1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
13 # Author: Crazymadlover
22 # Author: Geryescalier
35 # Author: Juenti el toju
42 # Author: Laura Ospina
43 # Author: Locos epraix
46 # Author: MarcoAurelio
61 # Author: Tiberius1701
63 # Author: Translationista
72 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
81 create: Añadir comentario
88 create: Crear redacción
89 update: Guardar redacción
92 update: Guardar cambios
95 update: Actualizar el bloqueo
99 invalid_email_address: no aparenta ser una dirección de correo electrónico
101 email_address_not_routable: no es enrutable
103 acl: Lista de control de acceso
104 changeset: Conjunto de cambios
105 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
107 diary_comment: Comentario de diario
108 diary_entry: Entrada de diario
114 node_tag: Etiqueta del nodo
115 notifier: Notificador
116 old_node: Nodo antiguo
117 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
118 old_relation: Relación antigua
119 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
120 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
121 old_way: Vía antigua
122 old_way_node: Nodo de la vía antigua
123 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
125 relation_member: Miembro de la relación
126 relation_tag: Etiqueta de la relación
130 tracepoint: Punto de la traza
131 tracetag: Etiqueta de la traza
133 user_preference: Preferencia de usuario
134 user_token: Pase de usuario
136 way_node: Nodo de la vía
137 way_tag: Etiqueta de la vía
158 description: Descripción
163 recipient: Destinatario
165 email: Correo electrónico
167 display_name: Nombre para mostrar
168 description: Descripción
170 pass_crypt: Contraseña
172 distance_in_words_ago:
174 one: hace cerca de 1 hora
175 other: hace cerca de %{count} horas
177 one: hace cerca de 1 mes
178 other: hace cerca de %{count} meses
180 one: hace cerca de 1 año
181 other: hace cerca de %{count} años
184 other: hace casi %{count} años
185 half_a_minute: hace medio minuto
187 one: hace menos de 1 segundo
188 other: hace menos de %{count} segundos
190 one: hace menos de 1 minuto
191 other: hace menos de %{count} minutos
193 one: hace más de 1 año
194 other: hace más de %{count} años
197 other: hace %{count} segundos
200 other: hace %{count} minutos
203 other: hace %{count} días
206 other: hace %{count} meses
209 other: hace %{count} años
211 with_name_html: '%{name} (%{id})'
213 default: Predeterminado (actualmente %{name})
216 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
219 description: iD (editor en el navegador)
222 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
225 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
232 windowslive: Microsoft
238 opened_at_html: Creado %{when}
239 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
240 commented_at_html: Actualizado %{when}
241 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
242 closed_at_html: Resuelto %{when}
243 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
244 reopened_at_html: Reactivado %{when}
245 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
247 title: Notas de OpenStreetMap
248 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu
249 zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
250 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
251 opened: nueva nota (cerca de %{place})
252 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
253 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
254 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
261 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
262 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
263 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
264 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
265 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
266 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
268 in_changeset: Conjunto de cambios
270 no_comment: (sin comentarios)
272 download_xml: Descargar XML
273 view_history: Ver historial
274 view_details: Ver detalles
275 location: 'Ubicación:'
277 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
279 node: Nodos (%{count})
280 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
282 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
283 relation: Relaciones (%{count})
284 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
285 comment: Comentarios (%{count})
286 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
287 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
288 changesetxml: XML del conjunto de cambios
289 osmchangexml: XML en formato osmChange
291 title: Conjunto de cambios %{id}
292 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
293 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
294 discussion: Discusión
295 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
296 se cierre el conjunto de cambios.
298 title_html: 'Nodo: %{name}'
299 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
301 title_html: 'Vía: %{name}'
302 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
305 one: parte de la vía %{related_ways}
306 other: parte de las vías %{related_ways}
308 title_html: 'Relación: %{name}'
309 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
312 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
318 entry_html: Relación %{relation_name}
319 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
321 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
326 changeset: conjunto de cambios
329 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
330 demasiado tiempo en obtenerse.
335 changeset: conjunto de cambios
338 redaction: Redacción %{id}
339 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
340 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
346 feature_warning: Cargando %{num_features} características, lo que puede hacer
347 que su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea
349 load_data: Cargar datos
354 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
355 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
356 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
357 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
358 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
359 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
360 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
364 description: Descripción
365 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
366 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
367 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
368 opened_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
369 opened_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
371 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
372 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
373 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
374 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
375 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
376 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
377 report: Denunciar esta nota
379 title: Consultar características
380 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
381 nearby: Características cercanas
382 enclosing: Características envolventes
384 changeset_paging_nav:
385 showing_page: Página %{page}
390 no_edits: (sin ediciones)
391 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
394 saved_at: Guardado en
399 title: Conjuntos de cambios
400 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
401 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
402 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
403 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
404 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
405 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
406 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
407 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
408 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
409 load_more: Cargar más
411 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
412 mucho tiempo en obtenerse.
