1 # Messages for Polish (Polski)
2 # Exported from translatewiki.net
18 latitude: Szerokość geograficzna
19 longitude: Długość geograficzna
32 latitude: Szerokość geograficzna
33 longitude: Długość geograficzna
42 display_name: Publiczna nazwa
48 changeset: Zestaw zmian
49 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
51 diary_comment: Komentarz dziennika
52 diary_entry: Wpis w dzienniku
57 node_tag: Znacznik węzła
59 old_node: Wcześniejszy węzeł
60 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
61 old_relation: Stara relacja
62 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
63 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
64 old_way: Wcześniejsza droga
65 old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
66 old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
68 relation_member: Członek relacji
69 relation_tag: Znacznik relacji
72 tracepoint: Punkt śladu
73 tracetag: Znacznik śladu
75 user_preference: Preferencje użytkownika
76 user_token: Token użytkownika
82 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączone Cookies - włącz obsługę cookies w twojej przeglądarce przed kontynuacją.
84 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego, aby dowiedzieć się więcej.
87 changeset: "Zestaw zmian: {{id}}"
88 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
89 download: Ściągnij {{changeset_xml_link}} lub {{osmchange_xml_link}}
91 title: Zestaw zmian {{id}}
92 title_comment: Zestaw zmian {{id}} - {{comment}}
93 osmchangexml: XML w formacie osmChange
96 belongs_to: "Należy do:"
97 bounding_box: "Obszar edycji:"
99 closed_at: "Zamknięto:"
100 created_at: "Utworzono:"
102 few: "Zawiera następujące {{count}} węzły:"
103 one: "Zawiera następujący {{count}} węzeł:"
104 other: "Zawiera następujących {{count}} węzłów:"
106 few: "Zawiera następujące {{count}} relacje:"
107 one: "Zawiera następującą {{count}} relację:"
108 other: "Zawiera następujących {{count}} relacji:"
110 few: "Zawiera następujące {{count}} drogi:"
111 one: "Zawiera następującą {{count}} drogę:"
112 other: "Zawiera następujących {{count}} dróg:"
113 no_bounding_box: Ten zestaw zmian został zapisany bez obszaru edycji.
114 show_area_box: Pokaż obszar prostokątu
116 changeset_comment: "Komentarz:"
117 edited_at: "Edytowano:"
118 edited_by: "Edytował(a):"
119 in_changeset: "W zestawie zmian:"
122 entry: Relacja {{relation_name}}
123 entry_role: Relacja {{relation_name}} (jako {{relation_role}})
127 area: Zobacz obszar na większej mapie
128 node: Zobacz punkt na większej mapie
129 relation: Zobacz relację na większej mapie
130 way: Pokaż drogę na większej mapie
131 loading: Wczytywanie…
134 next_changeset_tooltip: Następny zestaw zmian
135 next_node_tooltip: Następny węzeł
136 next_relation_tooltip: Poprzednia relacja
137 next_way_tooltip: Następna droga
138 prev_changeset_tooltip: Poprzedni zestaw zmian
139 prev_node_tooltip: Poprzedni węzeł
140 prev_relation_tooltip: Poprzednia relacja
141 prev_way_tooltip: Poprzednia droga
143 name_changeset_tooltip: Zobacz edycje wykonane przez użytkownika {{user}}
144 next_changeset_tooltip: Następna edycja wykonana przez użytkownika {{user}}
145 prev_changeset_tooltip: Poprzednia edycja wykonana przez użytkownika {{user}}
147 download: "{{download_xml_link}} lub {{view_history_link}}"
148 download_xml: Ściągnij XML
151 node_title: "Węzeł: {{node_name}}"
152 view_history: zobacz historię zmian
154 coordinates: "Współrzędne:"
155 part_of: "Jest częścią:"
157 download: "{{download_xml_link}} lub {{view_details_link}}"
158 download_xml: Ściągnij XML
159 node_history: Historia zmian węzła
160 node_history_title: "Historia punktu: {{node_name}}"
161 view_details: zobacz szczegóły
163 sorry: Niestety {{type}} o id {{id}} nie został znaleziony.
165 changeset: zestaw zmian
171 showing_page: Widoczna jest strona
173 download: "{{download_xml_link}} lub {{view_history_link}}"
174 download_xml: Ściągnij XML
176 relation_title: "Relacja: {{relation_name}}"
177 view_history: zobacz historię zmian
180 part_of: "Jest częścią:"
182 download: "{{download_xml_link}} lub {{view_details_link}}"
183 download_xml: Ściągnij XML
184 relation_history: Historia zmian relacji
185 relation_history_title: "Historia relacji: {{relation_name}}"
186 view_details: zobacz szczegóły
188 entry_role: "{{type}} {{name}} jako {{role}}"
194 manually_select: Manualnie wybierz inny obszar
195 view_data: Zobacz dane w aktualnym widoku mapy
197 data_frame_title: Dane
198 data_layer_name: Dane
200 drag_a_box: Zaznacz prostokąt na mapie przeciągnięciem myszki aby wybrać obszar
201 edited_by_user_at_timestamp: Edytowany przez [[user]] ostatni raz [[timestamp]]
202 history_for_feature: Historia zmian dla [[feature]]
203 load_data: Załaduj dane
204 loaded_an_area_with_num_features: Załadowano obszar zawierający [[num_features]] obiektów. Przeglądarki mogą nie radzić sobie z wyświetleniem tej ilości danych -- generalnie działają optymalnie przy wyświetlaniu mniej niż 100 obiektów jednocześnie, w przeciwnym wypadku przeglądarka może działac powoli lub przestać odpowiadać. Jeśli jesteś pewien że chcesz wyświetlić dane, kliknij przycisk poniżej.
