1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
13 # Author: Crazymadlover
14 # Author: Cristofer Alves
15 # Author: Danieldegroot2
17 # Author: Duke of Wikipädia
19 # Author: Eduardoaddad
20 # Author: Felipe L. Ewald
27 # Author: Gravitystorm
28 # Author: Hamilton Abreu
29 # Author: Imperadeiro90
30 # Author: Imperadeiro98
32 # Author: Isabelle Belato
37 # Author: Juliana Reboucas de Oliveira
41 # Author: Luckas Blade
45 # Author: Matheus Sousa L.T
46 # Author: Matheusgomesms
52 # Author: Pedrofariasm
54 # Author: Rodrigo Avila
55 # Author: Rodrigo codignoli
59 # Author: Trigonometria87
63 # Author: ViriatoLusitano
65 # Author: Vitorvicentevalente
76 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
79 prompt: Escolher arquivo
87 create: Adicionar comentário
95 update: Salvar redação
98 update: Salvar alterações
100 create: Criar bloqueio
101 update: Atualizar bloqueio
105 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja o seu ID
109 is_already_muted: já está silenciado
111 acl: Lista de controle de acesso
112 changeset: Conjunto de alterações
113 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
115 diary_comment: Comentário do diário
116 diary_entry: Entrada do diário
122 node_tag: Etiqueta de nó
125 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
126 old_relation: Relação antiga
127 old_relation_member: Membro de relação antiga
128 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
129 old_way: Linha antiga
130 old_way_node: Nó de linha antiga
131 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
133 relation_member: Membro da relação
134 relation_tag: Etiqueta de relação
138 tracepoint: Ponto de trilha
139 tracetag: Etiqueta de trilha
141 user_preference: Preferências do usuário
142 user_token: Token do usuário
144 way_node: Nó de linha
145 way_tag: Etiqueta de linha
148 name: Nome (necessário)
149 url: URL do aplicativo principal (necessário)
150 callback_url: URL de callback
151 support_url: URL de suporte
152 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
153 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
154 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
155 allow_write_api: modificar o mapa
156 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
157 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
158 allow_write_notes: modificar notas
167 language_code: Idioma
168 doorkeeper/application:
170 redirect_uri: URIs de redirecionamento
171 confidential: Aplicação confidencial?
179 name: Nome do arquivo
184 description: Descrição
185 gpx_file: Escolha o arquivo de rastreamento do GPS
186 visibility: Visibilidade
192 recipient: Destinatário
195 description: Descrição
197 category: Selecione um motivo para a sua denúncia
198 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
200 auth_provider: Provedor de autenticação
201 auth_uid: UID de autenticação
203 new_email: Novo endereço de e-mail
205 display_name: Nome de exibição
206 description: Descrição do perfil
209 languages: Idiomas preferidos
210 preferred_editor: Editor preferido
212 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
214 doorkeeper/application:
215 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
216 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
217 redirect_uri: Usar uma linha por URI
219 tagstring: separados por vírgulas
221 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
222 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
223 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
224 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
225 tente usar termos leigos.
226 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
228 new_email: (nunca exibido publicamente)
230 distance_in_words_ago:
232 one: há cerca de %{count} hora
233 other: há cerca de %{count} horas
235 one: há cerca de %{count} mês
236 other: há cerca de %{count} meses
238 one: há cerca de %{count} ano
239 other: há cerca de %{count} anos
241 one: há quase %{count} ano
242 other: há quase %{count} anos
243 half_a_minute: há meio minuto
245 one: há menos de %{count} segundo
246 other: há menos de %{count} segundos
248 one: há menos de %{count} minuto
249 other: há menos de %{count} minutos
251 one: há mais de %{count} ano
252 other: há mais de %{count} anos
254 one: há %{count} segundo
255 other: há %{count} segundos
257 one: há %{count} minuto
258 other: há %{count} minutos
261 other: há %{count} dias
264 other: há %{count} meses
267 other: há %{count} anos
269 default: Padrão (atualmente %{name})
272 description: iD (editor no navegador web)
274 name: Controle remoto
275 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
287 opened_at_html: Criado %{when}
288 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
289 commented_at_html: Atualizado %{when}
290 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
291 closed_at_html: Resolvido %{when}
292 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
293 reopened_at_html: Reativado %{when}
294 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
296 title: Notas do OpenStreetMap
297 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas
298 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas
299 na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
300 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
301 opened: nova nota (perto de %{place})
302 commented: novo comentário (perto de %{place})
303 closed: nota encerrada (perto de %{place})
304 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
311 my settings: Minhas configurações
312 current email address: Endereço de e-mail atual
313 external auth: Autenticação externa
315 link text: o que é isto?
317 heading: Termos do contribuidor
318 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
319 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
320 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
321 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
322 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
324 link text: o que é isso?
325 save changes button: Salvar alterações
326 delete_account: Eliminar Conta...
328 heading: Edição pública
329 currently_not_public: Atualmente suas edições são anônimas e as pessoas não
330 podem enviar-lhe menssagens ou ver sua localização. Para mostrar o que você
331 editou e permetir que pessoas lhe contatem através do site, clique no botão
333 only_public_can_edit: Desde a mudança de API 0.6, somente usuários públicos
334 podem editar dados de mapas.
335 find_out_why: descubra porque
336 email_not_revealed: Seu endereço de email não será revelado ao se tornar público.
337 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos usuários são
339 make_edits_public_button: Tornar públicas todas as minhas edições
341 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
342 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
343 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
345 success: Conta eliminada.
348 title: Eliminar minha conta
349 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
351 delete_account: Eliminar conta
352 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
353 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
354 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
355 e localização, serão eliminadas.
356 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
358 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
359 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
360 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
362 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
363 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
364 serão retidos mas escondidos.
365 retain_notes: Suas notas de mapa e comentários das notas, se existirem, serão
366 retidas mas escondidas.
367 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
368 existirem, serão retidas.
369 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
370 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
371 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
372 confirm_delete: Tem certeza?
378 heading_ct: Termos do contribuidor
379 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
380 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o
382 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
384 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
385 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
386 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
387 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
388 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
389 consider_pd_why: o que é isso?
390 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
391 e alguns %{informal_translations_link}'
392 readable_summary: resumo legível para humanos
393 informal_translations: traduções informais
396 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
397 os novos termos do contribuidor para continuar.
398 legale_select: 'País em que você mora:'
402 rest_of_world: Outros países
404 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
405 terms_declined_flash:
406 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de
407 contribuidor. Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
408 terms_declined_link: esta página wiki
409 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
411 deleted_ago_by_html: Excluído há %{time_ago} por %{user}
412 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
414 redacted_version: Versão reduzida
415 in_changeset: Conjunto de alterações
417 no_comment: (nenhum comentário)
420 one: '%{count} relação'
421 other: '%{count} relações'
424 other: '%{count} vias'
425 download_xml: Baixar XML
426 view_history: Ver histórico
427 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
428 view_details: Ver detalhes
429 location: 'Localização:'
431 title_html: 'Ponto: %{name}'
433 title_html: 'Linha: %{name}'
437 other: '%{count} nós'
439 one: parte da linha %{related_ways}
440 other: parte das linhas %{related_ways}
442 title_html: 'Relação: %{name}'
445 one: '%{count} membro'
446 other: '%{count} membros'
448 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
454 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
456 title: Não encontrado
458 title: Erro de tempo limite
459 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para ser
465 changeset: conjunto de alterações
468 redaction: Revisão %{id}
469 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
470 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
476 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
477 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
478 load_data: Carregar dados
479 loading: Carregando...
483 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
484 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
485 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
486 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
487 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
488 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
489 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
490 email_link: E-mail %{email}
492 title: Consultar elementos
493 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
494 nearby: Elementos próximos
495 enclosing: Elementos envoltórios
499 title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
501 title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
503 title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
505 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
506 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
509 sorry: Desculpe, os dados para o nó com id %{id} demoraram demais para ser obtidos.
512 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
514 sorry: Desculpe, o histórico do nó com id %{id} demorou demais para ser obtido.
517 sorry: Desculpe, os dados do caminho com o id %{id} demoraram muito para serem
521 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar o caminho #%{id} versão %{version}.'
523 sorry: Desculpe, o histórico do caminho com o id %{id} levou muito tempo para
527 sorry: Desculpe, os dados do caminho com o id %{id} demoraram muito para serem
531 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
533 sorry: Desculpe, o histórico do caminho com o id %{id} levou muito tempo para
538 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
539 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
541 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
542 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do
545 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você
546 solicitou demorou muito para ser recuperada.
