualización
1353 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1354 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1355 link_to_reports: Ver reportes
1358 other: '%{count} informes'
1359 reported_item: Elemento reportado
1365 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1366 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1367 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1369 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1373 other: '%{count} informes'
1374 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1375 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1376 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1380 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1381 read_reports: Leer reportes
1382 new_reports: Nuevos reportes
1383 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1384 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1385 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1387 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1389 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1391 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1393 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1394 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1396 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1399 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1400 note: Nota n.º %{note_id}
1403 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1406 title_html: Reportar %{link}
1407 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1409 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, asegúrese
1411 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1412 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1413 de otros miembros de la comunidad.
1414 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1418 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1419 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1420 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1423 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1424 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1425 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1428 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1429 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1430 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1431 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1434 spam_label: Esta nota es spam
1435 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1436 abusive_label: Esta nota es abusiva
1439 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1440 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1443 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1445 logout: Cerrar sesión
1446 log_in: Iniciar sesión
1447 log_in_tooltip: Iniciar sesión con una cuenta existente
1448 sign_up: Registrarse
1449 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1450 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1456 export_data: Exportar datos
1457 gps_traces: Trazas GPS
1458 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1459 user_diaries: Diarios de usuario
1460 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1461 edit_with: Editar con %{editor}
1462 tag_line: El wikimapamundi libre
1463 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1464 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1465 uso libre bajo una licencia abierta.
1466 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1467 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1470 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1471 partners_partners: socios
1472 tou: Términos de uso
1473 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1474 debido a trabajos de mantenimiento.
1475 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1476 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1477 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1480 copyright: Derechos de autor
1481 community: Comunidad
1482 community_blogs: Blogs de la comunidad
1483 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1484 foundation: Fundación
1485 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1487 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1488 text: Hacer una donación
1489 learn_more: Más información
1492 diary_comment_notification:
1493 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1494 hi: Hola %{to_user},
1495 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1497 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con el asunto %{subject}:'
1498 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar en %{commenturl}
1499 o responder en %{replyurl}
1500 footer_html: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar
1501 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1502 message_notification:
1503 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1504 hi: Hola %{to_user},
1505 header: '%{from_user} le ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1506 el asunto %{subject}:'
1507 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1508 con el asunto %{subject}:'
1509 footer: También puede leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al autor
1511 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1513 friendship_notification:
1514 hi: Hola %{to_user},
1515 subject: '[OpenStreetMap] %{user} le ha añadido como amigo'
1516 had_added_you: '%{user} le ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1517 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1518 see_their_profile_html: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1519 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1520 befriend_them_html: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1522 description_with_tags_html: 'Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1523 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1524 description_with_no_tags_html: Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1525 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1527 hi: Hola %{to_user},
1528 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1529 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1530 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1531 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1532 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1534 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1535 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1536 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1538 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1540 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1542 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1543 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1544 proviene de usted, por lo que si así fue, haga clic en el enlace a continuación
1545 para confirmar su cuenta:'
1546 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1547 información adicional para ayudarle a empezar.
1549 subject: '[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico'
1551 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1552 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1553 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace de abajo para confirmar
1556 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1558 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que se restablezca
1559 la contraseña en la cuenta de openstreetmap.org de esta dirección de correo
1561 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace a continuación para restablecer
1563 note_comment_notification:
1564 anonymous: Un usuario anónimo
1567 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1568 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1570 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1572 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas
1573 de mapa cerca de %{place}'
1574 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1575 que ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1576 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1577 mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1579 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1580 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que le interesa'
1581 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1582 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca
1584 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que ha comentado.
1585 La nota está cerca de %{place}.'
1586 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1587 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1589 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1590 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1592 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1594 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca
1596 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que ha comentado.
1597 La nota está cerca de %{place}.'
1598 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1599 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1600 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1601 details_html: Puede encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1602 changeset_comment_notification:
1603 hi: Hola %{to_user},
1606 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de sus conjuntos
1608 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1610 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1611 conjuntos de cambios'
1612 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1613 sus conjuntos de cambios'
1614 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1615 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1616 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1617 conjunto de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1618 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1619 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1620 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1621 details: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1622 details_html: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1623 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1624 de cambios, visite %{url} y haga clic en "Cancelar suscripción".