415 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
417 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
419 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
422 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
423 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
425 sorry: Lo sentimos, la lista de los cambios realizados en los comentarios que
426 has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
429 title: Nueva entrada en el diario
434 location: 'Ubicación:'
436 longitude: 'Longitud:'
437 use_map_link: usar mapa
439 title: Diarios de usuarios
440 title_friends: Diarios de amigos
441 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
442 user_title: Diario de %{user}
443 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
444 new: Nueva entrada de diario
445 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
446 no_entries: No hay entradas en el diario
447 recent_entries: Entradas recientes en el diario
448 older_entries: Entradas más antiguas
449 newer_entries: Entradas más recientes
451 title: Editar Entrada del Diario
452 marker_text: Lugar de la entrada del diario
454 title: Diario de %{user} | %{title}
455 user_title: Diario de %{user}
456 leave_a_comment: Dejar un comentario
457 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
458 login: Iniciar sesión
460 title: No existe esa entrada de diario
461 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
462 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
463 Comprueba la ortografía, o puede que el enlace al que has hecho clic sea incorrecto.
465 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
466 comment_link: Comentar esta entrada
467 reply_link: Responder a esta entrada
469 zero: No hay comentarios
470 one: '%{count} comentario'
471 other: '%{count} comentarios'
472 edit_link: Editar esta entrada
473 hide_link: Ocultar esta entrada
474 unhide_link: Mostrar esta entrada
476 report: Denunciar esta entrada
478 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
479 hide_link: Ocultar este comentario
480 unhide_link: Mostrar este comentario
482 report: Denunciar este comentario
484 location: 'Ubicación:'
489 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
490 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
492 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
493 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
496 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
497 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
499 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
504 newer_comments: Comentarios más recientes
505 older_comments: Comentarios más antiguos
509 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
510 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
511 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
513 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
514 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
516 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
517 search_osm_nominatim:
520 cable_car: Teleférico
521 chair_lift: Telesilla
522 drag_lift: Telearrastre
526 station: Estación de remonte
535 holding_position: Punto de espera
536 parking_position: Punto de estacionamiento
538 taxiway: Calle de rodaje
541 animal_shelter: Refugio de animales
542 arts_centre: Centro artístico
543 atm: Cajero automático
548 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
549 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
551 boat_rental: Alquiler de botes
553 bureau_de_change: Casa de cambio
554 bus_station: Estación de autobuses
556 car_rental: Alquiler de vehículos
557 car_sharing: Vehículo compartido
560 charging_station: Estación de carga
566 community_centre: Centro comunitario
568 crematorium: Crematorio
570 doctors: Consultorio médico
571 drinking_water: Agua potable
572 driving_school: Autoescuela
574 fast_food: Comida rápida
575 ferry_terminal: Terminal de ferrys
576 fire_station: Parque de bomberos
577 food_court: Zona de restaurantes
580 gambling: Juegos de azar
581 grave_yard: Cementerio
582 grit_bin: Contenedor de grano
584 hunting_stand: Apostadero de caza
586 kindergarten: Escuela infantil/guardería
589 monastery: Monasterio
590 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
591 nightclub: Club nocturno
592 nursing_home: Residencia para la tercera edad
594 parking: Aparcamiento
595 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
596 parking_space: Estacionamiento
598 place_of_worship: Templo
601 post_office: Oficina de correos
602 preschool: Preescolar
605 public_building: Edificio público
606 recycling: Punto de reciclaje
607 restaurant: Restaurante
608 retirement_home: Residencia de jubilados
614 social_centre: Centro social
615 social_club: Club social
616 social_facility: Centro social
618 swimming_pool: Piscina
620 telephone: Teléfono público
623 townhall: Ayuntamiento
624 university: Universidad
625 vending_machine: Máquina expendedora
626 veterinary: Clínica veterinaria
627 village_hall: Sala del pueblo
628 waste_basket: Papelera
629 waste_disposal: Contenedor de basura
630 water_point: Punto de agua
631 youth_centre: Centro juvenil
633 administrative: Frontera administrativa
634 census: Límite de censo
635 national_park: Parque Nacional
636 protected_area: Área protegida
639 boardwalk: Paseo marítimo
640 suspension: Puente colgante
641 swing: Puente giratorio
647 brewery: Fábrica de cerveza
648 carpenter: Carpintero
649 electrician: Electricista
652 photographer: Fotógrafo
653 plumber: Plomero/fontanero
656 "yes": Tienda de artesanía
658 ambulance_station: Base de ambulancias
659 assembly_point: Punto de reunión
660 defibrillator: Desfibrilador
661 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
662 phone: Teléfono de emergencia
663 water_tank: Tanque de agua de emergencia
666 abandoned: Calle o carretera abandonada
667 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
668 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
669 bus_stop: Parada de autobuses
670 construction: Calle o carretera en construcción
674 emergency_access_point: Acceso de emergencia
677 give_way: Señal de ceda el paso
678 living_street: Calle residencial
681 motorway_junction: Cruce de autovías
682 motorway_link: Enlace de autovía
683 passing_place: Lugar de paso
685 pedestrian: Vía peatonal
687 primary: Carretera primaria
688 primary_link: Carretera primaria
689 proposed: Carretera proyectada
690 raceway: Pista de carreras
692 rest_area: Área de descanso
694 secondary: Carretera secundaria
695 secondary_link: Carretera secundaria
696 service: Vía de servicio
697 services: Vía de servicio
702 tertiary: Carretera terciaria
703 tertiary_link: Carretera terciaria
705 traffic_signals: Señales de tráfico
708 trunk_link: Enlace de vía rápida
709 turning_loop: Bucle de giro
710 unclassified: Carretera sin clasificar
713 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
714 battlefield: Campo de batalla
715 boundary_stone: Mojón
716 building: Edificio histórico
720 city_gate: Puerta de la ciudad
721 citywalls: Murallas de la ciudad
723 heritage: Patrimonio de la humanidad
724 house: Casa histórica
729 mine_shaft: Pozo minero
731 roman_road: Calzada romana
736 wayside_cross: Crucero
737 wayside_shrine: Sepulcro
739 "yes": Sitio histórico
745 brownfield: Solar vacante
747 commercial: Área de oficinas
748 conservation: Espacio natural protegido
749 construction: Construcción
751 farmland: Tierra de labranza
756 greenfield: Terreno urbanizable
757 industrial: Zona industrial
758 landfill: Basurero, vertedero
760 military: Zona militar
765 recreation_ground: Área recreacional
767 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
768 residential: Área residencial
769 retail: Zona comercial
770 road: Área de carretera
771 village_green: Parque municipal