549 no_edits: (sem alterações)
550 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
552 title: Conjuntos de alterações
553 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
554 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
555 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
556 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
557 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
558 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
559 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
560 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
561 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
562 load_more: Carregar mais
564 title: Conjunto de alterações %{id}
565 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
570 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
571 created: 'Criado: %{when}'
572 closed: 'Fechado: %{when}'
573 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
574 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
575 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
576 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
577 discussion: Discussão
578 join_discussion: Entrar para participar da discussão
579 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
580 assim que for fechado o conjunto de alterações.
582 unsubscribe: Cancelar inscrição
583 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
584 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
585 hide_comment: esconder
586 unhide_comment: exibir
588 changesetxml: XML do conjunto de alterações
589 osmchangexml: XML osmChange
591 nodes: Pontos (%{count})
592 nodes_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
593 ways: Linhas (%{count})
594 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
595 relations: Relações (%{count})
596 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
598 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
600 changeset_subscriptions:
603 heading: Deseja se inscrever à seguinte discussão do conjunto de alterações?
604 button: Inscreva-se na discussão
606 heading: Deseja cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de
608 button: Cancelar inscrição da discussão
610 title: Conjunto de alterações %{id}
611 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
613 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
614 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
615 ou talvez o link que que você clicou esteja errado.
618 km away: '%{count}km de distância'
619 m away: '%{count}m de distância'
620 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
622 your location: Sua localização
623 nearby mapper: Mapeador próximo
626 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
627 ver usuários próximos.'
628 edit_your_profile: Editar seu perfil
629 nearby users: Outros usuários próximos
630 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
631 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
632 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
635 title: Nova publicação no diário
637 location: Localização
638 use_map_link: Usar mapa
640 title: Diários dos usuários
641 title_nearby: Diários dos usuários próximos
642 user_title: Diário de %{user}
643 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
644 new: Nova publicação no diário
645 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
647 no_entries: Sem publicações no diário
649 recent_entries: Publicações recentes no diário
651 title: Editar publicação no diário
652 marker_text: Localização da publicação no diário
654 title: Diário de %{user} | %{title}
655 user_title: Diário de %{user}
656 discussion: Discussão
658 unsubscribe: Cancelar inscrição
659 leave_a_comment: Deixe um comentário
660 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
663 title: Publicação de diário inexistente
664 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
665 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
666 ou talvez o link clicado esteja errado.
668 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
669 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
670 comment_link: Comentar nesta publicação
671 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
673 one: '%{count} comentário'
674 other: '%{count} comentários'
675 no_comments: Sem comentários
676 edit_link: Editar esta postagem
677 hide_link: Ocultar essa postagem
678 unhide_link: Mostrar esta entrada
680 report: Denunciar esta entrada
682 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
683 hide_link: Ocultar este comentário
684 unhide_link: Mostrar este comentário
686 report: Denunciar este comentário
691 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
692 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
694 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
695 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
698 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
699 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
701 heading: Você deseja acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
702 button: Inscreva-se na discussão
704 heading: Cancelar a in=inscrição da seguinte discussão de entrada de diário?
705 button: Cancelar a inscrição na discussão
708 heading: Deseja adicionar um comentário na seguinte discussão sobre a entrada
713 account_selection_required: O servidor de autorização requer a seleção da
714 conta do usuário final
715 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do usuário
717 interaction_required: O servidor de autorização requer interação do usuário
719 login_required: O servidor de autorização requer a autenticação do usuário
724 notice: Aplicação registada.
728 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
729 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
730 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
731 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
732 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a falta de
733 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
734 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de
735 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
736 subject_not_configured: A geração de tokens de identificação falhou devido
737 a falta de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
739 address: Ver seu endereço físico
740 email: Ver seu endereço de e-mail
741 openid: Autenticar sua conta
742 phone: Ver seu número de telefone
743 profile: Ver suas informações de perfil
746 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
747 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
749 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
750 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
753 title: Pedido inválido
754 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
758 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
759 apenas para administradores (HTTP 403)
760 internal_server_error:
761 title: Erro no aplicativo
762 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
763 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
765 title: Arquivo não encontrado
766 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
767 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
772 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
773 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
774 search_osm_nominatim:
777 cable_car: Teleférico
778 chair_lift: Teleférico
781 magic_carpet: Esteira de Ski
784 station: Estação teleférica
785 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
789 airstrip: Pista de pouso
790 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
791 gate: Portão do aeroporto
794 holding_position: Posição de estabelecimento
795 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
796 parking_position: Posição de estacionamento
797 runway: Pista de pouso
798 taxilane: Faixa de táxi
799 taxiway: Pista de Taxiamento
800 terminal: Terminal do aeroporto
803 animal_boarding: Hotel para animais
804 animal_shelter: Abrigo para Animais
805 arts_centre: Centro/Escola de Artes
806 atm: Caixa Eletrônico
811 bicycle_parking: Bicicletário
812 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
813 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
814 biergarten: Cervejaria ao ar livre
815 blood_bank: Banco de sangue
816 boat_rental: Aluguel de barcos
818 bureau_de_change: Casa de câmbio
819 bus_station: Estação de Ônibus
821 car_rental: Aluguel de carros
822 car_sharing: Compartilhamento de carros
823 car_wash: Lavagem de carros
825 charging_station: Estação de carregamento
828 clinic: Clínica médica
830 college: Escola técnica
831 community_centre: Centro/Clube Comunitário
832 conference_centre: Centro de conferências
834 crematorium: Crematório
836 doctors: Consultório médico
837 drinking_water: Água potável
838 driving_school: Escola de condutores
840 events_venue: Local de eventos
842 ferry_terminal: Terminal de balsas
843 fire_station: Quartel de bombeiros
844 food_court: Praça de alimentação
846 fuel: Posto de abastecimento
847 gambling: Casa de jogos
848 grave_yard: Cemitério
849 grit_bin: Caixa de sal-gema
851 hunting_stand: Cabana de caça
852 ice_cream: Sorveteria
853 internet_cafe: Internet café
854 kindergarten: Escola infantil
855 language_school: Escola de idioma
857 loading_dock: Doca de carregamento
859 marketplace: Mercado/Feira
860 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
861 monastery: Monastério
862 money_transfer: Transferência de dinheiro
863 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
864 music_school: Escola de música
865 nightclub: Danceteria
866 nursing_home: Clínica Geriátrica
867 parking: Estacionamento
868 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
869 parking_space: Espaço para estacionamento
870 payment_terminal: Terminal de pagamento
872 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
873 police: Delegacia de Polícia
874 post_box: Caixa de Correio
875 post_office: Agência de Correios
878 public_bath: Banho público
879 public_bookcase: Estante pública
880 public_building: Edifício público
881 ranger_station: Estação de patrulha
882 recycling: Posto de reciclagem
883 restaurant: Restaurante
884 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
888 social_centre: Centro Social
889 social_facility: Serviço Social
890 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
891 swimming_pool: Piscina
893 telephone: Telefone Público
895 toilets: Banheiro público
897 training: Centro de treinamento
898 university: Universidade
899 vehicle_inspection: Inspeção veicular
900 vending_machine: Máquina de Venda Automática
901 veterinary: Clínica Veterinária
902 village_hall: Prefeitura
903 waste_basket: Cesto de Lixo
904 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
905 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
906 watering_place: Bebedouro para animais
907 water_point: Ponto de água
911 aboriginal_lands: Terras indígenas
912 administrative: Limite administrativo
913 census: Limite Censitário
914 national_park: Parque nacional
915 political: Zona eleitoral
916 protected_area: Área protegida
920 boardwalk: Passeio à beira mar
921 suspension: Ponte suspensa
922 swing: Ponte giratória
926 apartment: Apartamento
927 apartments: Apartamentos
932 church: Edifício de Igreja
933 civic: Edifício de uso público
934 college: Edifício de escola técnica
935 commercial: Edifício comercial