206 manually_select: Manualnie wybierz inny obszar
208 api: Pobierz ten obszar z API
209 back: Wyświetlanie listy obiektów
211 heading: Lista obiektów
223 private_user: prywatny użytkownika
224 show_history: Pokaż zmiany
225 unable_to_load_size: "Nie można załadować: prostokąt ograniczający [[bbox_size]] jest zbyt duży (nie może przekraczać {{max_bbox_size}} stopnia)"
227 zoom_or_select: Przybliż albo wybierz inny obszar mapy
231 key: Strona wiki dla etykiety {{key}}
232 tag: Strona wiki dla etykiety {{key}}={{value}}
233 wikipedia_link: Artykuł {{page}} w Wikipedii
235 sorry: Niestety, pobranie danych dla {{type}} o identyfikatorze {{id}} trwało zbyt długo.
237 changeset: Zestaw zmian
242 download: "{{download_xml_link}} lub {{view_history_link}}"
243 download_xml: Ściągnij XML
245 view_history: pokaż historię
247 way_title: "Droga: {{way_name}}"
250 one: należy również do drogi {{related_ways}}
251 other: należy również do dróg {{related_ways}}
253 part_of: "Jest częścią:"
255 download: "{{download_xml_link}} lub {{view_details_link}}"
256 download_xml: Ściągnij XML
257 view_details: zobacz szczegóły
258 way_history: Historia zmian drogi
259 way_history_title: "Historia drogi: {{way_name}}"
265 no_edits: (brak edycji)
266 show_area_box: pokaż prostokąt zawierający
267 still_editing: (nadal edytowany)
268 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
269 changeset_paging_nav:
270 next: Następna »
271 previous: "« Poprzednia"
272 showing_page: Strona {{page}}
280 description: Ostatnie zmiany
281 description_bbox: Zestawy zmian na obszarze {{bbox}}
282 description_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika {{user}}
283 description_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika {{user}} w {{bbox}}
284 heading: Zestawy zmian
285 heading_bbox: Zestawy zmian
286 heading_user: Zestawy zmian
287 heading_user_bbox: Zestawy zmian
289 title_bbox: Zestawy zmian w {{bbox}}
290 title_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika {{user}}
291 title_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika {{user}} w {{bbox}}
294 comment_from: Komentarz od {{link_user}} z {{comment_created_at}}
296 hide_link: Ukryj ten komentarz
300 other: "{{count}} komentarzy"
301 comment_link: Skomentuj ten wpis
303 edit_link: Edytuj ten wpis
304 hide_link: Ukryj ten wpis
305 posted_by: Wpis od {{link_user}} z {{created}} w języku {{language_link}}
306 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
310 latitude: "Szerokość geograficzna:"
311 location: "Położenie:"
312 longitude: "Długość geograficzna:"
313 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
316 title: Edycja wpisu dziennika
317 use_map_link: na mapie
320 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
321 title: Wpisy OpenStreetMap
323 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku {{language_name}}
324 title: Wpisy w języku {{language_name}}
326 description: Ostatnie wpisy od {{user}}
327 title: Wpisy dla {{user}}
329 in_language_title: Wpisy w języku {{language}}
330 new: Nowy wpis do dziennika
331 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
332 newer_entries: Nowsze wpisy
333 no_entries: Brak wpisów dziennika
334 older_entries: Starsze wpisy
335 recent_entries: "Ostatnie wpisy do dziennika:"
336 title: Dzienniki użytkowników
337 user_title: Dziennik dla {{user}}
340 location: "Położenie:"
343 title: Nowy wpis do dziennika
345 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id {{id}}, sprawdź pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
346 heading: "Brak wpisu o id: {{id}}"
347 title: Nie ma takiego wpisu
349 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie {{user}}, sprawdź pisownię. Być może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
350 heading: Użytkownik {{user}} nie istnieje
351 title: Nie znaleziono użytkownika
353 leave_a_comment: Zostaw komentarz
355 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}}, aby dodać komentarz"
357 title: Dziennik użytkownika {{user}} | {{title}}
358 user_title: Dziennik dla {{user}}
360 default: Domyślnie (obecnie {{name}})
362 description: Potlatch 1 (edycja w przeglądarce)
365 description: Potlatch 2 (edycja w przeglądarce)
368 description: JOSM albo Merkaartor
372 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
373 area_to_export: Obszar do eksportu
374 embeddable_html: HTML do wklejenia
375 export_button: Eksportuj
376 export_details: "Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl\">Creative Commons: uznanie autorstwa, na tych samych warunkach 2.0</a>."