775 beach_resort: Complejo en la playa
776 bird_hide: Observatorio de aves
777 common: Terreno común
778 dog_park: Parque canino
779 firepit: Foso de fuego
780 fishing: Área de pesca
781 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
782 fitness_station: Gimnasio
784 golf_course: Campo de golf
785 horse_riding: Equitación
786 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
787 marina: Puerto deportivo
788 miniature_golf: Minigolf
789 nature_reserve: Reserva natural
791 pitch: Cancha deportiva
792 playground: Área de juegos
793 recreation_ground: Área recreativa
794 resort: Centro turístico
797 sports_centre: Centro deportivo
799 swimming_pool: Piscina
800 track: Pista de atletismo
801 water_park: Parque acuático
804 adit: Entrada a galería
807 breakwater: Rompeolas
812 dolphin: Poste de amarre
814 embankment: Terraplén
816 gasometer: Depósito de gas
822 mineshaft: Pozo minero
823 monitoring_station: Estación de monitorización
824 petroleum_well: Pozo petrolífero
828 storage_tank: Tanque de almacenamiento
829 surveillance: Vigilancia
831 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
832 watermill: Molino hidráulico
833 water_tower: Torre de agua
835 water_works: Planta potabilizadora
836 windmill: Molino de viento
840 airfield: Aeródromo militar
845 "yes": Paso de montaña
850 cave_entrance: Entrada a cueva
887 administrative: Administración
888 architect: Arquitecto
889 association: Asociación
891 educational_institution: Institución educativa
892 employment_agency: Agencia de empleo
893 estate_agent: Inmobiliaria
894 government: Oficina gubernamental
895 insurance: Oficina de seguros
899 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
900 travel_agent: Agencia de viajes
914 isolated_dwelling: Vivienda aislada
916 municipality: Municipio
917 neighbourhood: Barrio
918 postcode: Código postal
923 state: Estado o provincia
924 subdivision: Subdivisión
927 unincorporated_area: Área no incorporada
931 abandoned: Ferrocarril abandonado
932 construction: Vía ferroviaria en construcción
933 disused: Ferrocarril en desuso
934 funicular: Vía de funicular
936 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
937 level_crossing: Paso a nivel
938 light_rail: Metro ligero
939 miniature: Ferrocarril en miniatura
941 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
943 preserved: Ferrocarril preservado
944 proposed: Vía de tren proyectada
945 spur: Ramal ferroviario
946 station: Estación de trenes
949 subway_entrance: Boca de metro
950 switch: Aguja de ferrocarril
951 tram: Ruta de tranvía
952 tram_stop: Parada de tranvía
956 art: Tienda de artículos de arte
958 beauty: Salón de belleza
959 beverages: Tienda de bebidas
960 bicycle: Tienda de bicicletas
961 bookmaker: Casa de apuestas
966 car_parts: Repuestos de automóvil
967 car_repair: Taller mecánico
968 carpet: Tienda de alfombras
969 charity: Tienda benéfica
971 clothes: Tienda de ropa
972 computer: Tienda de informática
973 confectionery: Confitería
974 convenience: Pequeño supermercado
976 cosmetics: Tienda de cosmética
978 department_store: Grandes almacenes
979 discount: Tienda de descuento
980 doityourself: Tienda de bricolaje
981 dry_cleaning: Tintorería
982 electronics: Tienda de electrónica
983 estate_agent: Inmobiliaria
984 farm: Tienda de productos agrícolas
985 fashion: Tienda de moda
988 food: Tienda de alimentación
989 funeral_directors: Funeraria
990 furniture: Tienda de muebles
992 garden_centre: Vivero
993 general: Tienda de artículos generales
994 gift: Tienda de regalos
995 greengrocer: Frutería
996 grocery: Tienda de alimentación
997 hairdresser: Peluquería
1000 houseware: Tienda de menaje
1001 interior_decoration: Decoración de interiores
1004 kitchen: Tienda de cocina
1007 mall: Centro comercial
1010 mobile_phone: Tienda de telefonía
1011 motorcycle: Tienda de motocicletas
1012 music: Tienda de música
1013 newsagent: Quiosco de prensa
1015 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1016 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1017 paint: Tienda de pintura
1018 pawnbroker: Casa de empeños
1019 pet: Tienda de mascotas
1021 photo: Tienda de fotografía
1023 second_hand: Tienda de segunda mano
1025 sports: Tienda de deportes
1026 stationery: Papelería
1027 supermarket: Supermercado
1029 ticket: Tienda de Tickets
1032 travel_agency: Agencia de viajes
1033 tyres: Tienda de neumáticos
1034 vacant: Tienda vacante
1035 variety_store: Tienda de variedades
1040 alpine_hut: Refugio de montaña
1041 apartment: Apartamento de vacaciones
1042 artwork: Obra de arte
1043 attraction: Atracción turística
1044 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1046 camp_site: Campamento/camping
1047 caravan_site: Camping para caravanas
1050 guest_house: Pensión
1053 information: Información turística
1056 picnic_site: Área de picnic
1057 theme_park: Parque temático
1061 building_passage: Pasaje de edificio
1062 culvert: Alcantarilla
1065 artificial: Vía fluvial artificial
1069 derelict_canal: Canal abandonado
1074 lock_gate: Compuerta de esclusa
1082 "yes": Curso de agua
1084 level2: Límite de país
1085 level4: Límite de estado
1086 level5: Límite de región
1087 level6: Límite de provincia
1088 level8: Límite de ciudad
1089 level9: Límite de pueblo
1090 level10: Límite de suburbio
1093 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1095 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1101 no_results: No se han encontrado resultados
1102 more_results: Más resultados
1106 select_status: Seleccionar estado
1107 select_type: Seleccionar tipo
1108 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1109 reported_user: Usuario denunciado
1110 not_updated: No actualizado
1112 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1113 user_not_found: El usuario no existe
1114 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1117 last_updated: Última actualización
1118 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1119 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1120 link_to_reports: Ver reportes
1123 other: '%{count} informes'
1124 reported_item: Elemento reportado
1130 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1131 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1132 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1134 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1138 other: '%{count} informes'
1139 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1140 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1141 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1145 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1146 read_reports: Leer reportes
1147 new_reports: Nuevos reportes
1148 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1149 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1150 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1152 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1154 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1156 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1158 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1159 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1161 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1164 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1165 note: Nota n.º %{note_id}
1168 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1171 title_html: Reportar %{link}
1172 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1173 details: Por favor, proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
1174 select: 'Seleccione un motivo para su denuncia:'
1176 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, por favor
1178 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1179 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1180 de otros miembros de la comunidad.