936 construction: Edifício em construção
938 detached: Casa separada
939 dormitory: Dormitório
940 duplex: Casa com duplex
941 farm: Casa de fazenda
942 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
948 hotel: Edifício de hotel
950 houseboat: Casa flutuante
952 industrial: Edifício industrial
953 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
954 manufacture: Edifício de manufatura
955 office: Edifício de escritórios
956 public: Edifício público
957 residential: Edifício residencial
958 retail: Edifício comercial
960 ruins: Edifício em ruínas
961 school: Edifício escolar
962 semidetached_house: Casa geminada
963 service: Casa de máquinas
966 static_caravan: Caravana
968 temple: Edifício de templo
969 terrace: Edifício terraço
970 train_station: Edifício de estação de trem
971 university: Edifício universitário
975 scout: Grupamento de escoteiro
976 sport: Club de esportes
982 carpenter: Carpinteiro
983 caterer: Fornecedor de refeições
984 confectionery: Confeitaria
985 dressmaker: Costureira
986 electrician: Eletricista
987 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
990 handicraft: Artesanato
991 hvac: Técnico de climatização
992 metal_construction: Construção metálica
994 photographer: Fotógrafo
1001 window_construction: Construção de janela
1003 "yes": Loja de Artesanato
1005 access_point: Ponto de acesso
1006 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
1007 assembly_point: Centro de agrupamento
1008 defibrillator: Desfibrilador
1009 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
1010 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
1011 landing_site: Local de Pouso de Emergência
1012 life_ring: Boia salva-vidas
1013 phone: Telefone de Emergência
1014 siren: Sirene de Emergência
1015 suction_point: Ponto de sucção de emergência
1016 water_tank: Tanque de água de emergência
1018 abandoned: Via Abandonada
1020 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
1021 bus_stop: Ponto de ônibus
1022 construction: Via em Construção
1024 crossing: Faixa de pedestres
1027 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
1028 emergency_bay: Baía de emergência
1029 footway: Caminho de pedestre
1031 give_way: Sinal de preferência de passagem
1032 living_street: Via de Espaço Compartilhado
1034 motorway: Autoestrada
1035 motorway_junction: Saída de Trevo
1036 motorway_link: Ligação de Autoestrada
1037 passing_place: Lugar de passagem
1038 path: Caminho Informal
1039 pedestrian: Calçadão
1040 platform: Plataforma
1041 primary: Via primária
1042 primary_link: Ligação Primária
1043 proposed: Via Planejada
1044 raceway: Pista de Corrida
1045 residential: Via residencial
1046 rest_area: Área de Repouso
1048 secondary: Via secundária
1049 secondary_link: Ligação Secundária
1050 service: Via de Serviço
1051 services: Serviços de Estrada
1052 speed_camera: Controlador de Velocidade
1054 stop: Sinal de parada
1055 street_lamp: Poste de Luz
1056 tertiary: Via terciária
1057 tertiary_link: Ligação Terciária
1058 track: Estrada Informal
1059 traffic_mirror: Espelho de tráfego
1060 traffic_signals: Semáforo
1061 trailhead: Parada de trilha
1063 trunk_link: Ligação troncal
1064 turning_circle: Círculo de viragem
1065 turning_loop: Circuito reverso
1066 unclassified: Via Não Classificada
1069 aircraft: Aeronave histórica
1070 archaeological_site: Sítio Arqueológico
1071 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
1072 battlefield: Campo de Batalha Histórico
1073 boundary_stone: Marco de Fronteira
1074 building: Edifício Histórico
1076 cannon: Canhão histórico
1078 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
1080 city_gate: Porta da Cidade
1083 heritage: Local Tombado
1084 hollow_way: Caminho buracado
1085 house: Casa Histórica
1086 manor: Casa Senhorial
1087 memorial: Monumento Comemorativo
1088 milestone: Marco histórico
1089 mine: Mina Histórica
1090 mine_shaft: Mina subterrânea
1091 monument: Monumento Simbólico
1092 railway: Trilho histórico
1093 roman_road: Estrada Romana
1095 rune_stone: Pedra rúnica
1096 stone: Pedra Histórica
1098 tower: Torre Histórica
1099 wayside_chapel: Capela
1100 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1101 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1103 "yes": Local Histórico
1105 board: Painel de informação
1107 office: Informações Turísticas
1108 terminal: Terminal de informações
1109 sign: Sinal de informação
1111 "yes": Entroncamento
1113 allotments: Horta Urbana
1114 aquaculture: Aquicultura
1116 brownfield: Terreno Abandonado
1117 cemetery: Cemitério Secular
1118 commercial: Área de Negócios
1119 conservation: Área de conservação
1120 construction: Área de Construção
1122 farmyard: Pátio de fazenda
1123 forest: Floresta Manejada
1126 greenfield: Terreno Virgem
1127 industrial: Área Industrial
1128 landfill: Aterro Sanitário
1130 military: Área Militar
1133 plant_nursery: Viveiro de plantas
1135 railway: Área Ferroviária
1136 recreation_ground: Área Recreativa
1137 religious: Terreno religioso
1138 reservoir: Lago Artificial
1139 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1140 residential: Área Residencial
1141 retail: Área de Varejo
1142 village_green: Parque Municipal
1146 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1147 amusement_arcade: Arcade de diversões
1149 beach_resort: Estação Praiana
1150 bird_hide: Observatório de Pássaros
1151 bleachers: Arquibancada simples
1152 bowling_alley: Pista de boliche
1153 common: Baldio Comunitário
1154 dance: Salão de dança
1155 dog_park: Cachorródromo
1157 fishing: Área de Pesca
1158 fitness_centre: Academia de Ginástica
1159 fitness_station: Estação de Ginástica
1161 golf_course: Campo de golfe
1162 horse_riding: Centro de equitação
1163 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1165 miniature_golf: Minigolfe
1166 nature_reserve: Reserva ambiental
1167 outdoor_seating: Mesas externas
1169 picnic_table: Mesa de piquenique
1170 pitch: Quadra Esportiva
1171 playground: Parquinho
1172 recreation_ground: Área Recreativa
1175 slipway: Rampa de Barco
1176 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1178 swimming_pool: Piscina
1179 track: Pista de Corrida
1180 water_park: Parque Aquático
1185 adit: Galeria de acesso
1186 advertising: Publicidade
1188 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1192 breakwater: Quebra-mar
1194 bunker_silo: Búnquer
1197 clearcut: Floresta desmatada
1198 communications_tower: Torre de comunicações
1201 dolphin: Posto de amarração
1205 gasometer: Gasômetro
1212 mineshaft: Poços de mina
1213 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1214 petroleum_well: Poço de petróleo
1217 pumping_station: Estação de bombeamento
1218 reservoir_covered: Reservatório coberto
1220 snow_cannon: Canhão de neve
1221 snow_fence: Cerca de neve
1222 storage_tank: Reservatório
1223 street_cabinet: Armário de rua
1224 surveillance: Vigilância
1225 telescope: Telescópio
1228 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1229 watermill: Moinho de água
1231 water_tower: Torre de água
1233 water_works: Estação de tratamento de água
1234 windmill: Moinho de vento
1238 airfield: Aeródromo Militar
1241 checkpoint: Ponto de verificação
1245 "yes": Passo de Montanha
1248 bare_rock: Rocha nua
1252 cave_entrance: Entrada de Caverna
1259 forest: Floresta manejada
1265 hot_spring: Primavera quente
1273 peninsula: Península
1278 saddle: Ponto de Sela
1287 tree_row: Linha de árvores
1294 "yes": Característica natural
1296 accountant: Contador
1297 administrative: Escritório Administrativo
1298 advertising_agency: Agencia de propaganda
1299 architect: Arquiteto
1300 association: Associação
1302 diplomatic: Escritório diplomático
1303 educational_institution: Instituição educativa
1304 employment_agency: Agência de Emprego
1305 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1306 estate_agent: Agente Imobiliário
1307 financial: Escritório financeiro
1308 government: Escritório Governamental
1309 insurance: Seguradora
1310 it: Escritórios de informática
1312 logistics: Escritório de logística
1313 newspaper: Escritório de jornal
1314 ngo: Escritório de ONG
1316 religion: Escritório religioso
1317 research: Escritório de pesquisa
1318 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1319 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1320 travel_agent: Agência de Viagens
1323 allotments: Horta Urbana
1324 archipelago: Arquipélago
1326 city_block: Quarteirão
1335 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1336 locality: Localidade
1337 municipality: Município
1338 neighbourhood: Vizinhança
1340 postcode: Código Postal
1346 subdivision: Subdivisão
1352 abandoned: Ferrovia Abandonada
1353 buffer_stop: Para-choque de via
1354 construction: Ferrovia em Construção
1355 disused: Ferrovia Inativa
1356 funicular: Funicular
1357 halt: Parada de Trem
1358 junction: Entroncamento Ferroviário
1359 level_crossing: Passagem de nível
1360 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1361 miniature: Mini Ferrovia
1362 monorail: Monotrilho
1363 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1364 platform: Plataforma Ferroviária
1365 preserved: Ferrovia Preservada
1366 proposed: Ferrovia Planejada
1368 spur: Ramificação de Ferrovia
1369 station: Estação Ferroviária
1372 subway_entrance: Entrada de Metrô
1373 switch: Chave de Ferrovia
1374 tram: Trilho de Bonde
1375 tram_stop: Ponto de bonde
1376 turntable: Girador ferroviário
1377 yard: Estação de classificação
1379 agrarian: Loja agrária
1380 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1381 antiques: Loja de Antiguidades
1382 appliance: Loja de eletrodomésticos
1383 art: Loja de Artigos de Arte
1384 baby_goods: Artigos para bebês
1387 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1388 beauty: Salão de beleza
1389 bed: Produtos de cama
1390 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1391 bicycle: Loja de Bicicletas
1392 bookmaker: Casa de apostas
1397 car_parts: Loja de Auto Peças
1398 car_repair: Oficina Mecânica
1400 charity: Loja Beneficente
1402 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1403 chocolate: Chocolate
1404 clothes: Loja de Roupas
1406 computer: Loja de Informática
1407 confectionery: Doçaria
1408 convenience: Loja de Conveniência
1409 copyshop: Reprografia
1410 cosmetics: Loja de Cosméticos
1411 craft: Loja de artigos de artesanato
1412 curtain: Loja de cortinas
1413 dairy: Loja de laticínios
1415 department_store: Loja de Departamento
1416 discount: Loja de Descontos
1417 doityourself: Loja de bricolagem
1418 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1419 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1420 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1421 erotic: Loja erótica
1422 estate_agent: Imobiliária
1423 fabric: Loja de tecidos
1424 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1425 fashion: Loja de Roupas
1426 fishing: Loja de artigos de pesca
1427 florist: Floricultura
1428 food: Loja de Alimentos
1429 frame: Loja de molduras
1430 funeral_directors: Agência Funerária
1431 furniture: Loja de Móveis
1432 garden_centre: Centro de Jardinagem
1434 general: Loja de Artigos Gerais
1435 gift: Loja de Presentes
1436 greengrocer: Verdureira
1438 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1439 hardware: Loja de Material de Construção
1440 health_food: Loja de comida saudável
1441 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1442 herbalist: Fitoterapeuta