378 format_to_export: Format eksportu
379 image_size: Rozmiar obrazka
383 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
384 mapnik_image: Obrazek z Mapnika
387 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
388 osmarender_image: Obrazek z Osmarender
390 paste_html: Użyj podanego kodu HTML, aby umieścić na stronie
393 heading: Obszar zbyt duży
396 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
397 change_marker: Zmień pozycję pinezki
398 click_add_marker: Kliknij na mapie aby dodać pinezkę
399 drag_a_box: Przeciągnięciem zaznacz prostokąt na mapie
401 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
402 view_larger_map: Większy widok mapy
406 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
407 osm_namefinder: "{{types}} według <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
408 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
413 description_osm_namefinder:
414 prefix: "{{distance}} {{direction}} względem obiektu {{type}}"
418 north_east: na północny wschód
419 north_west: na północny zachód
421 south_east: na południowy wschód
422 south_west: na południowy zachód
426 other: około {{count}}km
429 more_results: Więcej wyników
430 no_results: Nie znaleziono
433 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
434 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
435 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
436 osm_namefinder: Wyniki z <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
437 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
438 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
439 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
440 search_osm_namefinder:
441 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} względem {{parentname}})"
442 suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} względem {{placename}}"
443 search_osm_nominatim:
447 arts_centre: Centrum sztuki
449 auditorium: Audytorium
453 bicycle_parking: Parking rowerowy
454 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
456 bureau_de_change: Kantor
457 bus_station: Stacja autobusowa
459 car_rental: Wynajem samochodów
460 car_sharing: Dzielenie się samochodami
461 car_wash: Myjnia samochodowa
467 community_centre: Centrum społeczności
469 crematorium: Krematorium
470 dentist: Gabinet dentystyczny
473 drinking_water: Źródło wody pitnej
474 driving_school: Nauka jazdy
476 emergency_phone: Telefon alarmowy
478 ferry_terminal: Terminal promowy
479 fire_hydrant: Hydrant
480 fire_station: Remiza strażacka
482 fuel: Stacja benzynowa
483 grave_yard: Mniejszy cmentarz
484 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
486 health_centre: Ośrodek zdrowia
489 hunting_stand: Stanowisko strzeleckie
490 ice_cream: Lodziarnia
491 kindergarten: Przedszkole
494 marketplace: Plac targowy
495 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
496 nightclub: Klub nocny
498 nursing_home: Dom opieki
503 place_of_worship: Miejsce kultu
504 police: Posterunek policji
505 post_box: Skrzynka pocztowa
507 preschool: Przedszkole
510 public_building: Budynek publiczny
511 public_market: Rynek publiczny
512 reception_area: Recepcja
513 recycling: Miejsce recyklingu
514 restaurant: Restauracja
515 retirement_home: Dom starców
521 social_club: Klub towarzyski
523 supermarket: Supermarket
524 taxi: Postój taksówek
525 telephone: Budka telefoniczna
527 toilets: Toaleta publiczna
528 townhall: Urząd miejski
529 university: Uniwersytet
530 vending_machine: Automat do sprzedaży
531 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
532 village_hall: Urząd gminy
533 waste_basket: Marnowanie koszyka
535 youth_centre: Centrum młodzieżowe
537 administrative: Granica administracyjna
539 apartments: Blok mieszkalny
545 commercial: Budynek handlowy
547 entrance: Wejście do budynku
548 faculty: Budynek prawny
549 farm: Budynek gospodarczy
553 hospital: Budynek szpitala
556 industrial: Budynek przemysłowy
557 office: Budynek biurowy
558 public: Budynek publiczny
559 residential: Budynek mieszkalny
560 retail: Budynek detaliczny
561 school: Budynek szkoły
567 train_station: Stacja kolejowa
568 university: Budynek uniwersytetu
571 bridleway: Droga dla koni
572 bus_guideway: Droga dla autobusów
573 bus_stop: Przystanek autobusowy
575 construction: Droga budowana
576 cycleway: Ścieżka rowerowa
577 distance_marker: Znak odległości
578 emergency_access_point: Punkt awaryjny
582 living_street: Strefa zamieszkania
585 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
586 motorway_link: Autostrada - dojazd
588 pedestrian: Droga dla pieszych
589 platform: Podwyższenie
590 primary: Droga krajowa
591 primary_link: Droga krajowa - dojazd
592 raceway: Tor wyścigowy
593 residential: Droga osiedlowa
595 secondary: Droga wojewódzka
596 secondary_link: Droga wojewódzka - dojazd
597 service: Droga serwisowa
598 services: Usługi autostrady
601 tertiary: Droga powiatowa
602 track: Droga gruntowa
604 trunk: Droga ekspresowa
605 trunk_link: Droga ekspresowa - dojazd
606 unclassified: Droga gminna
607 unsurfaced: Nierówna droga
609 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
610 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
611 boundary_stone: Graniczny głaz
618 memorial: Mniejszy pomnik
624 wayside_cross: Przydrożny krzyż
625 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
628 allotments: Ogródki działkowe
630 brownfield: Grunty poprzemysłowe
632 commercial: Obszar handlowo-usługowy