1181 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1185 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1186 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1187 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1190 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1191 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1192 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1195 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1196 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1197 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1198 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1201 spam_label: Esta nota es spam
1202 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1203 abusive_label: Esta nota es abusiva
1206 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1207 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1210 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1213 log_in: Iniciar sesión
1214 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1215 sign_up: Registrarse
1216 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1217 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1223 export_data: Exportar datos
1224 gps_traces: Trazas GPS
1225 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1226 user_diaries: Diarios de usuario
1227 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1228 edit_with: Editar con %{editor}
1229 tag_line: El wikimapamundi libre
1230 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1231 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1232 uso libre bajo una licencia abierta.
1233 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1234 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1237 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1238 partners_partners: socios
1239 tou: Términos de uso
1240 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1241 debido a trabajos de mantenimiento.
1242 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1243 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1244 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1247 copyright: Derechos de autor
1248 community: Comunidad
1249 community_blogs: Blogs de la comunidad
1250 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1251 foundation: Fundación
1252 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1254 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1255 text: Hacer una donación
1256 learn_more: Más información
1259 diary_comment_notification:
1260 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1261 hi: Hola %{to_user},
1262 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1264 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1265 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1266 message_notification:
1267 hi: Hola %{to_user},
1268 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1269 el asunto %{subject}:'
1270 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1272 friend_notification:
1273 hi: Hola %{to_user},
1274 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1275 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1276 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1277 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1280 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1281 with_description: con la descripción
1282 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1283 and_no_tags: y sin etiquetas.
1285 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1286 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1287 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1288 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1290 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1291 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1292 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1295 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1297 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1298 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1299 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1301 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1302 información adicional para ayudarle a empezar.
1304 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1305 email_confirm_plain:
1307 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1308 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1309 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1313 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1314 en %{server_url} a %{new_address}.
1315 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1318 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1319 lost_password_plain:
1321 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1322 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1324 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1328 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1329 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1330 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1332 note_comment_notification:
1333 anonymous: Un usuario anónimo
1336 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1337 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1338 usted está interesado'
1339 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1341 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1342 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1344 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1345 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1346 usted está interesado'
1347 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1348 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1349 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1351 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1352 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1353 que usted está interesado'
1354 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1356 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1357 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1358 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1359 changeset_comment_notification:
1360 hi: Hola %{to_user},
1363 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1365 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1366 cambios en el que usted está interesado'
1367 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1368 conjuntos de cambios'
1369 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1370 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1371 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1372 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1373 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1374 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1375 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1378 title: Buzón de entrada
1380 outbox: bandeja de salida
1381 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1383 one: '%{count} nuevo mensaje'
1384 other: '%{count} nuevos mensajes'
1386 one: '%{count} mensaje antiguo'
1387 other: '%{count} mensajes antiguos'
1391 no_messages_yet_html: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto
1392 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1393 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1395 unread_button: Marcar como no leído
1396 read_button: Marcar como leído
1397 reply_button: Responder
1398 destroy_button: Borrar
1400 title: Enviar mensaje
1401 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1404 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1406 message_sent: Mensaje enviado
1407 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1408 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1410 title: Este mensaje no existe.
1411 heading: Este mensaje no existe.
1412 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1415 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1419 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1420 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1424 no_sent_messages_html: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones
1425 en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1426 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1428 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1429 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1436 reply_button: Responder
1437 unread_button: Marcar como no leído
1438 destroy_button: Eliminar
1441 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1442 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1443 para ver el mensaje.
1444 sent_message_summary:
1445 destroy_button: Borrar
1447 as_read: Mensaje marcado como leído
1448 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1450 destroyed: Mensaje borrado
1454 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1455 used_by_html: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1456 móviles y dispositivos de hardware.'
1457 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1458 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1459 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1461 local_knowledge_title: Conocimiento local
1462 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1463 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1464 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1466 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1467 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1468 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1469 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1470 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1471 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1472 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1473 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1474 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1475 open_data_title: Datos abiertos
1476 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1477 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1478 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1479 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1480 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1481 para obtener más detalles.'
1483 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1484 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1485 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1486 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1487 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1488 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1491 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'> comuníquese con el OSMF</a>
1492 Si tiene licencias, derechos de autor u otras preguntas legales.
1494 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy"> marcas registradas de OSMF</a>.
