1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Armando-Martin
5 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Locos epraix
20 # Author: Translationista
40 recipient: Destinatario
44 description: Descripción
54 description: Descripción
55 display_name: Nombre en pantalla
56 email: Correo electrónico
58 pass_crypt: Contraseña
60 acl: Lista de control de acceso
61 changeset: Conjunto de cambios
62 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
64 diary_comment: Comentario diario
65 diary_entry: Entrada diaria
70 node_tag: Etiqueta del nodo
72 old_node: Nodo antiguo
73 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
74 old_relation: Relación antigua
75 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
76 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
78 old_way_node: Nodo de la vía antigua
79 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
81 relation_member: Miembro de la relación
82 relation_tag: Etiqueta de la relación
85 tracepoint: Punto de la traza
86 tracetag: Etiqueta de la traza
88 user_preference: Preferencias de usuario
89 user_token: Token del usuario
91 way_node: Nodo de la vía
92 way_tag: Etiqueta de la vía
95 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita las cookies en tu navegador antes de continuar.
97 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
99 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la interfaz web para obtener más información.
100 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor, accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar, pero debes conocerlos.
103 changeset: Conjunto de cambios %{id}
104 changesetxml: XML del conjunto de cambios
106 title: Conjunto de cambios %{id}
107 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
108 osmchangexml: XML en formato osmChange
109 title: Conjunto de cambios
111 belongs_to: "Pertenece a:"
112 bounding_box: "Envoltura:"
114 closed_at: "Cerrado el:"
115 created_at: "Creado el:"
117 one: "Tiene el siguiente %{count} nodo:"
118 other: "Tiene los siguientes %{count} nodos:"
120 one: "Tiene la siguiente %{count} relación:"
121 other: "Tiene las siguientes %{count} relaciones:"
123 one: "Tiene el siguiente %{count} vía:"
124 other: "Tiene las siguientes %{count} vías:"
125 no_bounding_box: No se ha guardado una envoltura para este conjunto de cambios.
126 show_area_box: Mostrar caja del área
128 changeset_comment: "Comentario:"
129 deleted_at: "Borrado el:"
130 deleted_by: "Borrado por:"
131 edited_at: "Editado el:"
132 edited_by: "Editado por:"
133 in_changeset: "En el conjunto de cambios:"
136 entry: Relación %{relation_name}
137 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
143 relation: Editar relación
146 area: Ver área en un mapa más grande
147 node: Ver nodo en un mapa más grande
148 relation: Ver la relación en un mapa más grande
149 way: Ver la vía en un mapa más grande
153 next_changeset_tooltip: Siguiente conjunto de cambios
154 next_node_tooltip: Siguiente nodo
155 next_relation_tooltip: Siguiente relación
156 next_way_tooltip: Siguiente vía
157 prev_changeset_tooltip: Conjunto de cambios anterior
158 prev_node_tooltip: Nodo anterior
159 prev_relation_tooltip: Relación anterior
160 prev_way_tooltip: Vía anterior
162 name_changeset_tooltip: Ver ediciones hechas por %{user}
163 next_changeset_tooltip: Siguiente edición hecha por %{user}
164 prev_changeset_tooltip: Edición previa hecha por %{user}
166 download_xml: Descargar XML
169 node_title: "Nodo: %{node_name}"
170 view_history: Ver historial
172 coordinates: "Coordenadas:"
175 download_xml: Descargar XML
176 node_history: Historial del nodo
177 node_history_title: "Historial del nodo: %{node_name}"
178 view_details: Ver detalles
180 sorry: Lo sentimos, el %{type} con ID %{id} no fue encontrado.