1625 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1626 de cambios, visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1629 title: Buzón de entrada
1631 outbox: bandeja de salida
1632 messages: Tiene %{new_messages} y %{old_messages}
1634 one: '%{count} nuevo mensaje'
1635 other: '%{count} nuevos mensajes'
1637 one: '%{count} mensaje antiguo'
1638 other: '%{count} mensajes antiguos'
1642 no_messages_yet_html: Aún no tiene mensajes. ¿Por qué no ponerse en contacto
1643 con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1644 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1646 unread_button: Marcar como no leído
1647 read_button: Marcar como leído
1648 reply_button: Responder
1649 destroy_button: Eliminar
1651 title: Enviar mensaje
1652 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1655 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1657 message_sent: Mensaje enviado
1658 limit_exceeded: Ha enviado muchos mensajes recientemente. Espere un poco antes
1659 de intentar enviar más.
1661 title: Este mensaje no existe.
1662 heading: Este mensaje no existe.
1663 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1665 title: Bandeja de salida
1666 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1667 inbox: bandeja de entrada
1668 outbox: bandeja de salida
1670 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1671 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1675 no_sent_messages_html: Aún no tiene mensajes enviados. ¿Por qué no ponerse en
1676 contacto con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1677 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1680 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1682 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se envió a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para responder.
1688 reply_button: Responder
1689 unread_button: Marcar como no leído
1690 destroy_button: Eliminar
1694 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1696 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no fue enviado por o a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para poder leerlo.
1697 sent_message_summary:
1698 destroy_button: Eliminar
1700 as_read: Mensaje marcado como leído
1701 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1703 destroyed: Mensaje borrado
1706 title_html: Analizado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1709 subheading: Subtítulo
1710 unordered: Lista sin ordenar
1711 ordered: Lista ordenada
1712 first: Primer elemento
1713 second: Segundo elemento
1717 alt: Texto alternativo
1721 preview: Previsualizar
1725 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1726 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
1727 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
1728 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que aportan
1729 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
1730 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1731 local_knowledge_title: Conocimiento local
1732 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1733 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1734 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1736 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1737 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1738 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1739 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1740 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1741 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog
1742 de OpenStreetMap</a>, \n<a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1743 \n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a>, y \nel
1744 sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1745 open_data_title: Datos abiertos
1746 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puede usarlo libremente
1747 para cualquier propósito siempre que dé crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
1748 Si altera o se basa en los datos de alguna manera, sólo puede distribuir el
1749 resultado bajo la misma licencia. Consulte la <a href=''%{copyright_path}''>página
1750 sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1752 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1753 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1754 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1755 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1756 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1757 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1759 legal_2_html: "<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comuníquese con la
1760 OSMF</a> si tiene \npreguntas sobre licencias, derechos de autor u otras cuestiones
1761 legales.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son
1762 <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas comerciales
1763 registradas de OSMF</a>."
1764 partners_title: Socios
1767 title: Acerca de esta traducción
1768 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1769 la versión inglesa prevalecerá
1770 english_link: el original en Inglés
1772 title: Acerca de esta página
1773 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1774 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1775 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1776 native_link: versión en español
1777 mapping_link: comenzar a cartografiar
1779 title_html: Derechos de autor y licencia
1781 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1782 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1783 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1784 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1785 intro_2_html: Puede copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros datos
1786 libremente siempre y cuando de reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores.
1787 Si modifica o se basa en nuestros datos, sólo puede distribuir el resultado
1788 bajo la misma licencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código
1789 legal</a> completo explica sus derechos y responsabilidades.
1790 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
1791 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1792 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1793 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1794 credit_1_html: Requerimos que utilice el crédito “© Colaboradores
1795 de OpenStreetMap”.
1797 También debe dejar en claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL). Puede hacerlo enlazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1798 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), y a opendatacommons.org.
1799 credit_3_1_html: 'Las teselas del mapa en el “estilo estándar”
1800 en www.openstreetmap.org son una obra producida por la Fundación OpenStreetMap
1801 utilizando datos de OpenStreetMap bajo la Open Database License. Si está
1802 utilizando estas teselas, utilice la siguiente atribución: “Mapa base
1803 y datos de OpenStreetMap y la Fundación OpenStreetMap&rdquo ;.'
1805 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1807 attribution_example:
1808 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1809 title: Ejemplo de atribución
1810 more_title_html: Para saber más...
1812 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1813 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1814 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap son datos abiertos, no podemos
1815 proporcionar una API de mapas gratuita para terceros. \nConsulta nuestra
1816 <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">Normativa
1817 de uso de la API</a>, \nla <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">Normativa
1818 de uso de teselas</a> \ny la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">Normativa
1819 de uso de Nominatim</a>."