1443 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1444 houseware: Loja de utensílios domésticos
1445 ice_cream: Sorveteria
1446 interior_decoration: Decoração de interiores
1448 kiosk: Quiosque Comercial
1449 kitchen: Loja de cozinha
1453 mall: Galeria Comercial
1455 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1456 mobile_phone: Loja de Celulares
1457 money_lender: Financiadora
1458 motorcycle: Loja de Motocicletas
1459 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1460 music: Loja de Música
1461 musical_instrument: Instrumentos musicais
1462 newsagent: Banca de Revistas
1463 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1465 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1466 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1467 paint: Lojas de pintura
1470 perfumery: Perfumaria
1471 pet: Loja de animais
1472 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1473 photo: Loja Fotográfica
1474 seafood: Frutos do mar
1476 sewing: Loja de costura
1477 shoes: Loja de Calçados
1478 sports: Loja de Artigos Esportivos
1479 stationery: Papelaria
1480 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1481 supermarket: Supermercado
1483 tattoo: Loja de tatuagem
1485 ticket: Loja de ingressos
1487 toys: Loja de Brinquedos
1488 travel_agency: Agência de Viagens
1489 tyres: Loja de pneus
1491 variety_store: Loja de variedades
1492 video: Loja/Locadora de Vídeo
1493 video_games: Loja de videogame
1494 wholesale: Loja de atacado
1495 wine: Venda de bebidas
1498 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1499 apartment: Apartamento de Férias
1500 artwork: Obra de arte
1501 attraction: Atração Turística
1502 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1503 cabin: Cabana turística
1504 camp_pitch: Campo de acampamento
1505 camp_site: Local de Acampamento
1506 caravan_site: Local de Caravanas
1508 gallery: Galeria de Arte
1509 guest_house: Pousada
1512 information: Informação Turística
1513 motel: Hotel de Estrada
1515 picnic_site: Local de Piquenique
1516 theme_park: Parque Temático
1518 wilderness_hut: Abrigo isolado
1519 zoo: Jardim Zoológico
1521 building_passage: Passagem de construção
1522 culvert: Duto de Drenagem
1527 reservoir: Lago Artificial
1528 fishpond: Tanque de peixes
1530 wastewater: Agua residual
1533 artificial: Via Aquática Artificial
1535 canal: Canal Artificial
1537 derelict_canal: Canal Abandonado
1540 drain: Valeta de Drenagem
1542 lock_gate: Comporta de Eclusa
1543 mooring: Ancoradouro
1548 waterfall: Queda-d'Água
1552 level2: Fronteira nacional
1553 level3: Limite de região
1554 level4: Divisa Estadual
1555 level5: Limite Regional
1556 level6: Limite de Condado
1557 level7: Limite do município
1558 level8: Limite Municipal
1559 level9: Limite de Distrito Municipal
1560 level10: Limite de Bairro
1561 level11: Limite da vizinhança
1563 no_results: Nenhum resultado encontrado
1564 more_results: Mais resultados
1568 select_status: Selecionar status
1569 select_type: Selecione o tipo
1570 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1571 reported_user: Usuário denunciado
1572 not_updated: Não atualizado
1574 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1580 user_not_found: Usuário não existe
1581 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1582 reported_user: Usuário Denunciado
1585 last_updated: Última Atualização
1586 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1588 one: '%{count} denúncia'
1589 other: '%{count} denúncias'
1590 reported_item: Elemento denunciado
1597 open: Problema aberto n.º %{issue_id}
1598 ignored: Problema ignorado n.º %{issue_id}
1599 resolved: Problema resolvido n.º %{issue_id}
1601 one: '%{count} denúncia'
1602 other: '%{count} denúncias'
1603 no_reports: Sem denúncias
1604 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1605 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1606 last_updated_at_html: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1610 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1611 read_reports: Ler denúncias
1612 new_reports: Novas denúncias
1613 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1614 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1615 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1617 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1619 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1621 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1623 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1624 reassign_param: Reatribuir problema?
1626 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1629 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1630 note: 'Nota #%{note_id}'
1633 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1634 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1637 title_html: Denunciar %{link}
1638 missing_params: Não foi possível criar uma nova denúncia
1640 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1642 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1643 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1644 de outros membros da comunidade.
1645 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1648 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1649 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1650 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1653 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1654 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1655 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1658 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1659 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1660 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1661 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1664 spam_label: Esta nota é spam
1665 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1666 abusive_label: Esta nota é abusiva
1669 successful_report: A sua denúncia foi registrada com sucesso
1670 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1673 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1674 home: Ir para o seu local principal
1677 sign_up: Criar conta
1678 start_mapping: Começar a Mapear
1683 gps_traces: Trilhas GPS
1684 user_diaries: Diários de usuário
1685 edit_with: Edite com %{editor}
1686 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1687 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1688 de uso livre sob uma licença aberta.
1689 hosting_partners_2024_html: A hospedagem é suportada por %{fastly}, %{corpmembers}
1690 e outros %{partners}.
1691 partners_fastly: Fastly
1692 partners_corpmembers: Membros corporativos OSMF
1693 partners_partners: parceiros
1695 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1696 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1697 a operações de manutenção.
1698 nothing_to_preview: Nada para pré-visualizar.
1701 copyright: Direitos autorais
1702 communities: Comunidades
1703 learn_more: Saiba Mais
1706 diary_comment_notification:
1707 description: 'Entrada no diário do OpenStreetMap #%{id}'
1708 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1710 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1711 o assunto %{subject}:'
1712 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1713 com o assunto %{subject}:'
1714 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1715 ou respondê-lo em %{replyurl}
1716 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1717 ou respondê-lo em %{replyurl}
1718 footer_unsubscribe: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1719 footer_unsubscribe_html: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1720 message_notification:
1721 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1723 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1724 assunto %{subject}:'
1725 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1726 com o assunto %{subject}:'
1727 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1728 mensagem ao autor em %{replyurl}
1729 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1730 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1731 follow_notification:
1733 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1734 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1737 failed_to_import: 'falha na importação do arquivo de rastreamento de GPS. Por
1738 favor, verifique se o formato do arquivo é GPX válido ou outro formato aceito
1739 (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Poderia haver um problema
1740 de formato ou sintaxe em seu arquivo? Veja detalhes sobre este erro:'
1741 more_info: Mais informações sobre as falhas de importação de GPX e como evitá-las
1742 podem ser encontradas em %{url}.
1743 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1744 podem ser encontradas em %{url}.
1745 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1746 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1749 all_your_traces: Todas as suas trilhas GPX enviadas com sucesso podem ser encontradas
1751 all_your_traces_html: Todas as suas trilhas GPX enviadas com sucesso podem ser
1752 encontradas em %{url}.
1753 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1755 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1757 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1758 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1759 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1761 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1764 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1766 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1767 de %{server_url} para %{new_address}.
1768 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1769 confirmar a alteração.
1771 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1773 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1774 ligada a este e-mail.
1775 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1776 receber uma nova senha.
1777 note_comment_notification:
1778 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1779 anonymous: Um usuário anônimo
1782 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1783 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1785 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1787 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1789 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1790 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1791 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1792 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1794 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1795 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1797 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1798 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1799 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1800 A nota está perto de %{place}.'
1801 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1802 A nota está perto de %{place}.'
1804 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1805 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1807 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1808 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1809 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1810 A nota está perto de %{place}.'
1811 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1812 A nota está perto de %{place}.'
1813 details: Responda ou descubra mais sobre a nota em %{url}.