1495 partners_title: Socios
1498 title: Acerca de esta traducción
1499 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1500 la versión inglesa prevalecerá
1501 english_link: el original en Inglés
1503 title: Acerca de esta página
1504 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1505 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1506 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1507 native_link: versión en español
1508 mapping_link: comenzar a cartografiar
1510 title_html: Derechos de autor y licencia
1512 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1513 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1514 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1515 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1516 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1517 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1518 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1519 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1520 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1521 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1522 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1523 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1524 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1525 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1526 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1528 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1529 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1531 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1533 attribution_example:
1534 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1535 title: Ejemplo de atribución
1536 more_title_html: Para saber más...
1538 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1539 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1541 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1543 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1544 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1545 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1546 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1547 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1548 y otras fuentes, entre ellas:'
1549 contributors_at_html: |-
1550 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1551 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1552 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1553 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos
1554 cuya base es la información provista por Australian Bureau of Statistics.'
1555 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1556 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1557 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1559 contributors_fi_html: |-
1560 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1561 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1562 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1563 de Direction Générale des Impôts.'
1564 contributors_nl_html: |-
1565 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1566 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1567 contributors_nz_html: |-
1568 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1569 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1570 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1571 contributors_si_html: |-
1572 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1573 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1574 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1575 (información pública de Eslovenia).
1576 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1577 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1578 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1579 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1581 contributors_za_html: |-
1582 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1583 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1584 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1585 contributors_gb_html: |-
1586 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1588 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1589 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1590 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1591 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1592 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1593 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1594 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1595 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1596 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1597 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1598 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1599 los poseedores de los derechos de autor.
1600 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1601 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1602 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1603 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
1604 de presentación en línea</a>.
1605 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1606 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1607 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1608 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1609 de marcas registradas</a>.
1611 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1612 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1613 permalink: Enlace permanente
1615 createnote: Añadir una nota
1617 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1618 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1619 y con la opción de control remoto activada
1621 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1622 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
1623 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1624 user_page_link: página de usuario
1625 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1626 flash_player_required_html: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1627 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1628 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1629 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1630 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1631 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1632 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1633 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1634 para más información
1635 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1636 2, haz clic en guardar.)
1637 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1638 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1639 para esta funcionalidad.
1642 area_to_export: Área a exportar
1643 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1644 format_to_export: Formato de exportación
1645 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1646 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1647 embeddable_html: HTML integrable
1649 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1650 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1652 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1653 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1654 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1655 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1656 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1659 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1663 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1664 de datos de OpenStreetMap
1666 title: Descargas de Geofabrik
1667 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1668 y ciudades seleccionadas
1670 title: Extractos de Metro
1671 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1673 title: Otras fuentes
1674 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1679 image_size: Tamaño de la imagen
1681 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1685 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1686 export_button: Exportar
1688 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1692 title: Unirse a la comunidad
1693 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1694 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1695 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1696 los datos por ti mismo.
1698 instructions_html: |-
1699 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1700 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1701 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1703 title: Otras preocupaciones
1704 explanation_html: |-
1705 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1706 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1708 title: Cómo obtener ayuda
1709 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1710 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1711 temas de cartografía.
1714 title: Bienvenido a OpenStreetMap
1715 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1717 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1718 title: Guía del principiante
1719 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1721 url: https://help.openstreetmap.org/
1722 title: Foro de ayuda
1723 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
1724 y respuestas de OpenStreetMap.
1726 title: Listas de correo
1727 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1728 listas de correo temáticas o regionales.
1731 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1732 del estilo cartelera de anuncios.
1735 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1739 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1740 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1742 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1743 title: Para organizaciones
1744 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
1745 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
1747 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1748 title: Wiki de OpenStreetMap
1749 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
1751 search_results: Resultados de la búsqueda
1755 get_directions: Obtener indicaciones
1756 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1759 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1760 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1762 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1767 main_road: Carretera principal
1768 trunk: Carretera principal
1769 primary: Vía primaria
1770 secondary: Vía secundaria
1771 unclassified: Carretera sin clasificar
1773 bridleway: Vía ecuestre
1775 cycleway_national: Ciclovía nacional
1776 cycleway_regional: Ciclovía regional
1777 cycleway_local: Ciclovía local
1778 footway: Vía peatonal
1788 - Pista de aeropuerto
1791 - Rampa aeroportuaria
1793 admin: Límites administrativos
1798 resident: Zona residencial
1802 retail: Zona de comercios
1803 industrial: Zona industrial
1804 commercial: Zona de oficinas
1805 heathland: Landa, brezal
1811 cemetery: Cementerio
1812 allotments: Huertos de ocio
1813 pitch: Campo de juego
1814 centre: Centro deportivo
1815 reserve: Reserva natural
1816 military: Área militar
1820 building: Edificio significativo
1821 station: Estación de tren
1825 tunnel: Borde a rayas = túnel
1826 bridge: Borde negro = puente
1827 private: Acceso privado
1828 destination: Acceso a destino
1829 construction: Vías en construcción
1830 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1831 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1835 preview: Vista previa
1837 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1840 subheading: Subcabecera
1841 unordered: Lista sin ordenar
1842 ordered: Lista ordenada
1843 first: Primer elemento
1844 second: Segundo elemento
1848 alt: Texto alternativo
1852 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1853 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1854 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1856 title: Qué hay en el mapa
1857 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1858 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1859 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la
1860 vida real que es interesante para usted.
1861 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1862 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1863 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1864 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1865 en línea o en papel.
1867 title: Términos básicos para mapear
1868 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1869 clave que le pueden ser útiles.
1870 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1871 utilizar para editar el mapa.
1872 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1874 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1875 arroyo, lago o edificio.