633 conservation: Konserwacja
634 construction: Teren budowy
636 farmland: Grunty rolne
637 farmyard: Podwórze gospodarskie
640 greenfield: Tereny niezagospodarowane
641 industrial: Teren przemysłowy
642 landfill: Wysypisko śmieci
644 military: Teren wojskowy
647 nature_reserve: Rezerwat przyrody
652 railway: Teren kolejowy
653 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
654 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
655 residential: Zabudowa mieszkaniowa
656 retail: Handel detaliczny
657 village_green: Park miejski
659 wetland: Tereny podmokłe
662 beach_resort: Strzeżona plaża
666 golf_course: Pole golfowe
669 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
670 nature_reserve: Rezerwat naturalny
672 pitch: Boisko sportowe
673 playground: Plac zabaw
674 recreation_ground: Pole rekreacyjne
676 sports_centre: Centrum sportu
680 water_park: Park wodny
685 cave_entrance: Wejście do jaskini
688 coastline: Linia brzegowa
717 wetland: Obszar podmokły
718 wetlands: Obszary podmokłe
734 postcode: Kod pocztowy
738 subdivision: Dzielnica
741 unincorporated_area: Obszar bez osobowości prawnej
744 abandoned: Dawna linia kolejowa
745 construction: Budowana linia kolejowa
746 disused: Nieczynna trasa kolejowa
747 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
748 funicular: Kolejka linowa
749 halt: Przystanek kolejowy
750 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
751 junction: Węzeł Kolejowy
752 level_crossing: Przejazd kolejowy
753 light_rail: Lekka kolej
754 monorail: Kolej jednoszynowa
755 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
757 preserved: Kolej zabytkowa
758 spur: Bocznica kolejowa
759 station: Stacja kolejowa
761 subway_entrance: Wejście na stację metra
763 tram: Linia tramwajowa
764 tram_stop: Przystanek tramwajowy
767 alcohol: Sklep monopolowy
768 apparel: Sklep odzieżowy
769 art: Sklep z dziełami sztuki
771 beauty: Salon kosmetyczny
772 beverages: Sklep z napojami
773 bicycle: Sklep rowerowy
776 car: Sklep samochodowy
777 car_dealer: Salon samochodowy
778 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
779 car_repair: Naprawa samochodów
780 carpet: Sklep z dywanami
781 charity: Sklep miłosny
783 clothes: Sklep odzieżowy
784 computer: Sklep komputerowy
785 confectionery: Cukiernia
786 convenience: Sklep z rzeczami wygodnymi
788 cosmetics: Sklep kosmetyczny
789 department_store: Dom towarowy
790 discount: Sklep z produktami po obniżce
791 doityourself: Sklep budowlany
793 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
794 electronics: Sklep elektroniczny
795 estate_agent: Biuro nieruchomości
796 farm: Sklep gospodarski
797 fashion: Sklep modelarski
800 food: Sklep spożywczy
801 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
802 furniture: Sklep meblowy
804 garden_centre: Centrum ogrodnicze
805 general: Sklep ogólny
806 gift: Sklep z pamiątkami
807 greengrocer: Warzywniak
808 grocery: Sklep spożywczy
809 hairdresser: Fryzjernia
810 hardware: Sklep ze sprzętem
812 insurance: Ubezpieczenie
813 jewelry: Sklep z biżuterią
816 mall: Centrum handlowe
818 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
819 motorcycle: Sklep z motocyklami
820 music: Sklep muzyczny
823 organic: Sklep z produktami organicznymi
824 outdoor: Sklep na wolnym powietrzu
825 pet: Sklep ze zwierzątkami
826 photo: Sklep fotograficzny
828 shoes: Sklep obuwniczy
829 shopping_centre: Centrum handlowe
830 sports: Sklep sportowy
831 stationery: Sklep papierniczy
832 supermarket: Supermarket
833 toys: Sklep zabawkowy
834 travel_agency: Biuro podróży
838 alpine_hut: Chata Alpejska
840 attraction: Atrakcja turystyczna
841 bed_and_breakfast: Łóżko i Śniadanie
843 camp_site: Miejsce na kamping
844 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
846 guest_house: Pensjonat
849 information: Informacja turystyczna
853 picnic_site: Miejsce na piknik
854 theme_park: Park tematyczny
856 viewpoint: Punkt widokowy
861 connector: Złącze dróg wodnych
863 derelict_canal: Opuszczony kanał
869 mineral_spring: Źródło mineralne
870 mooring: Kotwicowisko
873 riverbank: Brzeg rzeki
876 water_point: Punkt wodny
882 cycle_map: Mapa Rowerowa
885 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
886 edit_tooltip: Edytuje mapę
887 edit_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by edytować mape
888 history_disabled_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć zmiany w tym obszarze
889 history_tooltip: Wyświetla przeprowadzone edycje dla tego obszaru
890 history_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by odczytać historię edycji
892 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
893 copyright: Prawa autorskie i licencja
894 documentation: Dokumentacja
895 documentation_title: Dokumentacja projektu
896 donate: Wspomóż Projekt OpenStreetMap {{link}} na Konto Aktualizacji Naszego Sprzętu.
897 donate_link_text: dokonując darowizny
899 edit_with: Edytuj w {{editor}}
901 export_tooltip: Eksport danych mapy
903 gps_traces: Ślady GPS
904 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
906 help_centre: Centrum pomocy
907 help_title: Witryna pomocy dla projektu
910 home_tooltip: Przejdź do strony głównej
911 inbox: poczta ({{count}})
913 one: Twoja skrzynka zawiera jedną nową wiadomość
914 other: Twoja skrzynka zawiera {{count}} nowych wiadomości
915 zero: Brak nowych wiadomości
916 intro_1: OpenStreetMap to mapa całego świata którą możesz swobodnie edytować. Tworzona przez ludzi takich jak Ty.