1820 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1821 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1822 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1823 y otras fuentes, entre ellas:'
1824 contributors_at_html: |-
1825 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1826 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1827 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1828 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos procedentes
1829 de <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1830 Australia Limite </a> con licencia de Commonwealth of Australia bajo <a
1831 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1832 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1833 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1834 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1836 contributors_fi_html: |-
1837 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1838 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1839 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1840 de Direction Générale des Impôts.'
1841 contributors_nl_html: |-
1842 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1843 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1844 contributors_nz_html: |-
1845 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1846 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1847 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1848 contributors_si_html: |-
1849 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1850 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1851 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1852 (información pública de Eslovenia).
1853 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1854 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1855 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1856 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1858 contributors_za_html: |-
1859 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1860 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1861 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1862 contributors_gb_html: |-
1863 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1865 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1866 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1867 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1868 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1869 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
1870 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
1871 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
1872 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1873 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1874 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1875 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1876 los poseedores de los derechos de autor.
1877 infringement_2_html: Si cree que se ha agregado de forma inapropiada material
1878 protegido por derechos de autor a la base de datos de OpenStreetMap o a
1879 este sitio, consulte nuestro <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1880 de eliminación</a> o presente la solicitud directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
1881 de presentación en línea</a>.
1882 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1883 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map
1884 son marcas registradas de Fundación OpenStreetMap. Si tiene preguntas sobre
1885 su uso, consulte nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1886 de marcas registradas</a>.
1888 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1889 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1890 permalink: Enlace permanente
1892 createnote: Añadir una nota
1894 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1895 remote_failed: 'Error de edición: Asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1896 y con la opción de control remoto activada'
1898 not_public: No ha configurado sus ediciones para que sean públicas.
1899 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
1900 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1901 user_page_link: página de usuario
1902 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1903 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1904 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1905 para esta funcionalidad.
1908 area_to_export: Área a exportar
1909 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1910 format_to_export: Formato de exportación
1911 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1912 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1913 embeddable_html: HTML integrable
1915 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia
1916 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1917 Open Database License</a> (ODbL).
1919 advice: 'Si la exportación anterior falla, considere utilizar una de las fuentes
1920 que se enumeran a continuación:'
1921 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
1922 Acerque o seleccione un área más pequeña, o use una de las fuentes que se
1923 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
1926 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
1930 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1931 de datos de OpenStreetMap
1933 title: Descargas de Geofabrik
1934 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
1935 y ciudades seleccionadas
1937 title: Extractos metropolitanos
1938 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1940 title: Otras fuentes
1941 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
1946 image_size: Tamaño de la imagen
1948 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1952 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1953 export_button: Exportar
1955 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1959 title: Unirse a la comunidad
1960 explanation_html: Si ha notado un problema con nuestros datos del mapa,
1961 por ejemplo, falta un camino o su dirección, la mejor manera de proceder
1962 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
1965 instructions_html: |-
1966 Simplemente haga clic en <a class='icon note'></a> o en el mismo icono en la visualización del mapa.
1967 Esto agregará un marcador al mapa que puede mover arrastrándolo. Agregue su mensaje, luego haga clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
1969 title: Otras preocupaciones
1970 explanation_html: Si tiene dudas sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre
1971 el contenido, consulte nuestra <a href='/copyright'>página de derechos de
1972 autor</a> para obtener más información legal, o comuníquese con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>Grupo
1973 de trabajo de OSMF</a>.
1975 title: Cómo obtener ayuda
1976 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1977 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1978 temas de cartografía.
1981 title: Bienvenido a OpenStreetMap
1982 description: Comience con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1984 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1985 title: Guía para principiantes
1986 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1988 url: https://help.openstreetmap.org/
1989 title: Foro de ayuda
1990 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
1991 y respuestas de OpenStreetMap.
1993 title: Listas de correo
1994 description: Haga una pregunta o discuta asuntos interesantes en una amplia
1995 gama de listas de correo regionales o temáticas.
1998 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1999 del estilo cartelera de anuncios.
2002 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2005 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2006 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2007 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2009 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2010 title: Para organizaciones
2011 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2012 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2014 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
2015 title: Wiki de OpenStreetMap
2016 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2018 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado se establece como Potlatch.
2019 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2020 para su uso en un navegador web.
2021 desktop_html: Aún puede utilizarse Potlatch mediante la <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">descarga
2022 de la aplicación de escritorio para Mac y Windows</a>.