1814 details_html: Responda ou descubra mais sobre a nota em %{url}.
1815 changeset_comment_notification:
1816 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1819 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1821 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1822 que interessa a você'
1823 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1825 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1827 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1828 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1829 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1830 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1831 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1832 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1833 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1834 details: Responda ou descubra mais sobre o conjunto de alterações em %{url}
1835 details_html: Responda ou descubra mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1836 unsubscribe: Você pode deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de
1837 alterações em %{url}.
1838 unsubscribe_html: Você pode deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1839 de alterações em %{url}.
1842 heading: Confira o seu e-mail!
1843 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1844 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1845 de iniciar o mapeamento.
1846 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1849 success: Conta ativada, obrigado!
1850 already active: Esse conta já foi confirmada.
1851 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1852 if_need_resend: Se você precisar que reenviemos o e-mail de confirmação, clique
1854 resend_button: Reenviar o e-mail de confirmação
1856 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1858 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1859 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1860 seu novo endereço de e-mail.
1862 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1863 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1864 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1865 resend_success_flash:
1866 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1867 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1868 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1869 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1870 de responder a pedidos de confirmação.
1873 title: Enviar mensagem
1874 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1875 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1877 message_sent: Mensagem enviada
1878 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1879 um pouco antes de tentar enviar mais.
1881 title: Esta mensagem não existe
1882 heading: Esta mensagem não existe
1883 body: Não existe uma mensagem com este id.
1886 reply_button: Responder
1887 unread_button: Marcar como não lida
1888 destroy_button: Apagar
1890 wrong_user: Você está conectado como '%{user}' mas a mensagem que você quer
1891 ler não foi enviada para ou por este usuário. Entre com o usuário correto
1894 destroyed: Mensagem apagada
1897 notice: Mensagem marcada como lida
1899 notice: Mensagem marcada como não lida
1902 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1903 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1906 my_inbox: Minha caixa de entrada
1907 my_outbox: Minha caixa de saída
1908 muted_messages: Mensagens silenciadas
1916 unread_button: Marcar como não lida
1917 read_button: Marcar como lida
1918 destroy_button: Apagar
1919 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1922 title: Caixa de Entrada
1923 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1925 one: '%{count} nova mensagem'
1926 other: '%{count} novas mensagens'
1928 one: '%{count} mensagem antiga'
1929 other: '%{count} mensagens antigas'
1930 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em
1931 contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1932 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1935 title: Mensagens silenciadas
1937 one: '%{count} mensagem silenciada'
1938 other: Você tem %{count} mensagens silenciadas
1941 title: Caixa de Saída
1943 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1944 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1945 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não
1946 entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1947 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1949 destroy_button: Apagar
1952 wrong_user: Você está conectado como '%{user}' mas a mensagem que você quer
1953 responder não foi enviada para este usuário. Entre com o usuário correto
1954 para poder responder.
1957 title: Senha esquecida
1958 heading: Esqueceu sua senha?
1959 email address: Endereço de e-mail
1960 new password button: Redefinir senha
1961 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1962 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1964 send_paranoid_instructions: Se o seu endereço de e-mail existir em nosso banco
1965 de dados, você receberá um link de recuperação de senha no seu e-mail em alguns
1968 title: Redefinir senha
1969 heading: Redefinir Senha de %{user}
1970 reset: Redefinir Senha
1971 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1973 flash changed: Sua senha foi alterada.
1974 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez deveria conferir o URL?
1977 title: Minhas preferências
1978 preferred_site_color_scheme: Esquema de cores preferido para o website
1983 preferred_map_color_scheme: Esquema de cores preferido
1988 save: Atualizar preferências
1990 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1991 update_success_flash:
1992 message: Preferências atualizadas.
1995 title: Editar perfil
1996 save: Atualizar perfil
2000 gravatar: Usar o Gravatar
2001 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2002 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
2003 disabled: O Gravatar foi desativado.
2004 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2005 new image: Adicionar uma imagem
2006 keep image: Manter a imagem atual
2007 delete image: Remover a imagem atual
2008 replace image: Trocar a imagem atual
2009 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2010 home location: Local principal
2011 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2012 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2015 undelete: Desfazer eliminação
2017 success: Perfil atualizado.
2018 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
2022 login_to_authorize_html: Entre no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2023 email or username: E-mail ou nome de usuário
2025 remember: Lembrar neste computador
2026 lost password link: Esqueceu sua senha?
2027 login_button: Entrar
2028 with external: ou entre com uma aplicativo de terceiros
2030 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2033 heading: Sair do OpenStreetMap
2036 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2037 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
2042 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
2045 subheading: Subtítulo
2046 unordered: Lista não ordenada
2047 ordered: Lista ordenada
2048 first: Primeiro item
2049 second: Segundo item
2053 alt: Texto alternativo
2055 codeblock: Bloco de código
2058 preview: Pré-visualizar
2062 older: Comentários mais antigos
2063 newer: Comentários mais recentes
2065 older: Publicações mais antigas
2066 newer: Publicações mais novas
2068 older: Problemas antigos
2069 newer: Problemas recentes
2071 older: Trilhas mais antigas
2072 newer: Trilhas mais recentes
2074 older: Bloqueios mais antigos
2075 newer: Bloqueios mais recentes
2077 older: Usuários antigos
2078 newer: Novos usuários
2081 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2082 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
2083 móveis e dispositivos de hardware
2084 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
2085 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2086 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2087 local_knowledge_title: Conhecimento local
2088 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2089 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
2090 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2091 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
2092 community_driven_1_html: |-
2093 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2094 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2095 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2096 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2097 community_driven_osm_blog: Blog do OpenStreetMap
2098 community_driven_user_diaries: diários de usuário
2099 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2100 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2101 open_data_title: Dados abertos
2102 open_data_1_html: |-
2103 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer
2104 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
2105 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2106 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
2107 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte %{copyright_license_link} para mais detalhes.
2108 open_data_open_data: dados abertos
2109 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2110 legal_title: Jurídico
2111 legal_1_1_html: Este site e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2112 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2113 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2114 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2115 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2116 legal_1_1_terms_of_use: Termos de uso
2117 legal_1_1_aup: Políticas de uso aceitável
2118 legal_1_1_privacy_policy: Politica de privacidade
2119 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2120 direitos de autor ou de outro teor.
2121 legal_2_1_contact_the_osmf: contate a OSMF
2122 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2123 %{registered_trademarks_link}.
2124 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2125 partners_title: Parceiros
2127 title: Direitos autorais e licença
2129 title: Sobre esta tradução
2130 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2131 a página em Inglês terá precedência
2132 english_link: o original em Inglês
2134 title: Sobre esta página
2135 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2136 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2137 direitos autorais e %{mapping_link}.
2138 native_link: Versão em Português do Brasil
2139 mapping_link: começar a mapear
2141 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2142 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2144 introduction_1_open_data: dados abertos
2145 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2146 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2147 introduction_2_html: |-
2148 Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados, contanto que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus
2149 contribuidores. Se você alterar ou desenvolver nossos dados, você
2150 pode distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O
2151 completo no %{legal_code_link} explica seus direitos e responsabilidades.
2152 introduction_2_legal_code: código legal
2153 introduction_3_html: Nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2155 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2157 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2158 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2159 duas coisas a seguir:'
2160 credit_2_1: Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nossa nota de direitos
2162 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2164 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2165 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2166 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2167 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2168 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2169 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de atribuição
2171 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2172 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimídia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2173 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos autorais
2174 attribution_example:
2175 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2176 title: Exemplo de atribuição
2177 more_title_html: Descobrir mais
2178 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar nossos dados e como nos creditar,
2179 na %{osmf_licence_page_link}.
2180 more_1_1_osmf_licence_page: Página de licença OSMF
2182 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2183 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2184 more_2_1_api_usage_policy: Política de uso da API
2185 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de mosaicos
2186 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de uso do Nominatim
2187 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2188 contributors_intro_html: |-
2189 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2190 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2191 e de outras fontes, dentre elas:
2192 contributors_at_credit_html: |-
2193 %{austria}: Contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2194 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2195 contributors_at_austria: Áustria
2196 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2197 contributors_at_cc_by: CC BY
2198 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR
2199 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2200 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2201 contributors_au_credit_html: |-
2202 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2203 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2204 contributors_au_australia: Austrália
2205 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2206 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2208 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2209 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2210 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2212 contributors_ca_canada: Canadá
2213 contributors_cz_credit_html: |-
2214 %{czechia}: Contém dados da Administração Estatal de Agrimensura
2215 e Cadastro licenciados sob %{cc_licence_link}
2216 contributors_cz_czechia: República Tcheca
2217 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2219 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2220 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2221 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2222 contributors_fi_finland: Finlândia
2223 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2224 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2226 contributors_fr_france: França
2227 contributors_hr_credit_html: |-
2228 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2229 (informação pública da Croácia).