917 intro_2: OpenStreetMap pozwala oglądać, korzystać, i kolaboratywnie tworzyć dane geograficzne z dowolnego miejsca na Ziemi.
918 intro_3: Hosting OpenStreetMap jest wspomagany przez {{ucl}} oraz {{bytemark}}. Pozostali wymienieni są na stronie {{partners}}.
919 intro_3_partners: wiki
921 title: Dane OpenStreetMap są licencjonowane przez Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
923 log_in_tooltip: Zaloguj się
925 alt_text: Logo OpenStreetMap
927 logout_tooltip: Wyloguj
929 text: Przekaż darowiznę
930 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
931 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań administracyjnych które są w tym momencie wykonywane.
932 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas ważnych zadań administracyjnych które są w tym momencie wykonywane.
934 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
935 tag_line: Swobodna Wiki-Mapa Świata
936 user_diaries: Dzienniczki
937 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
939 view_tooltip: Zobacz mapę
940 welcome_user: Witaj, {{user_link}}
941 welcome_user_link_tooltip: Strona użytkownika
945 english_link: oryginalna angielska wersja
946 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a {{english_original_link}}, preferowana jest strona w języku angielskim.
947 title: Informacje o tłumaczeniu
949 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
950 native_link: wersji po polsku
951 text: Przeglądasz wersję po angielsku strony dotyczącej praw autorskich. Możesz wrócić do {{native_link}} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich i {{mapping_link}}.
955 deleted: Wiadomość usunięta
959 my_inbox: Moja skrzynka odbiorcza
960 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z {{people_mapping_nearby_link}}?
962 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
964 title: Wiadomości odebrane
965 you_have: Masz {{new_count}} nowych i {{old_count}} przeczytanych wiadomości.
967 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
968 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
971 read_button: Oznacz jako przeczytaną
972 reply_button: Odpowiedz
973 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
975 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
977 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę przed powtórzeniem wysłania.
978 message_sent: Wiadomość wysłana
980 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do {{name}}
982 title: Wysyłanie wiadomości
984 body: Niestety nie ma użytkownika o takiej nazwie.
985 heading: Nie ma takiego użytkownika
986 title: Nie ma takiego użytkownika
990 my_inbox: Moja skrzynka {{inbox_link}}
991 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz się z {{people_mapping_nearby_link}}?
993 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
995 title: Wiadomości wysłane
997 you_have_sent_messages: Wysłaleś/aś {{count}} wiadomości
999 back_to_inbox: Powrót do wysłanych
1000 back_to_outbox: Powrót do skrzynki nadawczej
1003 reading_your_messages: Czytanie odebranej wiadomości
1004 reading_your_sent_messages: Czytanie wysłanej wiadomości
1005 reply_button: Odpowiedz
1007 title: Czytanie wiadomości
1009 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1010 sent_message_summary:
1013 diary_comment_notification:
1014 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod {{readurl}}, skomentować go pod {{commenturl}} lub odpowiedzieć pod {{replyurl}}
1015 header: "{{from_user}} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie {{subject}}:"
1016 hi: Witaj {{to_user}},
1017 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik {{user}} skomentował Twój wpis w pamiętniku"
1019 subject: "[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail"
1021 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1023 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w {{server_url}} na {{new_address}}.
1024 email_confirm_plain:
1026 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby zmienić adres e-mail w serwisie
1027 hopefully_you_2: "{{server_url}} na {{new_address}}."
1028 friend_notification:
1029 had_added_you: "{{user}} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap."
1030 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie {{userurl}}.
1031 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik {{user}} dodał Cię jako przyjaciela"
1033 and_no_tags: i brak znaczników
1034 and_the_tags: i następujące znaczniki
1036 failed_to_import: "nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:"
1037 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach ich
1038 more_info_2: "uniknięcia można znaleźć na stronie:"
1039 subject: "[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX"
1042 loaded_successfully: udało się załadować, wraz z {{trace_points}} z {{possible_points}} punktów łącznie.
1043 subject: "[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX"
1044 with_description: z opisem
1045 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1047 subject: "[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła"
1049 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1051 hopefully_you: Ktoś - prawdopodobnie Ty - poprosił w serwisie openstreetmap.org o zresetowanie hasła do konta należącego do tego adresu e-mail.
1052 lost_password_plain:
1053 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1055 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła dla tego
1056 hopefully_you_2: adresy e-mail konto openstreetmap.org.
1057 message_notification:
1058 footer1: Możesz też przeczytać tę wiadomość pod adresem {{readurl}}
1059 footer2: możesz odpowiedzieć pod adresem {{replyurl}}
1060 header: "{{from_user}} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie {{subject}}:"
1061 hi: Witaj {{to_user}},
1063 subject: "[OpenStreetMap] Prośba o potwierdzenie adresu e-mail"
1064 signup_confirm_html:
1065 click_the_link: Jeśli to Ty, witamy! Kliknij poniższy link żeby potwierdzić Twoje nowe konto i dowiedzieć się więcej o OpenStreetMap.
1066 current_user: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz na stronie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1067 get_reading: Zacznij czytać o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners_Guide">na naszej wiki</a> i na <a href="http://www.opengeodata.org/">blogu opengeodata</a> który ma nawet <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasty do posłuchania</a>!