1876 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1877 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1881 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1882 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1883 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1884 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1885 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1888 title: ¿Alguna pregunta?
1889 paragraph_1_html: |-
1890 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
1891 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'> Visita nuestra Estera de Bienvenida.
1892 start_mapping: Comenzar a mapear
1894 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1895 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1896 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1897 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1898 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1899 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1900 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1903 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1904 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1905 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1907 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1908 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1910 upload_trace: Subir traza GPS
1911 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1912 description: 'Descripción:'
1914 tags_help: delimitado por comas
1915 visibility: 'Visibilidad:'
1916 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1917 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
1919 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
1921 upload_trace: Subir traza GPS
1922 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1923 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1924 te enviará un correo electrónico al terminar.
1925 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
1926 sido alertado del error. Por favor, inténtalo de nuevo.
1928 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1929 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1931 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1932 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1935 title: Editando traza %{name}
1936 heading: Editando traza %{name}
1937 filename: 'Nombre de archivo:'
1939 uploaded_at: 'Subido el:'
1941 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1944 owner: 'Propietario:'
1945 description: 'Descripción:'
1947 tags_help: delimitado por comas
1948 visibility: 'Visibilidad:'
1949 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1951 updated: Traza actualizada
1955 title: Viendo traza %{name}
1956 heading: Viendo traza %{name}
1958 filename: 'Nombre de archivo:'
1960 uploaded: 'Cargado el:'
1962 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1965 owner: 'Propietario:'
1966 description: 'Descripción:'
1969 edit_trace: Editar esta traza
1970 delete_trace: Borrar esta traza
1971 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1972 visibility: 'Visibilidad:'
1973 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1975 showing_page: Página %{page}
1976 older: Trazas más antiguas
1977 newer: Trazas más recientes
1982 other: '%{count} puntos'
1984 trace_details: Ver detalles de la traza
1987 edit_map: Editar mapa
1989 identifiable: IDENTIFICABLE
1991 trackable: RASTREABLE
1996 public_traces: Trazas GPS públicas
1997 my_traces: Mis rastos de GPS
1998 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1999 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
2000 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2001 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2002 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
2004 upload_trace: Subir una traza
2005 see_all_traces: Ver todas las trazas
2006 see_my_traces: Ver mis rastros
2008 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2010 made_public: Traza hecha pública
2012 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2015 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2016 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2017 disponible en este momento.
2019 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2021 description_with_count:
2022 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2023 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2024 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2026 permission_denied: No tienes permisos para realizar esta acción
2028 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
2029 las cookies en tu navegador antes de continuar.
2031 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2033 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2034 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
2035 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
2036 interfaz web para obtener más información.
2037 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
2038 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
2039 pero debes conocerlos.
2042 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2043 request_access_html: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su
2044 cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
2045 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2046 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2047 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2048 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2049 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2050 allow_write_api: modificar el mapa.
2051 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2052 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2053 allow_write_notes: cambiar notas.
2054 grant_access: Otorgar acceso
2056 title: Solicitud de autorización permitida
2057 allowed_html: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su
2059 verification: El código de verificación es %{code}.
2061 title: Falló la solicitud de autorización
2062 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
2063 invalid: La ficha de autorización no es válida.
2065 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
2067 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
2070 title: Registrar una nueva aplicación
2072 title: Editar su aplicación
2074 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2075 key: 'Clave de Consumidor:'
2076 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2077 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2078 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2079 authorize_url: 'URL de autorización:'
2080 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2081 edit: Editar detalles
2082 delete: Eliminar cliente
2083 confirm: ¿Lo confirmas?
2084 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2085 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2086 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2087 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2088 allow_write_api: modificar el mapa.
2089 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2090 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
2091 allow_write_notes: cambiar notas.
2093 title: Mis datos OAuth
2094 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2095 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
2096 application: Nombre de la aplicación
2097 issued_at: Emitido el
2099 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2100 no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con
2101 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web
2102 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2104 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2105 register_new: Registra tu aplicación
2109 url: URL de aplicación principal
2110 callback_url: URL de devolución de llamada
2111 support_url: URL de asistencia
2112 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2113 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2114 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2115 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2116 allow_write_api: modificar el mapa.
2117 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2118 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2119 allow_write_notes: cambiar notas.
2121 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2123 flash: Registrada la información exitosamente
2125 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2127 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2130 title: Iniciar sesión
2131 heading: Iniciar sesión
2132 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2133 password: 'Contraseña:'
2134 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2135 remember: 'Recordarme:'
2136 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2137 login_button: Iniciar sesión
2138 register now: Regístrese ahora
2139 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
2140 con su nombre de usuario y contraseña:'
2141 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2142 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2143 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2145 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2146 no account: ¿No está registrado?
2147 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
2148 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
2149 un nuevo correo de confirmación</a>.
2150 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2151 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2152 si desea hablar de ello.
2153 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
2154 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2157 title: Iniciar sesión con OpenID
2158 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2160 title: Acceder con Google
2161 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2163 title: Inicia sesión con Facebook
2164 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2166 title: Inicia sesión con Windows Live
2167 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
2169 title: Accede con GitHub
2170 alt: Accede con una cuenta de GitHub
2172 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2173 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2175 title: Iniciar sesión con Yahoo
2176 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2178 title: Acceder con Wordpress
2179 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2181 title: Acceder con AOL
2182 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2185 heading: Salir de OpenStreetMap
2186 logout_button: Salir
2188 title: Contraseña perdida
2189 heading: ¿Contraseña olvidada?