2230 contributors_hr_croatia: Croácia
2231 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2232 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2233 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2235 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2236 contributors_nz_credit_html: |-
2237 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2238 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2239 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2240 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2241 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2242 contributors_rs_credit_html: |-
2243 %{serbia}: Contém dados da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2244 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2245 contributors_rs_serbia: Sérvia
2246 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2247 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2248 contributors_si_credit_html: |-
2249 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2250 (informação pública da Eslovênia).
2251 contributors_si_slovenia: Eslovênia
2252 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2253 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Silvicultura e Alimentos
2254 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contém dados do Instituto Geográfico
2255 Nacional da Espanha (%{ign_link}) e do Sitema de Cartografia Nacional (%{scne_link})
2256 licenciados para reutilização conforme %{cc_by_link}.'
2257 contributors_es_spain: Espanha
2258 contributors_es_ign: IGN
2259 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2260 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2261 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2262 contributors_za_south_africa: África do sul
2263 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2264 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2265 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2267 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2268 contributors_2_html: Para mais detalhes come esses, e outras fontes que foram
2269 usadas para ajudar a melhor o OpenStreetMap, por favor veja a %{contributors_page_link}
2270 na OpenStreetMap Wiki.
2271 contributors_2_contributors_page: Página de contribuições
2272 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2273 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2274 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2275 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2276 infringement_1_html: |2-
2277 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2278 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2279 permissão expressa dos seus detentores.
2280 infringement_2_1_html: |-
2281 Se você acredita que o material protegido por direitos autorais foi inapropriadamente
2282 adicionado ao banco de dados OpenStreetMap ou a este site, consulte
2283 para nosso %{takedown_procedure_link} ou diretamente via
2284 %{online_filing_page_link}.
2285 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2286 infringement_2_1_online_filing_page: formulário
2287 trademarks_title: Marcas registradas
2288 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, a logo com a lupa e State of the Map são
2289 marcas registradas da Fundação OpenStreetMap. Se você tiver perguntas sobre
2290 o seu uso das marcas, por favor veja nossa %{trademark_policy_link}.
2291 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de marcas registradas
2293 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2294 JavaScript desativado.
2295 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2297 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2299 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2300 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2302 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2303 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2304 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2305 user_page_link: página de usuário
2306 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2307 id_not_configured: iD não foi configurado
2310 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2312 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados por %{odbl_link}
2314 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2316 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2318 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2319 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2320 downloads de dados em massa:'
2323 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2327 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2328 de dados do OpenStreetMap
2330 title: Baixar do Geofabrik
2331 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2332 cidades selecionadas
2334 title: Outras Fontes
2335 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2336 export_button: Exportar
2338 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2342 title: Junte-se à comunidade
2343 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2344 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2345 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2348 instructions_1_html: |-
2349 Apenas clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2350 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores irão investigar.
2352 title: Outras preocupações
2353 concerns_html: Se você tem preucopações sobre a forma em que nossos dados
2354 estão sendo usados ou sobre o contéudo, por favor consulte nossa %{copyright_link}
2355 para mais informações legais, ou contate o %{working_group_link} apropriado.
2356 copyright: página de direitos autorais
2357 working_group: Grupo de trabalho OSMF
2359 title: Obtendo ajuda
2360 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2361 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2362 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2365 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2366 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2368 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2370 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2372 title: Ajude e fórum da comunidade
2373 description: Um lugar compartilhado para buscar ajuda e ter conversas sobre
2376 title: Listas de E-mail
2377 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2378 regionais ou por assunto.
2381 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2384 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2385 no OpenStreetMap e outros serviços.
2387 title: Para organizações
2388 description: Você está com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap?
2389 Encontre o que você precisa saber no Material de Boas-Vindas.
2391 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2392 title: OpenStreetMap Wiki
2393 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2396 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2397 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2398 uso em um navegador da web.
2399 desktop_application_html: Você ainda pode usar Potlatch por %{download_link}.
2400 download: baixando o aplicativo de desktop para Mac e Windows
2401 id_editor_html: Como alternativa, você pode definir seu editor padrão para iD,
2402 que é executado em seu navegador da web como o Potlatch fazia anteriormente.
2403 %{change_preferences_link}.
2404 change_preferences: Muda suas preferências aqui
2407 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem vários recursos para aprender sobre o projeto,
2408 fazer e responder perguntas e debater e documentar de forma conjunta temas
2409 de mapeamento. %{help_link}. Você está com uma organização fazendo planos
2410 para o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2411 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2412 welcome_mat: Visite o Material de Boas-Vindas.
2414 search_results: Resultados da busca
2417 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2420 where_am_i: Onde estou?
2421 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2423 reverse_directions_text: Sentido contrário
2427 motorway: Autoestrada
2428 main_road: Estrada principal
2430 primary: Via primária
2431 secondary: Via secundária
2432 unclassified: Via não classificada
2433 pedestrian: Calçadão
2434 track: Estrada rústica
2437 cycleway_national: Ciclovia nacional
2438 cycleway_regional: Ciclovia regional
2439 cycleway_local: Ciclovia local
2440 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2441 footway: Caminho de pedestre
2448 trolleybus: Trólebus
2450 cable_car: Bonde aéreo
2451 chair_lift: Teleférico
2452 runway: Pista de pouso
2453 taxiway: Pista de taxiamento
2454 apron: Pátio de aeródromo
2455 admin: Limite administrativo
2460 forest: Floresta manejada
2462 farmland: Terreno agrícola
2465 bare_rock: Rocha exposta
2467 golf: Campo de golfe
2469 common: Baldio comunitário
2470 built_up: Zona edificada
2471 resident: Área residencial
2472 retail: Área de varejo
2473 industrial: Área industrial
2474 commercial: Área de negócios
2478 reservoir: Reservatório
2479 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2484 brownfield: Terreno abandonado
2485 cemetery: Cemitério secular
2486 allotments: Horta urbana
2487 pitch: Quadra esportiva
2488 centre: Centro/clube esportivo
2490 reserve: Reserva ambiental
2491 military: Área militar
2492 school: Escola/Universidade
2493 university: Universidade
2495 building: Edifício importante
2496 station: Estação ferroviária
2497 railway_halt: Estação de trem
2498 subway_station: Estação de metrô
2499 tram_stop: Ponto de bonde
2502 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2503 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2504 private: Acesso restrito
2505 destination: Acesso local apenas
2506 construction: Vias em construção
2507 bus_stop: Ponto de ônibus
2508 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2509 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
2510 bicycle_parking: Bicicletário
2511 bicycle_parking_small: Estacionamento pequeno para bicicletas
2514 title: Bem-vindo(a)!
2515 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
2516 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui
2517 está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2519 title: Conteúdo do Mapa
2520 on_the_map_html: OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente
2521 %{real_and_current} - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros
2522 detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real
2523 que achar interessante.
2524 real_and_current: real e atual
2525 off_the_map_html: O que %{doesnt} incluído é informação opinativa, como classificações,
2526 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2527 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2528 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2531 title: Regras Básicas para Mapear
2532 paragraph_1: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave
2534 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou site que você pode usar para
2536 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2537 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, córregom lago
2539 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2540 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2547 para_1_html: OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que todos
2548 os participantes colaborem, e se comuniquem, com a comunidade. Se você está
2549 considerando qualquer outra atividade além de edição à mão, por favor leia
2550 e siga as diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2551 imports: Importações
2552 automated_edits: Edições automáticas
2553 start_mapping: Começando a Mapear
2554 continue_authorization: Continuar autorização
2556 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2557 para_1: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para
2558 se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2559 para_2_html: 'Basta ir a %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2560 Isto incluirá um marcador no mapa, que você pode mover arrastando. Adicione
2561 a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores vão investigar.'
2566 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2567 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2568 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2569 Eles também podem ser formais ou informais.
2571 title: Capítulos Locais
2573 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2574 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2575 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2576 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2578 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2581 title: Outros grupos
2582 other_groups_html: |-
2583 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo na mesma medida que os Capítulos Locais.
2584 De fato, muitos grupos existem com muito sucesso como uma reunião informal de pessoas ou como um grupo comunitário. Qualquer um pode criar ou se juntar a eles. Leia mais em %{communities_wiki_link}.
2585 communities_wiki: Páginas wiki de comunidades
2588 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2589 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2590 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2591 informação de tempo)
2592 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2593 e com informação de horário)
2595 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2596 visibility_help: o que isso significa?
2597 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2599 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2601 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2602 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2603 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2604 para você após a conclusão.
2605 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2606 para o erro. Por favor, tente novamente
2608 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2609 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2610 bloquear a fila para outros usuários.
2611 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2612 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2613 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2616 title: Editando trilha %{name}
2617 heading: Editando trilha %{name}
2618 visibility_help: o que isso significa?