2023 id_html: Alternativamente, puede poner su editor predeterminado a iD, el que
2024 se ejecuta en su navegador como hizo Potlatch anteriormente. <a href="%{settings_url}">Cambie
2025 la configuración de usuario aquí</a>.
2027 search_results: Resultados de la búsqueda
2031 get_directions: Obtener indicaciones
2032 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2035 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2036 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2038 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2043 main_road: Carretera principal
2044 trunk: Carretera principal
2045 primary: Vía primaria
2046 secondary: Vía secundaria
2047 unclassified: Carretera sin clasificar
2049 bridleway: Vía ecuestre
2051 cycleway_national: Ciclovía nacional
2052 cycleway_regional: Ciclovía regional
2053 cycleway_local: Ciclovía local
2054 footway: Vía peatonal
2064 - Pista de aeropuerto
2067 - Rampa aeroportuaria
2069 admin: Límites administrativos
2074 resident: Zona residencial
2078 retail: Zona de comercios
2079 industrial: Zona industrial
2080 commercial: Zona de oficinas
2081 heathland: Landa, brezal
2087 cemetery: Cementerio
2088 allotments: Huertos de ocio
2089 pitch: Campo de juego
2090 centre: Centro deportivo
2091 reserve: Reserva natural
2092 military: Área militar
2096 building: Edificio significativo
2097 station: Estación de tren
2101 tunnel: Borde a rayas = túnel
2102 bridge: Borde negro = puente
2103 private: Acceso privado
2104 destination: Acceso a destino
2105 construction: Vías en construcción
2106 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2107 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
2111 preview: Vista previa
2113 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2116 subheading: Subcabecera
2117 unordered: Lista sin ordenar
2118 ordered: Lista ordenada
2119 first: Primer elemento
2120 second: Segundo elemento
2124 alt: Texto alternativo
2128 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
2129 mundo. Ahora que está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
2130 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesita saber.
2132 title: Qué hay en el mapa
2133 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
2134 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
2135 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier elemento de la vida real
2137 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones, como
2138 calificaciones, elementos históricos o hipotéticos que no existen sobre
2139 el terreno, ni datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de
2140 autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea
2143 title: Términos básicos para mapear
2144 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2145 clave que le pueden ser útiles.
2146 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
2147 utilizar para editar el mapa.
2148 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
2150 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
2151 arroyo, lago o edificio.
2152 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
2153 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
2157 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
2158 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
2159 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
2160 y sigue las instrucciones sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
2161 y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
2164 title: ¿Alguna pregunta?
2165 paragraph_1_html: |-
2166 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
2167 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite nuestra Estera de Bienvenida</a>.
2168 start_mapping: Comenzar a cartografiar
2170 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
2171 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
2172 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2173 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
2174 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
2175 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
2176 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
2179 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2180 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2181 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2183 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2184 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2186 upload_trace: Subir traza GPS
2187 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2188 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2190 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2192 upload_trace: Subir traza GPS
2193 trace_uploaded: Su archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2194 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se le enviará
2195 un correo electrónico al finalizar.
2196 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2197 sido alertado del error. Inténtelo de nuevo.
2199 one: Tiene %{count} traza esperando por subir. Considere esperar a que termine
2200 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2201 other: Tiene %{count} trazas esperando por subir. Considere esperar a que
2202 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2205 title: Editando traza %{name}
2206 heading: Editando traza %{name}
2207 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2209 updated: Traza actualizada
2213 title: Viendo traza %{name}
2214 heading: Viendo traza %{name}
2216 filename: 'Nombre de archivo:'
2218 uploaded: 'Cargado el:'
2220 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2221 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2224 owner: 'Propietario:'
2225 description: 'Descripción:'
2228 edit_trace: Editar esta traza
2229 delete_trace: Borrar esta traza
2230 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2231 visibility: 'Visibilidad:'
2232 confirm_delete: ¿Eliminar esta traza?
2234 showing_page: Página %{page}
2235 older: Trazas más antiguas
2236 newer: Trazas más recientes
2241 other: '%{count} puntos'
2243 trace_details: Ver detalles de la traza
2246 edit_map: Editar mapa
2248 identifiable: IDENTIFICABLE
2250 trackable: RASTREABLE
2255 public_traces: Trazas GPS públicas
2256 my_traces: Mis trazas de GPS
2257 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2258 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
2259 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2260 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2261 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2'>página
2263 upload_trace: Subir una traza
2264 see_all_traces: Ver todas las trazas
2265 see_my_traces: Ver mis trazas
2267 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2269 made_public: Traza hecha pública
2271 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2274 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2275 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2276 disponible en este momento.