2190 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2191 new password button: Restablecer contraseña
2192 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2193 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2194 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2195 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2196 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2199 title: Restablecer contraseña
2200 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2201 password: 'Contraseña:'
2202 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2203 reset: Restablecer contraseña
2204 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2205 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
2209 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
2210 para crear una cuenta para ti automáticamente.
2211 contact_webmaster_html: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2212 para gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
2213 lo más pronto posible.
2215 header: Libre y editable
2216 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
2217 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
2218 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
2219 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
2220 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2221 del contribuyente</a>.
2222 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2223 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2224 not_displayed_publicly_html: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
2225 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2226 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
2227 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
2228 display name: 'Nombre en pantalla:'
2229 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2230 tarde en "preferencias".
2231 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2232 password: 'Contraseña:'
2233 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2234 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2235 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2236 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2237 continue: Registrarse
2238 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2239 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2240 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2242 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2246 heading_ct: Términos del colaborador
2247 read and accept with tou: Por favor lee los términos de colaboración y los de
2248 uso, tilda ambas opciones cuando termines y presiona el botón de continuar.
2249 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2251 read_ct: He leido y estoy de acuerdo con los términos de contribución arriba
2253 tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobiernan el uso del sitio web y de la infraestructura
2254 provistas por OSMF. Por favor ingrese al enlace, lea y acéptelos.
2255 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2256 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2257 encuentran en Dominio Público.
2258 consider_pd_why: ¿qué es esto?
2259 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2260 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2261 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2263 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2265 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2266 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2267 legale_select: 'País de residencia:'
2271 rest_of_world: Resto del mundo
2273 title: Este usuario no existe
2274 heading: El usuario %{user} no existe
2275 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2276 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2280 new diary entry: nueva entrada de diario
2281 my edits: Mis ediciones
2282 my traces: Mis trazas
2284 my messages: Mis mensajes
2285 my profile: Mi perfil
2286 my settings: Mi configuración
2287 my comments: Mis comentarios
2288 oauth settings: configuración de OAuth
2289 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2290 blocks by me: Bloqueados por mí
2291 send message: Enviar mensaje
2295 notes: Notas del mapa
2296 remove as friend: Eliminar como amigo
2297 add as friend: Añadir como amigo
2298 mapper since: 'Mapeando desde:'
2299 ct status: 'Términos del colaborador:'
2300 ct undecided: Indeciso
2301 ct declined: Rechazado
2302 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2303 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2304 created from: 'Creado a partir de:'
2306 spam score: 'Puntuación de spam:'
2307 description: Descripción
2308 user location: Ubicación del usuario
2309 if_set_location_html: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2310 para ver los usuarios cercanos.
2311 settings_link_text: preferencias
2312 my friends: Mis amigos
2313 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2314 km away: '%{count} km de distancia'
2315 m away: '%{count} m de distancia'
2316 nearby users: Otros usuarios cercanos
2317 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2319 administrator: Este usuario es un administrador
2320 moderator: Este usuario es un moderador
2322 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2323 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2325 administrator: Revocar acceso de administrador
2326 moderator: Revocar acceso de moderador
2327 block_history: Bloqueos activos
2328 moderator_history: Bloqueos impuestos
2329 comments: Comentarios
2330 create_block: Bloquear a este usuario
2331 activate_user: Activar este usuario
2332 deactivate_user: Desactivar este usuario
2333 confirm_user: Confirmar este usuario
2334 hide_user: Ocultar este usuario
2335 unhide_user: Mostrar este usuario
2336 delete_user: Eliminar este usuario
2338 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2339 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2340 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2341 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2342 report: Denunciar a este usuario
2344 your location: 'Tu ubicación:'
2345 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2348 title: Editar cuenta
2349 my settings: Mis preferencias
2350 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2351 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2352 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2353 external auth: 'Autenticación externa:'
2355 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2356 link text: ¿qué es esto?
2358 heading: 'Ediciones públicas:'
2359 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2360 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2361 enabled link text: ¿qué es esto?
2362 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2364 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2365 public editing note:
2366 heading: Edición pública
2367 html: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2368 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2369 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2370 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2371 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2372 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2373 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2374 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2376 heading: 'Términos de Colaborador:'
2377 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2378 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2379 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2380 los nuevos Términos de Colaborador.
2381 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2383 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2384 link text: ¿Qué es esto?
2385 profile description: 'Descripción del perfil:'
2386 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2387 preferred editor: 'Editor preferido:'
2390 gravatar: Usa Gravatar
2391 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2392 link text: ¿Qué es esto?
2393 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2394 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2395 new image: Añadir una imagen
2396 keep image: Mantener la imagen actual
2397 delete image: Eliminar la imagen actual
2398 replace image: Reemplazar la imagen actual
2399 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2400 home location: 'Lugar de origen:'
2401 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2402 latitude: 'Latitud:'
2403 longitude: 'Longitud:'
2404 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2406 save changes button: Guardar cambios
2407 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2408 return to profile: Regresar al perfil
2409 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2410 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2411 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2412 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2414 heading: Revise su correo electrónico!
2415 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2416 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2417 y podrá comenzar a mapear.
2418 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2420 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2421 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2422 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2423 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2424 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2426 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2427 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2428 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2429 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2431 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2433 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2434 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2435 su nueva dirección de correo electrónico.