2619 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2621 updated: Rastreamento atualizado
2623 title: Visualizando trilha %{name}
2624 heading: Visualizando trilha %{name}
2626 filename: 'Nome do arquivo:'
2628 uploaded: 'Enviado em:'
2630 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2631 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2635 description: 'Descrição:'
2638 edit_trace: Edite esta trilha
2639 delete_trace: Apague esta trilha
2640 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2641 visibility: 'Visibilidade:'
2642 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2646 one: '%{count} ponto'
2647 other: '%{count} pontos'
2649 trace_details: Ver detalhes da trilha
2651 edit_map: Editar Mapa
2653 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2655 trackable: RASTREÁVEL
2656 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2657 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2659 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2660 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2661 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2662 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2663 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2664 empty_title: Nada aqui no momento
2665 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprenda mais sobre traçado de GPS no %{wiki_link}.'
2666 upload_new: Enviar novo traço
2667 wiki_page: Página Wiki
2668 upload_trace: Enviar uma trilha
2669 all_traces: Todos os traços
2670 my_traces: Minhas trilhas
2671 traces_from_html: Traços públicos de %{user}
2672 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2674 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2676 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2678 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2679 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2683 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2685 description_with_count:
2686 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2687 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2688 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2690 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2692 cookies_needed: Parece que você está com os cookies desabilitados - habilite-os
2693 no seu navegador antes de continuar.
2695 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2696 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2697 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2698 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2699 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2700 concordar, mas você deve vê-los.
2702 account_settings: Configurações da conta
2703 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2704 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2705 muted_users: Usuários silenciados
2707 openid_url: URL do OpenID
2708 openid_login_button: Continuar
2710 title: Entrar com o OpenID
2711 alt: Logotipo do OpenID
2713 title: Entrar com o Google
2714 alt: Logotipo do Google
2716 title: Entrar com o Facebook
2717 alt: Logotipo do Facebook
2719 title: Entrar com o Microsoft
2720 alt: Logotipo do Microsoft
2722 title: Entrar com o GitHub
2723 alt: Logotipo do GitHub
2725 title: Entrar com Wikipédia
2726 alt: Logotipo da Wikipédia
2729 title: Compartilhar por e-mail
2730 alt: Ícone de e-mail
2732 title: Compartilhar pelo Bluesky
2733 alt: Ícone do Bluesky
2735 title: Compartilhar pelo Facebook
2736 alt: Ícone do Facebook
2738 title: Compartilhar pelo LinkedIn
2739 alt: Ícone do LinkedIn
2741 title: Compartilhar pelo Mastodon
2742 alt: Ícone do Mastodon
2744 title: Compartilhar pelo Telegram
2745 alt: Ícone do Telegram
2747 title: Compartilhar pelo X
2751 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2753 openid: Iniciar sessão usando OpenStreetMap
2754 read_prefs: Ler preferências de usuário
2755 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2756 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2757 write_api: Modificar o mapa
2758 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2759 write_gpx: Enviar rotas GPS
2760 write_notes: Modificar notas
2761 write_redactions: Rever dados do mapa
2762 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2763 consume_messages: Ver, atualizar o status e apagar mensagens de usuários
2764 send_messages: Enviar mensagens privadas para outros usuários
2765 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2767 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2768 oauth2_applications:
2770 title: Minhas aplicações de cliente
2771 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2772 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2773 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2774 new: Registar nova aplicação
2776 permissions: Permissões
2780 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2782 title: Registrar uma nova aplicação
2784 title: Editar sua aplicação
2788 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2789 client_id: ID do cliente
2790 client_secret: Segredo do cliente
2791 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2793 permissions: Permissões
2794 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2796 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2797 oauth2_authorizations:
2799 title: Autorização necessária
2800 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2802 authorize: Autorizar
2805 title: Ocorreu um erro
2807 title: Código de autorização
2808 oauth2_authorized_applications:
2810 title: Meus aplicativos autorizados
2811 application: Aplicação
2812 permissions: Permissões
2813 last_authorized: Última autorização
2814 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2816 revoke: Revogar acesso
2817 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2821 tab_title: Criar conta
2822 signup_to_authorize_html: Cadastre-se no OpenStreetMap para acessar %{client_app_name}.
2823 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2824 para você automaticamente.
2825 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2826 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2829 header: Livre e editável.
2830 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado
2831 por pessoas como vocé, e qualquer um pode repará-lo, atualizá-lo, baixá-lo
2832 e usá-lo de forma gratuita.
2833 paragraph_2: Registre-se para começar a contruibuir.
2834 welcome: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2835 duplicate_social_email: Se você já possui uma conta OpenStreetMap e deseja usar
2836 um provedor de identidade terceirizado, faça login usando sua senha e modifique
2837 as configurações de sua conta.
2838 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2839 pode mudá-lo depois nas preferências.
2841 html: Ao se inscrever, você concorda com nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2842 e %{contributor_terms_link}.
2843 privacy_policy: politica de privacidade
2844 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2846 contributor_terms_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2847 contributor_terms: termos do contribuidor
2848 continue: Registrar-se
2850 privacy_policy: política de privacidade
2851 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2853 html: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa %{privacy_policy_link}
2854 para obter mais informações.
2855 consider_pd_html: Considero que minhas contribuições estão no %{consider_pd_link}.
2856 consider_pd: domínio público
2858 use external auth: ou inscreva-se com um terceiro
2860 title: Usuário não existe
2861 heading: O usuário %{user} não existe
2862 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2863 link em que você clicou esteja errado.
2866 my diary: Meu diário
2867 my edits: Minhas edições
2868 my traces: Minhas trilhas
2869 my notes: Minhas notas de mapa
2870 my messages: Minhas mensagens
2871 my profile: Meu perfil
2872 my settings: Minhas configurações
2873 my comments: Meus comentários
2874 my_preferences: Minhas preferências
2875 my_dashboard: Meu painel
2876 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2877 blocks by me: Bloqueios por mim
2878 create_mute: Silenciar este usuário
2879 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuário
2880 edit_profile: Editar perfil
2881 send message: Enviar mensagem
2885 notes: Notas de Mapa
2886 mapper since: 'Mapeador desde:'
2887 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2888 no activity yet: Ainda sem atividade
2889 uid: 'ID do usário:'
2890 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2891 ct undecided: Não decidido
2892 ct declined: Discordo
2893 email address: 'Endereço de e-mail:'
2894 created from: 'Criado de:'
2896 spam score: 'Contagem de Spam:'
2898 administrator: Este usuário é um administrador
2899 moderator: Este usuário é um moderador
2900 importer: Este usuário é importador
2902 administrator: Conceder acesso de administrador
2903 moderator: Conceder acesso de moderador
2904 importer: Conceder o acesso de importador
2906 administrator: Revogar acesso de administrador
2907 moderator: Revogar acesso de moderador
2908 importer: Revogar o acesso de importador
2909 block_history: Bloqueios ativos
2910 moderator_history: Bloqueios aplicados
2911 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2912 comments: Comentários
2913 create_block: Bloquear este usuário
2914 activate_user: Ativar este usuário
2915 confirm_user: Confirmar este usuário
2916 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2917 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2918 hide_user: Esconder esse usuário
2919 unhide_user: Exibir esse usuário
2920 delete_user: Excluir este usuário
2922 report: Denunciar este usuário
2924 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2928 title: Bloqueios por %{name}
2929 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2930 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2933 title: Bloqueios em %{name}
2934 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2935 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2937 title: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
2938 heading_html: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
2939 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
2940 confirm: Você tem certeza de que quer revogar %{active_blocks}?
2942 one: '%{count} bloqueio ativo'
2943 other: '%{count} bloqueios ativos'
2946 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
2951 empty: Não há usuários correspondentes
2954 one: '%{count} usuário encontrado'
2955 other: '%{count} usuários encontrados'
2956 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2957 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2959 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2960 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2967 title: Comentários no diário feitos por %{user}
2971 title: Conta suspensa
2972 heading: Conta suspensa
2974 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
2975 devido a atividade suspeita.
2976 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2977 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2979 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2980 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2981 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2982 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2983 invalid_scope: Escopo inválido
2984 unknown_error: A autenticação falhou
2986 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2988 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2989 utilizando o formulário abaixo.
2991 Se você já tem uma conta, você pode entrar na sua conta
2992 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2993 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2996 not_a_role: O texto '%{role}' não é um papel válido.
2997 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2998 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2999 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
3002 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel '%{role}' ao usuário '%{name}'?
3004 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
3007 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
3009 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
3011 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
3012 back: Voltar para o índice
3014 title: Criando bloqueio em %{name}
3015 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
3016 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
3018 title: Editando bloqueio em %{name}
3019 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
3020 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
3021 revoke: Revogar o bloqueio
3023 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
3026 flash: Bloquear o usuário %{name}.