2278 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2280 description_with_count:
2281 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2282 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2283 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2285 permission_denied: No tiene permisos para realizar esa acción
2287 cookies_needed: Parece que tiene las cookies deshabilitadas. Habilite las cookies
2288 en su navegador antes de continuar.
2290 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2292 blocked_zero_hour: Tiene un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2293 Debe leer el mensaje para poder guardar sus ediciones.
2294 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Inicie sesión en la interfaz
2295 web para obtener más información.
2296 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicie
2297 sesión en la web para ver los Términos de colaborador. No es necesario aceptarlos,
2298 pero debe conocerlos.
2301 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2302 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a su cuenta,
2303 %{user}. Compruebe si desea que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2304 Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2305 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2306 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2307 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2308 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2309 allow_write_api: modificar el mapa.
2310 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2311 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2312 allow_write_notes: cambiar notas.
2313 grant_access: Otorgar acceso
2315 title: Solicitud de autorización permitida
2316 allowed_html: Ha concedido acceso a su cuenta a la aplicación %{app_name}.
2317 verification: El código de verificación es %{code}.
2319 title: Falló la solicitud de autorización
2320 denied: Ha denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a su cuenta.
2321 invalid: El token de autorización no es válido.
2323 flash: Revocó el token para %{application}
2325 missing: No ha permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2328 title: Registrar una nueva aplicación
2330 title: Editar su aplicación
2332 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2333 key: 'Clave de Consumidor:'
2334 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2335 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2336 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2337 authorize_url: 'URL de autorización:'
2338 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2339 edit: Editar detalles
2340 delete: Eliminar cliente
2341 confirm: ¿Está seguro?
2342 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2344 title: Mis datos OAuth
2345 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2346 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en su nombre:'
2347 application: Nombre de la aplicación
2348 issued_at: Emitido el
2350 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2351 no_apps_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar con
2352 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debe registrar su aplicación web
2353 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2355 registered_apps: 'Tiene las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2356 register_new: Registre su aplicación
2358 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2360 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2362 flash: Registrada la información exitosamente
2364 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2366 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2369 title: Iniciar sesión
2370 heading: Iniciar sesión
2371 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2372 password: 'Contraseña:'
2373 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2374 remember: 'Recordarme:'
2375 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2376 login_button: Iniciar sesión
2377 register now: Regístrese ahora
2378 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Inicie sesión con su
2379 nombre de usuario y contraseña:'
2380 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2381 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2382 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2384 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2385 no account: ¿No está registrado?
2386 account not active: |-
2387 Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
2389 Lo sentimos, su cuenta aún no está activa.<br />Utilice el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicite un nuevo correo de confirmación</a>.
2390 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2391 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2392 si desea hablar de ello.
2393 auth failure: Lo sentimos. No pude iniciar sesión con esos datos.
2394 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2397 title: Iniciar sesión con OpenID
2398 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2400 title: Iniciar sesión con Google
2401 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2403 title: Inicia sesión con Facebook
2404 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2406 title: Inicia sesión con Windows Live
2407 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Windows Live
2409 title: Iniciar sesión con GitHub
2410 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
2412 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2413 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2415 title: Iniciar sesión con Yahoo
2416 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2418 title: Iniciar sesión con Wordpress
2419 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2421 title: Iniciar sesión con AOL
2422 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2424 title: Cerrar sesión
2425 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2426 logout_button: Cerrar sesión
2428 title: Contraseña perdida
2429 heading: ¿Contraseña olvidada?
2430 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2431 new password button: Restablecer contraseña
2432 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2433 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2434 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2435 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2436 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2439 title: Restablecer contraseña
2440 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2441 reset: Restablecer contraseña
2442 flash changed: Su contraseña ha sido cambiada.
2443 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
2447 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear su cuenta automáticamente.
2448 contact_webmaster_html: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2449 para gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
2450 lo más pronto posible.
2452 header: Libre y editable
2454 <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente creado por gente como usted, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo y usarlo.</p>
2455 <p>Regístrese para comenzar a colaborar. Le enviaremos un correo electrónico para confirmar su cuenta.</p>
2456 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2457 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2458 display name: 'Nombre en pantalla:'
2459 display name description: Su nombre de usuario público. Puede cambiarlo más
2460 tarde en las preferencias.