182 changeset: conjunto de cambios
184 relation: la relación
190 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
191 redaction: Redacción %{id}
197 download_xml: Descargar XML
199 relation_title: "Relación %{relation_name}:"
200 view_history: Ver historial
205 download_xml: Descargar XML
206 relation_history: Historial de la relación
207 relation_history_title: "Historial de la relación %{relation_name}:"
208 view_details: Ver detalles
210 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
216 data_frame_title: Datos
217 data_layer_name: Examinar datos del mapa
219 edited_by_user_at_timestamp: Editado por %{user} el %{timestamp}
220 hide_areas: Ocultar áreas
221 history_for_feature: Historial de %{feature}
222 load_data: Cargar datos
223 loaded_an_area_with_num_features: Has cargado un área que contiene %{num_features} objetos. Por lo general, algunos navegadores de internet no aguantan bien el mostrar esta cantidad de información vectorial. Generalmente, el funcionamiento óptimo se da cuando se muestran menos de %{max_features} objetos al mismo tiempo; de otra manera, tu navegador puede volverse lento o no responder. Si estás seguro de que quieres mostrar todos estos datos, puedes hacerlo pulsando el botón que aparece debajo.
225 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
227 api: Descargar esta área a través de la API
228 back: Volver a la lista de proyectos
230 heading: Lista de objetos
242 private_user: usuario privado
243 show_areas: Mostrar áreas
244 show_history: Mostrar historial
245 unable_to_load_size: "Imposible cargar: El tamaño de la envoltura (%{bbox_size} es demasiado grande (debe ser menor que %{max_bbox_size})"
246 view_data: Ver los datos de la vista del mapa actual
248 zoom_or_select: Para ver los datos, haga más zoom o seleccione un área del mapa
252 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
253 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
254 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
256 sorry: Lo sentimos, los datos para el %{type} con el identificador %{id} han tomado demasiado tiempo para obtenerse.
258 changeset: conjunto de cambios
263 download_xml: Descargar XML
265 view_history: Ver historial
267 way_title: "Vía %{way_name}:"
270 one: parte del camino %{related_ways}
271 other: parte de los caminos %{related_ways}
275 download_xml: Descargar XML
276 view_details: Ver detalles
277 way_history: Historial de la vía
278 way_history_title: "Historial del camino %{way_name}:"
283 no_comment: (ninguno)
284 no_edits: (sin ediciones)
285 show_area_box: Mostrar caja del área
286 still_editing: (todavía en edición)
287 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
288 changeset_paging_nav:
291 showing_page: Página %{page}
296 saved_at: Guardado en
299 description: Examinar los cambios recientes hecho en el mapa
300 description_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
301 description_friend: Conjuntos de cambios realizados por vuestros amigos
302 description_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
303 description_user: Conjunto de cambios por %{user}
304 description_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
305 empty_anon_html: Todavía no se ha hecho ninguna edición.
306 empty_user_html: Parece que no has hecho ninguna edición todavía. Para comenzar, consulta la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guía para principiantes</a>.
307 heading: Conjuntos de cambios
308 heading_bbox: Conjuntos de cambios
309 heading_friend: Conjuntos de cambios
310 heading_nearby: Conjuntos de cambios
311 heading_user: Conjuntos de cambios
312 heading_user_bbox: Conjuntos de cambios
313 title: Conjuntos de cambios
314 title_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
315 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por vuestros amigos
316 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
317 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
318 title_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
320 sorry: Lo sentimos, la lista del conjunto de cambios que has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
325 has_commented_on: "%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas de diario"
326 newer_comments: Comentarios más recientes
327 older_comments: Comentarios más antiguos
331 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
333 hide_link: Ocultar este comentario
337 other: "%{count} comentarios"
338 zero: Sin comentarios
339 comment_link: Comentar esta entrada
341 edit_link: Editar esta entrada
342 hide_link: Ocultar esta entrada
343 posted_by: Ingresado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
344 reply_link: Responder a la entrada
349 location: "Ubicación:"
350 longitude: "Longitud:"
351 marker_text: Lugar de la entrada del diario
354 title: Editar entrada del diario
355 use_map_link: usar mapa
358 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
359 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
361 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en %{language_name}
362 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
364 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
365 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
367 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
368 new: Nueva entrada en el diario
369 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
370 newer_entries: Entradas más modernas
371 no_entries: No hay entradas en el diario
372 older_entries: Entradas más antiguas
373 recent_entries: Entradas recientes en el diario
374 title: Diarios de usuarios
375 title_friends: Diarios de amigos
376 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
377 user_title: Diario de %{user}
380 location: "Ubicación:"
383 title: Nueva entrada en el diario
385 body: Lo sentimos, no hay ninguna entrada del diario para la ID %{id}. Por favor, comprueba que la dirección esté correctamente escrita.