1069 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby utworzyć konto na
1070 introductory_video: To dobry moment żeby obejrzeć {{introductory_video_link}}.
1071 more_videos: Mamy {{more_videos_link}}.
1072 more_videos_here: więcej materiału wideo tutuaj
1073 user_wiki_page: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Warszawa">[[Category:Users_in_Warszawa]]</a>.
1074 video_to_openstreetmap: wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap
1075 wiki_signup: Załóż sobie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">konto na wiki projektu OpenStreetMap</a> jeśli chcesz.
1076 signup_confirm_plain:
1077 blog_and_twitter: "Bądź na bieżąco z wiadomościami poprzez blog OpenStreetMap czy Twitter:"
1078 click_the_link_1: Jeśli to Ty, witamy! Kliknij poniższy link żeby potwierdzić
1079 click_the_link_2: Twoje nowe konto i dowiedzieć się więcej o OpenStreetMap.
1080 current_user_1: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz
1081 current_user_2: "tu:"
1083 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby utworzyć konto na
1084 introductory_video: "To dobry moment żeby obejrzeć wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap tutaj:"
1085 more_videos: "Więcej materiału wideo znajdziesz na:"
1086 opengeodata: "OpenGeoData.org to blog założyciela OpenStreetMap, Steve'a Coasta. Ma także podcasty:"
1087 the_wiki: "Zacznij czytać o OpenStreetMap na naszej wiki:"
1088 user_wiki_1: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie
1089 user_wiki_2: kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. [[Category:Users_in_Warszawa]].
1090 wiki_signup: "Załóż sobie konto na wiki projektu OpenStreetMap jeśli chcesz:"
1093 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1094 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1095 allow_to: "Zezwól aplikacji klienckiej na:"
1096 allow_write_api: modyfikuj mapę
1097 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów
1098 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1099 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1100 request_access: Aplikacja {{app_name}} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz wybrać dowolną liczbę opcji.
1102 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji {{application}}
1109 application: Nazwa aplikacji
1110 my_apps: Programy klienckie
1111 my_tokens: Zarejestrowane programy
1112 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu {{oauth}}? Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań OAuth do tego serwisu.
1114 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1116 edit: Edytuj szczegóły
1119 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1120 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1121 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1122 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić je na publiczne na Twojej {{user_page}}.
1123 potlatch_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Żeby zapisać zmiany w Potlatchu, należy odznaczyć aktualnie zaznaczony obiekt jeśli edytujesz w trybie "na żywo" lub kliknąć Save (Zapisz) jeśli widoczny jest przycisk Save.)
1124 user_page_link: stronie użytkownika
1126 js_1: Prawdopodobnie masz wyłączone javaskrypty lub przeglądarka której używasz ich nie obsługuje.
1127 js_2: OpenStreetMap używa JavaScript do wyświetlania mapki slippy map.
1128 js_3: Spróbuj <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">statycznej przeglądarki Tiles@Home</a> jeśli nie masz możliwości włączyć javaskryptu.
1130 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1131 notice: Dostęp na zasadach licencji {{license_name}}, prawa autorskie {{project_name}} i jego uczestników.
1132 project_name: projektu OpenStreetMap
1133 permalink: Permalink
1134 shortlink: Shortlink
1137 map_key_tooltip: Klucz mapy dla mapnika renderuje na tym poziomie powiększenia
1140 admin: Granica administracyjna
1141 allotments: Ogródki działkowe
1145 bridge: Czarny obrys – most
1146 bridleway: Ścieżka dla koni
1147 brownfield: Teren powyburzeniowy
1148 building: Ważny budynek
1152 - wyciąg krzesełkowy
1154 centre: Centrum sportowe
1155 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1159 construction: Drogi w budowie
1160 cycleway: Ścieżka rowerowa
1161 destination: Dostęp do punktu docelowego
1162 farm: Gospodarstwo rolne
1166 heathland: Wrzosowisko
1167 industrial: Teren przemysłowy
1171 military: Teren wojskowy
1172 motorway: Autostrada
1174 permissive: Możliwy wstęp
1175 pitch: Boisko sportowe
1176 primary: Droga pierwszorzędna
1177 private: Wstęp prywatny
1179 reserve: Rezerwat przyrody
1180 resident: Teren mieszkalny
1181 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1188 secondary: Droga drugorzędna
1189 station: Dworzec kolejowy
1194 tourist: Atrakcja turystyczna
1200 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1201 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1202 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1206 search_help: "przykłady: 'Wąchock', 'Franciszkańska, Poznań', 'CB2 5AQ', lub 'post offices near Mokotów' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>więcej przykładów...</a>"
1208 where_am_i: Gdzie jestem?
1209 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1212 search_results: Wyniki wyszukiwania
1215 friendly: "%e %B %Y o %H:%M"
1218 trace_uploaded: Twój plik GPX został załadowany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno to nastąpić w ciągu najbliższej pół godziny i dostaniesz wtedy maila z informacją o tym.
1219 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1221 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1223 description: "Opis:"
1226 filename: "Nazwa pliku:"
1227 heading: Edycja śladu {{name}}
1231 save_button: Zapisz zmiany
1232 start_coord: "Współrzędne początkowe:"
1234 tags_help: rozdzielone przecinkami
1235 title: Edycja śladu {{name}}
1236 uploaded_at: "Załadowano:"
1237 visibility: "Widoczność:"
1238 visibility_help: co to znaczy?