2461 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2462 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2463 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2464 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2465 continue: Registrarse
2466 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2467 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2468 de colaborador. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2470 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2474 heading_ct: Términos de colaborador
2475 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los términos de uso,
2476 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2478 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de sus contribuciones
2480 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los términos de colaborador arriba
2482 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2483 provista por OSMF. Haga clic en el enlace, lea y acepte el texto.
2484 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2485 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2486 encuentran en Dominio Público.
2487 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2488 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2489 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2490 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2492 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2494 you need to accept or decline: Lea y luego acepte o rechace los nuevos Términos
2495 de colaborador para continuar.
2496 legale_select: 'País de residencia:'
2500 rest_of_world: Resto del mundo
2502 title: Este usuario no existe
2503 heading: El usuario %{user} no existe
2504 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Revise las
2505 letras, o tal vez el enlace en el que hizo clic sea incorrecto.
2509 new diary entry: nueva entrada de diario
2510 my edits: Mis ediciones
2511 my traces: Mis trazas
2513 my messages: Mis mensajes
2514 my profile: Mi perfil
2515 my settings: Mi configuración
2516 my comments: Mis comentarios
2517 oauth settings: configuración de OAuth
2518 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2519 blocks by me: Bloqueados por mí
2520 send message: Enviar mensaje
2524 notes: Notas del mapa
2525 remove as friend: Eliminar como amigo
2526 add as friend: Añadir como amigo
2527 mapper since: 'Mapeando desde:'
2528 ct status: 'Términos de colaborador:'
2529 ct undecided: Indeciso
2530 ct declined: Rechazado
2531 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2532 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2533 created from: 'Creado a partir de:'
2535 spam score: 'Puntuación de spam:'
2536 description: Descripción
2537 user location: Ubicación del usuario
2538 if_set_location_html: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2539 para ver los usuarios cercanos.
2540 settings_link_text: preferencias
2541 my friends: Mis amigos
2542 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2543 km away: '%{count} km de distancia'
2544 m away: '%{count} m de distancia'
2545 nearby users: Otros usuarios cercanos
2546 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2548 administrator: Este usuario es un administrador
2549 moderator: Este usuario es un moderador
2551 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2552 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2554 administrator: Revocar acceso de administrador
2555 moderator: Revocar acceso de moderador
2556 block_history: Bloqueos activos
2557 moderator_history: Bloqueos impuestos
2558 comments: Comentarios
2559 create_block: Bloquear a este usuario
2560 activate_user: Activar este usuario
2561 deactivate_user: Desactivar este usuario
2562 confirm_user: Confirmar este usuario
2563 hide_user: Ocultar este usuario
2564 unhide_user: Mostrar este usuario
2565 delete_user: Eliminar este usuario
2567 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2568 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2569 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2570 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2571 report: Denunciar a este usuario
2573 your location: Su ubicación
2574 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2577 title: Editar cuenta
2578 my settings: Mis preferencias
2579 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2580 external auth: 'Autenticación externa:'
2582 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2583 link text: ¿Qué es esto?
2585 heading: 'Ediciones públicas:'
2586 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2587 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2588 enabled link text: ¿Qué es esto?
2589 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2591 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2592 public editing note:
2593 heading: Edición pública
2594 html: Actualmente, sus ediciones son anónimas y las personas no pueden enviarle
2595 mensajes ni ver su ubicación. Para mostrar lo que editó y permitir que las
2596 personas se comuniquen con usted a través del sitio web, haga clic en el
2597 botón a continuación.<b>Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
2598 pueden editar los datos del mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2599 detalles aquí</a>).<ul> <li> Su dirección de correo electrónico no será
2600 revelada al hacerse pública.</li><li> Esta acción no se puede revertir y
2601 todos los usuarios nuevos ahora son públicos de forma predeterminada.</li></ul>
2603 heading: 'Términos de colaborador:'
2604 agreed: Ha aceptado los nuevos Términos de colaborador.
2605 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2606 review link text: Siga este enlace cuando le resulte conveniente para revisar
2607 y aceptar los nuevos Términos de colaborador.
2608 agreed_with_pd: También ha declarado que considera que sus ediciones son de
2610 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2611 link text: ¿Qué es esto?
2614 gravatar: Usa Gravatar
2615 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2616 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2617 enabled: Se ha habilitado la visualización de su Gravatar.
2618 new image: Añadir una imagen
2619 keep image: Mantener la imagen actual
2620 delete image: Eliminar la imagen actual
2621 replace image: Reemplazar la imagen actual
2622 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2623 home location: 'Lugar de origen:'
2624 no home location: No ha introducido su lugar de origen.