2437 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2438 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2440 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2442 flash success: Localización guardada con éxito
2444 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2447 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2448 button: Añadir como amigo
2449 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2450 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2451 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2453 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2454 button: Quitar amistad
2455 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2456 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2461 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2462 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2463 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2464 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2465 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2466 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2467 empty: No hay usuarios coincidentes
2469 title: Cuenta suspendida
2470 heading: Cuenta suspendida
2471 webmaster: webmaster
2474 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2477 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2480 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2481 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2482 no_authorization_code: Sin código de autorización
2483 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2484 invalid_scope: Ámbito no válido
2486 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2487 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2489 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2490 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2494 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2495 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2496 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2497 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2500 title: Confirmar adjudicación de función
2501 heading: Confirmar adjudicación de función
2502 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2505 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2506 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2508 title: Confirmar revocación de función
2509 heading: Confirmar revocación de función
2510 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2513 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2514 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2517 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2519 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2521 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2522 back: Regresar al índice
2524 title: Creando un bloqueo para %{name}
2525 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2526 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2527 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2528 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2529 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2530 trata de utilizar términos sencillos.
2531 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2533 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2534 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2535 estas comunicaciones.
2536 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2538 back: Ver todos los bloqueos
2540 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2541 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2542 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2543 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2544 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2545 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2546 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2548 show: Ver este bloqueo
2549 back: Ver todos los bloqueos
2550 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2553 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2554 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2555 de la lista desplegable.
2557 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2558 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2559 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2560 antes de bloquearle.
2561 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2563 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2564 success: Bloqueo actualizado.
2566 title: Bloqueos de usuario
2567 heading: Listado de bloqueos de usuario
2568 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2570 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2571 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2572 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2573 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2574 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2576 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2578 time_future: Termina en %{time}.
2579 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2580 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2582 time_past: Finalizado %{time}.
2586 other: '%{count} horas'
2589 other: '%{count} días'
2592 other: '%{count} semanas'
2595 other: '%{count} meses'
2598 other: '%{count} años'
2600 title: Bloqueos sobre %{name}
2601 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2602 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2604 title: Bloqueos por %{name}
2605 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2606 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2608 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2609 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2615 confirm: ¿Lo confirmas?
2616 reason: 'Razón del bloqueo:'
2617 back: Ver todos los bloqueos
2618 revoker: 'Revocador:'
2619 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2622 not_revoked: (no revocado)
2627 display_name: Usuario bloqueado
2628 creator_name: Creador
2629 reason: Razón del bloqueo
2631 revoker_name: Revocado por
2632 showing_page: Página %{page}
2634 previous: « Anterior
2637 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2638 heading: Notas de %{user}
2639 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2642 description: Descripción
2643 created_at: Creado el
2644 last_changed: Última modificación
2651 link: Enlace o código HTML
2653 short_link: Enlace corto
2656 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2659 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2661 short_url: URL corta
2662 include_marker: Incluir marcador
2663 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2664 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2665 view_larger_map: Ver mapa más grande
2666 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2668 report_problem: Reportar problemas
2670 title: Leyenda del mapa
2671 tooltip: Leyenda del mapa
2672 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2678 title: Mostrar mi ubicación
2680 one: Estás a un metro de este punto
2681 other: Estás a %{count} metros de este punto
2683 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
2684 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
2687 cycle_map: Mapa ciclista
2688 transport_map: Mapa de transporte
2691 header: Capas del mapa
2692 notes: Notas del mapa
2693 data: Datos del mapa
2694 gps: Trazas GPS públicas
2695 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2697 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2698 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2699 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
2701 thunderforest: Mosaicos cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2703 hotosm: Estilo de mosaico por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
2704 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
2705 OpenStreetMap Francia </a>
2707 edit_tooltip: Editar el mapa
2708 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2709 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2710 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2711 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2712 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2713 queryfeature_tooltip: Consultar características
2714 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2718 subscribe: Suscribirse
2719 unsubscribe: Desuscribir
2720 hide_comment: ocultar
2721 unhide_comment: mostrar
2724 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2725 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2726 y escribe una nota para explicar el problema.
2727 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2728 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2729 protegidos por derechos de autor.
2732 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2733 deberían ser verificados por separado.
2736 reactivate: Reactivar
2737 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2739 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2744 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2745 fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2746 fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2747 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2748 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2749 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2751 directions: Indicaciones
2754 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2755 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2757 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2758 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2759 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2760 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2761 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2762 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2764 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2765 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2766 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2767 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2768 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2769 en dirección %{directions}
2770 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2771 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2772 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2773 en dirección %{directions}
2774 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2775 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2776 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2778 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2779 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2780 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2781 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2782 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2783 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2784 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2785 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2786 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2787 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2788 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2790 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2791 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2792 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2793 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2794 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2795 en dirección %{directions}
2796 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2797 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2798 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2799 en dirección %{directions}
2800 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2801 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2802 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2804 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2805 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2806 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2807 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2808 follow_without_exit: Siga %{name}
2809 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2810 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2811 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2812 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2813 destination_without_exit: Llegue a su destino
2814 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2816 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2817 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2818 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2820 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2822 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2839 nothing_found: No se encontraron características
2840 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2841 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
2843 directions_from: Indicaciones desde aquí
2844 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2845 add_note: Añadir una nota aquí
2846 show_address: Mostrar dirección
2847 query_features: Consultar características
2848 centre_map: Centrar el mapa aquí
2851 description: Descripción
2852 heading: Editar redacción
2853 title: Editar redacción
2855 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2856 heading: Lista de redacciones
2857 title: Lista de redacciones
2859 description: Descripción
2860 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2861 title: Creando nueva redacción
2863 description: 'Descripción:'
2864 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2865 title: Mostrando redacción
2867 edit: Editar esta redacción
2868 destroy: Eliminar esta redacción
2869 confirm: ¿Lo confirmas?
2871 flash: Se creó la censura.
2873 flash: Cambios guardados.
2875 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2876 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2877 flash: Redacción destruida.
2878 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
2880 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
2881 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
2882 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
2883 url_characters: Contiene caracteres URL especial (%{characters})