1240 public_traces: Publiczne ślady GPS
1241 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika {{user}}
1242 tagged_with: " otagowane {{tags}}"
1243 your_traces: Twoje ślady GPS
1245 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1247 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie {{user}}, sprawdź pisownię. Być może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
1248 heading: Użytkownik {{user}} nie istnieje
1249 title: Nie ma takiego użytkownika
1251 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1252 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1254 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1256 ago: "{{time_in_words_ago}} temu"
1257 by: utworzony przez użytkownika
1258 count_points: "{{count}} punktów"
1260 edit_map: Edytuj Mapę
1261 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1268 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1269 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1270 view_map: Pokaż mapę
1275 tags_help: rozdzielone przecinkami
1276 upload_button: Wgrywaj
1277 upload_gpx: Plik GPX
1278 visibility: Widoczność
1279 visibility_help: co to znaczy?
1281 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1282 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1283 traces_waiting: Masz w tym momencie {{count}} śladów nadal oczekujących na dodanie. Prosimy poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1284 upload_trace: Wyślij ślad
1285 your_traces: Wyświetlaj tylko swoje ślady
1289 next: Następny »
1290 previous: "« Poprzedni"
1291 showing_page: Wyświetlanie strony {{page}}
1293 delete_track: Wykasuj ten ślad
1294 description: "Opis:"
1297 edit_track: Edytuj ten ślad
1299 heading: Przeglądanie śladu {{name}}
1305 start_coordinates: "Współrzędne początkowe:"
1307 title: Przeglądanie śladu {{name}}
1308 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1310 visibility: "Widoczność:"
1312 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1313 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1314 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1315 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1318 current email address: "Aktualny adres e-mail:"
1319 delete image: Usuń obecną grafikę
1320 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1321 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1322 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1323 home location: "Lokalizacja domowa:"
1325 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej 100x100)
1326 latitude: "Szerokość:"
1327 longitude: "Długość geograficzna:"
1328 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1329 my settings: Moje ustawienia
1330 new email address: "Nowy adres e-mail:"
1331 new image: Dodaj grafikę
1332 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1333 preferred languages: "Preferowane Języki:"
1334 profile description: "Opis profilu:"
1336 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze edycje są anonimowe.
1337 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1338 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1339 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1340 enabled link text: co to jest?
1341 heading: "Edycje publiczne:"
1342 public editing note:
1343 heading: Publiczna edycja
1344 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1345 replace image: Zmień obecną grafikę
1346 return to profile: Powrót do profilu.
1347 save changes button: Zapisz zmiany
1348 title: Zmiana ustawień konta
1349 update home location on click: Aktualizować lokalizację kiedy klikam na mapie?
1352 heading: Potwierdzenie nowego użytkownika
1353 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1354 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1357 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1358 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1359 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres e-mail.
1360 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1362 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1364 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a do edycji.
1366 empty: Nie znaleziono pasujących uzytkowników
1367 heading: Użytkownicy
1368 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1371 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta aby je aktywować.
1372 auth failure: Niestety podane dane nie pozwoliły na zalogowanie Cię.
1373 create_account: załóż konto
1374 email or username: "Adres email lub nazwa użytkownika:"
1376 login_button: Zaloguj się
1377 lost password link: Zapomniane hasło?
1379 please login: Zaloguj się lub {{create_user_link}}.
1380 remember: "Pamiętaj mnie:"
1383 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1384 logout_button: Wyloguj
1387 email address: "Adres e-mail:"
1388 heading: Zapomniałeś hasła?
1389 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1390 new password button: Wyczyść hasło
1391 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1392 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1393 title: zgubione hasło
1395 already_a_friend: "{{name}} już jest Twoim gronie znajomych."
1396 failed: Niestety dodanie {{name}} jako znajomego nie powiodło się.
1397 success: "{{name}} jest teraz Twoim znajomym."
1399 confirm email address: "Potwierdzenie adresu e-mail:"
1400 confirm password: "Potwierdzenie hasła:"
1401 contact_webmaster: Prosimy skontaktuj się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a> żeby poprosić o stworzenie konta - zajmiemy się Twoim zapytaniem najszybciej jak to możliwe.
1403 display name: "Przyjazna nazwa:"
1404 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później zmienić w ustawieniach.
1405 email address: "Adres e-mail:"
1406 fill_form: Po wypełnieniu formularza otrzymasz e-mail z instrukcjami dotyczącymi aktywacji konta.
1407 flash create success message: Nowy użytkownik został dodany. Sprawdź czy już przyszedł mail potwierdzający, a już za moment będziesz mapował(a) :-)<br /><br />Zauważ, że nie można zalogować się przed otrzymaniem tego maila i potwierdzeniem adresu.<br /><br />Jeśli korzystasz z rozwiązania antyspamowego które prosi nowych nadawców o potwierdzenia, będziesz musiał(a) dodać adres webmaster@openstreetmap.org do znanych adresów bo nie jesteśmy w stanie odpowiadać na zapytania takich systemów.
1408 heading: Zakładanie konta
1409 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">warunki użytkowania dla edytorów</a>.