2625 update home location on click: ¿Actualizar su lugar de origen cuando pulses
2627 save changes button: Guardar cambios
2628 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2629 return to profile: Regresar al perfil
2630 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2631 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2632 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2633 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2635 heading: Revise su correo electrónico!
2636 introduction_1: Le hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2637 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2638 y podrá comenzar a mapear.
2639 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2641 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2642 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2643 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2644 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2645 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2647 success_html: Hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan
2648 pronto como confirme su cuenta, podrá comenzar a editar el mapa.<br /><br
2649 />Si utiliza un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrese
2650 de incluir a %{sender} en la lista blanca, ya que no podemos responder a ninguna
2651 solicitud de confirmación.
2652 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2654 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2655 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2656 su nueva dirección de correo electrónico.
2658 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2659 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2661 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2663 flash success: Ubicación guardada correctamente
2665 flash success: Todas sus ediciones ahora son públicas y ya está autorizado para
2671 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2672 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2673 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2674 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2675 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2676 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2677 empty: No hay usuarios coincidentes
2679 title: Cuenta suspendida
2680 heading: Cuenta suspendida
2681 webmaster: webmaster
2684 Lo sentimos, su cuenta ha sido suspendida automáticamente debido a
2685 actividades sospechosas.
2688 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o
2689 puede comunicarse con el %{webmaster} si desea discutir esto.
2692 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autenticación
2693 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2694 no_authorization_code: Sin código de autorización
2695 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2696 invalid_scope: Ámbito no válido
2698 heading: Su identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2699 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2702 Si ya tiene una cuenta, puede iniciar sesión en su cuenta
2703 usando su nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2704 con su identificador en sus preferencias de usuario.
2707 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2708 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2709 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2710 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2713 title: Confirmar adjudicación de rol
2714 heading: Confirmar adjudicación de rol
2715 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea otorgar el rol `%{role}' al usuario
2718 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2719 el usuario y el rol sean válidos.
2721 title: Confirmar revocación de rol
2722 heading: Confirmar revocación de rol
2723 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea revocar el rol `%{role}' del usuario
2726 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
2727 el usuario y el rol sean válidos.
2730 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2732 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2734 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2735 back: Regresar al índice
2737 title: Creando un bloqueo para %{name}
2738 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2739 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2741 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2742 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2743 estas comunicaciones.
2744 back: Ver todos los bloqueos
2746 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2747 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2748 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2750 show: Ver este bloqueo
2751 back: Ver todos los bloqueos
2753 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2754 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2755 de la lista desplegable.
2757 try_contacting: Intente ponerse en contacto con el usuario antes de bloquearlo
2758 y darle un tiempo razonable para responder.
2759 try_waiting: Intente darle al usuario un tiempo razonable para responder antes
2761 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2763 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2764 success: Bloqueo actualizado.
2766 title: Bloqueos de usuario
2767 heading: Listado de bloqueos de usuario
2768 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2770 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2771 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2772 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2773 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2774 confirm: ¿Está seguro de que desea revocar este bloqueo?
2776 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2778 time_future_html: Termina en %{time}.
2779 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2780 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
2782 time_past_html: Finalizado %{time}.
2786 other: '%{count} horas'
2789 other: '%{count} días'
2792 other: '%{count} semanas'
2795 other: '%{count} meses'
2798 other: '%{count} años'
2800 title: Bloqueos sobre %{name}
2801 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2802 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2804 title: Bloqueos por %{name}
2805 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2806 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2808 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2809 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2815 confirm: ¿Está seguro?