3028 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
3029 only_creator_can_edit_without_revoking: Somente o moderador que criou esse bloqueio
3030 pode editar sem revogá-lo.
3031 only_creator_or_revoker_can_edit: Somente os moderadores que criaram ou revogaram
3032 esse bloqueio pode editá-lo.
3033 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueio está inativo e não pode
3035 success: Bloqueio atualizado.
3037 title: Bloqueios do usuário
3038 heading: Lista de bloqueios de usuário
3039 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
3041 time_future_html: Termina em %{time}.
3042 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
3043 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
3044 time_past_html: Terminou há %{time}
3047 one: '%{count} hora'
3048 other: '%{count} horas'
3051 other: '%{count} dias'
3053 one: '%{count} semana'
3054 other: '%{count} semanas'
3057 other: '%{count} meses'
3060 other: '%{count} anos'
3063 revoked_html: revogado por %{name}
3065 read_html: Lido em %{time}
3066 time_in_future_title: '%{time_absolute}; em %{time_relative}'
3067 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3069 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3070 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3072 duration: 'Duração:'
3075 reason: 'Razão do bloqueio:'
3076 revoker: 'Quem retirou:'
3081 display_name: Usuário bloqueado
3082 creator_name: Criador
3083 reason: Razão para o bloqueio
3088 all_blocks: Todos os bloqueios
3089 blocks_on_me: Bloqueios sobre mim
3090 blocks_on_user_html: Bloqueios em %{user}
3091 blocks_by_me: Bloqueios por mim
3092 blocks_by_user_html: Bloqueios por %{user}
3093 block: 'Bloqueio #%{id}'
3094 new_block: Novo bloqueio
3097 title: Usuários silenciados
3098 my_muted_users: Meus usuários silenciados
3099 you_have_muted_n_users:
3100 one: Você silenciou %{count} usuário
3101 other: Você silenciou %{count} usuários
3102 user_mute_explainer: As mensagens de usuários silenciados são movidas para uma
3103 Caixa de Entrada separada e você não receberá notificações por e-mail.
3104 user_mute_admins_and_moderators: Você pode silenciar Administradores e Moderadores,
3105 mas as mensagens deles não serão silenciadas.
3108 muted_user: Usuários silenciados
3112 send_message: Enviar mensagem
3114 notice: Você silenciou %{name}.
3115 error: '%{name} não pôde ser silenciado(a). %{full_message}.'
3117 notice: Você deixou de silenciar %{name}.
3118 error: Não foi possível silenciar o usuário. Por favor tente novamente.
3121 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3122 heading: Notas de %{user}
3123 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3124 subheading_submitted: enviadas
3125 subheading_commented: comentadas
3129 description: Descrição
3130 created_at: Criada em
3131 last_changed: Última alteração
3138 title: 'Nota: %{id}'
3139 description: Descrição
3140 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
3141 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
3142 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3143 event_opened_by_html: Criado por %{user} há %{time_ago}
3144 event_opened_by_anonymous_html: Criado por anônimo há %{time_ago}
3145 event_commented_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
3146 event_commented_by_anonymous_html: Comentário de anônimo há %{time_ago}
3147 event_closed_by_html: Resolvido por %{user} há %{time_ago}
3148 event_closed_by_anonymous_html: Resolvido por anônimo há %{time_ago}
3149 event_reopened_by_html: Re-ativado por %{user} há %{time_ago}
3150 event_reopened_by_anonymous_html: Re-ativado por anônimo há %{time_ago}
3151 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} há %{time_ago}
3152 report: denunciar esta nota
3153 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3154 ser conferidos separadamente.
3155 discussion: Discussão
3156 subscribe: Inscrever-se
3157 unsubscribe: Cancelar inscrição
3160 reactivate: Reativar
3161 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3163 log_in_to_comment: Entre na sua conta para comentar esta nota
3164 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3165 removida, podes %{link}.
3166 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3168 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3169 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3172 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
3173 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3174 uma nota para explicar o problema.
3175 anonymous_warning_html: Você não iniciou sessão. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3176 se você deseja receber atualizações sobre sua nota.
3177 anonymous_warning_log_in: entre
3178 anonymous_warning_sign_up: crie uma conta
3179 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3180 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3181 autorais ou listas de diretórios.
3185 warning: Novas notas não podem ser criadas porque a API do OpenStreetMap está
3186 em modo somente leitura.
3188 showing_page: Página %{page}
3199 short_link: Link curto
3202 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3205 image_dimensions: A imagem mostrará a camada %{layer} em %{width} x %{height}
3207 short_url: URL curta
3208 include_marker: Incluir marcador
3209 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3210 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3211 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3212 only_layers_exported_as_image: 'Somente as seguintes camadas podem ser exportadas
3215 report_problem: Reportar um problema
3219 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3225 title: Exibir minha localização
3227 one: Você está dentro de %{count} metro deste ponto
3228 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3230 one: Você está dentro de %{count} pé deste ponto
3231 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3234 cycle_map: Ciclístico
3235 transport_map: Transporte Público
3236 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3239 header: Camadas do mapa
3240 notes: Notas de mapa
3242 gps: Trilhas de GPS públicas
3243 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3245 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3246 make_a_donation: Faça uma doação
3247 website_and_api_terms: Termos do site e API
3248 cyclosm_credit: Estilo de mosaico por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3249 osm_france: OpenStreetMap França
3250 thunderforest_credit: Mosaico cortesia de %{thunderforest_link}
3251 andy_allan: Andy Allan
3252 tracestrack_credit: Mosaico cortesia de %{tracestrack_link}
3253 hotosm_credit: Estilo de mosaico por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3254 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3256 edit_tooltip: Edite o mapa
3257 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3258 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3259 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3260 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas de mapa
3261 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3262 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3263 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3264 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3266 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3271 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3272 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3273 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3274 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3275 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3276 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3277 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3278 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3279 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3281 directions: Itinerário
3283 distance_m: '%{distance}m'
3284 distance_km: '%{distance}km'
3286 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3287 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3289 continue_without_exit: Continue em %{name}
3290 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3291 offramp_right: Pegue a rampa à direita
3292 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} à direita
3293 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita para %{name}
3294 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita em direção
3296 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para
3297 %{name}, em direção a %{directions}
3298 offramp_right_with_name: Pegue a rampa à direita para %{name}
3299 offramp_right_with_directions: Pegue a rampa à direita em direção a %{directions}
3300 offramp_right_with_name_directions: Pegue a rampa à direita para %{name},
3301 em direção a %{directions}
3302 onramp_right_without_exit: Vire à direita na rampa para %{name}
3303 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3304 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3305 direção a %{directions}
3306 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3307 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3308 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3309 merge_right_without_exit: Entre à direita para %{name}
3310 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3311 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3312 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3313 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3314 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3315 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3316 offramp_left: Pegue a rampa à esquerda
3317 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3318 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3319 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda em direção
3321 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para
3322 %{name}, em direção a %{directions}
3323 offramp_left_with_name: Pegue a rampa à esquerda para %{name}
3324 offramp_left_with_directions: Pegue a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3325 offramp_left_with_name_directions: Pegue a rampa à esquerda para %{name},
3326 em direção a %{directions}
3327 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na rampa para %{name}
3328 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3329 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3330 direção a %{directions}
3331 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3332 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3333 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3334 merge_left_without_exit: Entre à esquerda para %{name}
3335 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3336 slight_left_without_exit: Curva suave à esquerda para %{name}
3337 via_point_without_exit: (ponto intermediário)
3338 follow_without_exit: Siga %{name}
3339 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3340 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3341 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3342 start_without_exit: Comece em %{name}
3343 destination_without_exit: Chegada ao destino
3344 against_oneway_without_exit: Vá na contra-mão em %{name}
3345 end_oneway_without_exit: Fim de mão única em %{name}
3346 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3347 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3348 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3350 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3367 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3368 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3369 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3371 directions_from: Início de rota a partir daqui
3372 directions_to: Fim de rota até daqui
3373 add_note: Adicionar uma nota aqui
3374 show_address: Mostrar endereço
3375 query_features: Consultar elementos
3376 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3379 heading: Editar anulação
3380 title: Editar anulação
3382 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3383 heading: Lista de anulações
3384 title: Lista de anulações
3387 heading: Introduza a informação da nova anulação
3388 title: Criando uma nova anulação
3390 description: 'Descrição:'
3391 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3392 title: Exibindo anulação
3394 edit: Editar esta anulação
3395 destroy: Remover esta anulação
3396 confirm: Tem certeza?
3398 flash: Anulação criada.
3400 flash: Alterações salvas.
3402 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3403 a esta anulação antes de destruí-la.
3404 flash: Anulação eliminada.
3405 error: Houve um erro ao tentar eliminar esta anulação.
3407 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3408 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3409 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3410 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})