1410 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1411 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="zasady prywatnością łącznie z sekcją o adresach e-mail na wiki">polityka prywatności</a>)
1415 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie {{user}}, sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1416 heading: Użytkownik{{user}} nie istnieje
1417 title: Nie znaleziono użytkownika
1420 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1421 your location: Twoje położenie
1423 not_a_friend: "{{name}} nie był Twoim znajomym."
1424 success: "{{name}} został wyłączony z grona Twoich znajomych."
1426 confirm password: Potwierdź hasło
1427 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1428 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1429 heading: Resetowanie hasła {{user}}
1431 reset: Resetuj hasło
1432 title: zresetuj hasło
1434 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1436 heading: Konto zawieszone
1437 title: Konto zawieszone
1440 consider_pd_why: co to oznacza?
1441 decline: Nie akceptuję
1445 rest_of_world: Reszta świata
1446 legale_select: "Proszę wybrać kraj zamieszkania:"
1447 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję". Klikając ten przycisk akceptujesz warunki umowy.
1449 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1450 add as friend: dodaj do znajomych
1451 ago: ({{time_in_words_ago}} temu)
1452 block_history: otrzymane blokady
1453 blocks by me: nałożone blokady
1454 blocks on me: otrzymane blokady
1456 create_block: zablokuj tego użytkownika
1457 created from: "Stworzony z:"
1458 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1459 delete_user: usuń to konto
1463 email address: Adres e‐mail
1464 hide_user: ukryj tego użytkownika
1465 if set location: Jeśli ustawisz swoją lokalizacje, pojawi się na tej stronie kolorowa mapka i w ogóle. Lokalizację możesz podać na Twojej {{settings_link}}.
1466 km away: "{{count}}km stąd"
1467 m away: "{{count}}m stąd"
1468 mapper since: "Mapuje od:"
1469 moderator_history: nałożone blokady
1470 my diary: mój dziennik
1471 my edits: moje zmiany
1472 my settings: moje ustawienia
1473 my traces: moje ślady
1474 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1475 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1476 no friends: Nie dodałeś/aś jeszcze żadnych znajomych.
1477 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania w tej okolicy.
1478 oauth settings: ustawienia oauth
1479 remove as friend: usuń ze znajomych
1481 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1483 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1484 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1485 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1487 administrator: Cofnij dostęp administratora
1488 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1489 send message: wyślij wiadomość
1490 settings_link_text: stronie ustawień
1493 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1494 user location: Lokalizacja użytkownika
1495 your friends: Twoi znajomi
1498 empty: Użytkownik {{name}} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
1499 heading: Lista blokad dla użytkownika {{name}}
1500 title: Blokady nałożone przez użytkownika {{name}}
1502 flash: Nalożono blokadę na użytkownika {{name}}.
1503 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
1504 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
1506 back: Zobacz wszystkie blokady
1507 heading: Edycja blokady dla użytkownika {{name}}
1508 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
1509 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1510 reason: Przyczyna blokady użytkownika {{name}}. Prosimy o zachowanie rzeczowości i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1511 show: Zobacz tę blokadę
1512 submit: Uaktualnij blokadę
1513 title: Edycja blokady dla użytkownika {{name}}
1515 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
1516 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
1517 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, by wykonać to działanie.
1519 time_future: Blokada wygasa {{time}}.
1520 time_past: Zakończono {{time}} temu.
1521 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
1523 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
1524 heading: Lista blokad użytkowników
1525 title: Blokady użytkownika
1527 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
1528 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
1530 back: Zobacz wszystkie blokady
1531 submit: Utwórz blokadę
1533 back: Powrót do spisu
1534 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze {{id}}.
1537 creator_name: Twórca
1538 display_name: Zablokowany użytkownik
1540 not_revoked: (nie odwołana)
1541 reason: Powód blokady
1543 revoker_name: Odwołana przez
1548 other: "{{count}} godzin"
1550 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
1551 flash: Blokada została odwołana.
1552 heading: Odwoływanie blokady użytkownika {{block_on}} nałożonej przez użytkownika {{block_by}}
1553 past: Blokada zakończyła się {{time}} temu i nie można jej odwołać.
1555 time_future: Blokada zakończy się za {{time}}.
1556 title: Odwoływanie blokady użytkownika {{block_on}}
1558 back: Przejrzyj wszystkie blokady
1561 heading: "{{block_on}} zablokowany przez użytkownika {{block_by}}"
1562 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
1563 reason: Przyczyna blokady
1565 revoker: Cofający uprawnienia
1568 time_future: Blokada wygasa {{time}}
1569 time_past: Zakończona {{time}} temu
1570 title: "{{block_on}} zablokowany przez użytkownika {{block_by}}"
1572 success: Blokada zaktualizowana.
1575 already_has_role: Użytkownik ma już rolę {{role}}.
1576 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli {{role}}.
1577 not_a_role: Napis `{{role}}' nie jest ważną rolą.
1578 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników, a ty nie jesteś administratorem.
1580 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `{{role}}' użytkownikowi `{{name}}'?
1582 fail: Nie można przyznać roli `{{role}}' użytkownikowi `{{name}}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1583 heading: Potwierdź przyznawanie roli
1584 title: Potwierdź przyznawanie roli
1586 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `{{role}}' użytkownikowi `{{name}}'?
1588 fail: Nie można cofnąć roli `{{role}}' użytkownikowi `{{name}}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1589 heading: Potwierdź cofanie roli
1590 title: Potwierdź cofanie roli