2816 reason: 'Razón del bloqueo:'
2817 back: Ver todos los bloqueos
2818 revoker: 'Revocador:'
2819 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2822 not_revoked: (no revocado)
2827 display_name: Usuario bloqueado
2828 creator_name: Creador
2829 reason: Razón del bloqueo
2831 revoker_name: Revocado por
2832 showing_page: Página %{page}
2834 previous: « Anterior
2837 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2838 heading: Notas de %{user}
2839 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2842 description: Descripción
2843 created_at: Creado el
2844 last_changed: Última modificación
2851 link: Enlace o código HTML
2853 short_link: Enlace corto
2856 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2860 short_url: URL corta
2861 include_marker: Incluir marcador
2862 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2863 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2864 view_larger_map: Ver mapa más grande
2865 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2867 report_problem: Reportar problemas
2869 title: Leyenda del mapa
2870 tooltip: Leyenda del mapa
2871 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2877 title: Mostrar mi ubicación
2879 one: Estás a un metro de este punto
2880 other: Estás a %{count} metros de este punto
2882 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
2883 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
2886 cycle_map: Mapa ciclista
2887 transport_map: Mapa de transporte
2889 opnvkarte: ÖPNVKarte
2891 header: Capas del mapa
2892 notes: Notas del mapa
2893 data: Datos del mapa
2894 gps: Trazas GPS públicas
2895 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2897 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2898 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2899 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
2901 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2903 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2904 hotosm: Estilo de teselas por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
2905 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
2906 OpenStreetMap Francia </a>
2908 edit_tooltip: Editar el mapa
2909 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2910 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2911 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2912 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2913 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2914 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2915 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
2919 subscribe: Suscribirse
2920 unsubscribe: Cancelar suscripción
2921 hide_comment: ocultar
2922 unhide_comment: mostrar
2925 intro: ¿Detectó un error o falta algo? Informe a otros mapeadores para que
2926 podamos solucionarlo. Mueva el marcador a la posición correcta y escriba
2927 una nota para explicar el problema.
2928 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2929 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2930 protegidos por derechos de autor.
2933 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que
2934 deben ser verificados de forma independiente.
2937 reactivate: Reactivar
2938 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2940 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2945 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2946 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
2947 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
2948 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2949 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
2950 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2952 directions: Indicaciones
2955 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2956 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2958 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2959 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2960 offramp_right: Tome la rampa de la derecha
2961 offramp_right_with_exit: Tome la salida %{exit} a la derecha
2962 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2963 offramp_right_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia
2965 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha
2966 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2967 offramp_right_with_name: Tome la rampa a la derecha hacia %{name}
2968 offramp_right_with_directions: Tome la salida a la derecha hacia %{directions}
2969 offramp_right_with_name_directions: Tome la rampa a la derecha hacia %{name},
2970 en dirección %{directions}
2971 onramp_right_without_exit: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name}
2972 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2973 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2974 en dirección %{directions}
2975 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2976 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2977 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2979 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2980 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2981 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2982 sharp_right_without_exit: Gire cerrado a la derecha hacia %{name}
2983 uturn_without_exit: Gire en U a lo largo de %{name}
2984 sharp_left_without_exit: Gire cerrado a la izquierda hacia %{name}
2985 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2986 offramp_left: Tome la rampa de la izquierda
2987 offramp_left_with_exit: Tome la salida %{exit} de la izquierda
2988 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
2989 offramp_left_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia
2991 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda
2992 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2993 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2994 offramp_left_with_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2995 offramp_left_with_name_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{name},
2996 en dirección %{directions}
2997 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name}
2998 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2999 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3000 en dirección %{directions}
3001 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
3002 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
3003 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la izquierda hacia
3005 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
3006 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
3007 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
3008 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3009 follow_without_exit: Siga a %{name}
3010 roundabout_without_exit: En la rotonda, tome la salida hacia %{name}
3011 leave_roundabout_without_exit: Salga de la rotonda - %{name}
3012 stay_roundabout_without_exit: Permanezca en la rotonda - %{name}
3013 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3014 destination_without_exit: Llegue a su destino
3015 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3016 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3017 roundabout_with_exit: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia %{name}
3018 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia
3020 exit_roundabout: Salga de la rotonda hacia %{name}
3022 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3039 nothing_found: No se encontraron elementos
3040 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3041 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3043 directions_from: Indicaciones desde aquí
3044 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3045 add_note: Añadir una nota aquí
3046 show_address: Mostrar dirección
3047 query_features: Consultar elementos
3048 centre_map: Centrar el mapa aquí
3051 heading: Editar redacción
3052 title: Editar redacción
3054 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
3055 heading: Lista de redacciones
3056 title: Lista de redacciones
3058 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
3059 title: Creando nueva redacción
3061 description: 'Descripción:'
3062 heading: Mostrando redacción "%{title}"
3063 title: Mostrando redacción
3065 edit: Editar esta redacción
3066 destroy: Eliminar esta redacción
3067 confirm: ¿Está seguro?
3069 flash: Se creó la censura.
3071 flash: Cambios guardados.
3073 not_empty: La redacción no está vacía. Elimine todas las versiones previas pertenecientes
3074 a esta redacción antes de destruirla.
3075 flash: Redacción destruida.
3076 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
3078 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3079 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
3080 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3081 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})