386 heading: "No hay entrada con la id: %{id}"
387 title: No existe esa entrada de diario
389 leave_a_comment: Dejar un comentario
391 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para dejar un comentario"
393 title: Diario de %{user} | %{title}
394 user_title: Diario de %{user}
396 default: Por defecto (actualmente % {nombre})
398 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
401 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
404 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
408 add_marker: Añadir un marcador al mapa
409 area_to_export: Área a exportar
410 embeddable_html: HTML integrable
411 export_button: Exportar
412 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
414 format_to_export: Formato de exportación
415 image_size: Tamaño de la imagen
419 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
420 map_image: Imagen de mapa (muestra una capa normal)
423 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
425 paste_html: HTML para empotrar en otro sitio de internet
428 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como OpenStreetMap XML. Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña.
429 heading: El área es demasiado grande
432 add_marker: Añadir un marcador al mapa
433 change_marker: Cambiar posición del marcador
434 click_add_marker: Pinche en el mapa para añadir un marcador
435 drag_a_box: Arrastre una caja en el mapa para seleccionar un área
437 manually_select: Seleccionar manualmente un área distinta
438 view_larger_map: Ver mapa más grande
442 geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
443 osm_nominatim: Situaciones desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
458 one: aproximadamente 1Km
459 other: aproximadamente %{count}km
462 more_results: Más resultados
463 no_results: No se han encontrado resultados
466 ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
467 geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
468 latlon: Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
469 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
470 uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
471 us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
472 search_osm_nominatim:
480 taxiway: Calle de rodaje
485 arts_centre: Centro artístico
487 atm: Cajero automático
488 auditorium: Auditorio
493 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
494 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
497 bureau_de_change: Casa de cambio
498 bus_station: Estación de autobuses
500 car_rental: Alquiler de vehículos
501 car_sharing: Vehículo compartido
504 charging_station: Estación de carga
508 college: Universidad o instituto
509 community_centre: Centro comunitario
511 crematorium: Crematorio
513 doctors: Consultorio médico
514 dormitory: Residencia de estudiantes
515 drinking_water: Agua potable
516 driving_school: Escuela de manejo
518 emergency_phone: Teléfono de emergencia
519 fast_food: Comida rápida
520 ferry_terminal: Terminal de ferrys
521 fire_hydrant: Hidrante
522 fire_station: Estación de bomberos
523 food_court: Zona de restaurantes
526 grave_yard: Cementerio
529 health_centre: Centro de salud
532 hunting_stand: Apostadero de caza
534 kindergarten: Jardín de infancia
538 mountain_rescue: Rescate de montaña
539 nightclub: Club nocturno
541 nursing_home: Residencia para la tercera edad
544 parking: Aparcamiento
546 place_of_worship: Templo
548 post_box: Buzón de correos
549 post_office: Oficina de correos
550 preschool: Preescolar
553 public_building: Edificio público
554 public_market: Mercado público
555 reception_area: Área de recepción
556 recycling: Punto de reciclaje
557 restaurant: Restaurante
558 retirement_home: Residencia de jubilados
565 social_centre: Centro social
566 social_club: Club social
568 supermarket: Supermercado
569 swimming_pool: Piscina
571 telephone: Teléfono público
574 townhall: Ayuntamiento
575 university: Universidad
576 vending_machine: Máquina expendedora
577 veterinary: Clínica veterinaria
578 village_hall: Sala del pueblo
579 waste_basket: Papelera
581 youth_centre: Centro juvenil
583 administrative: Frontera administrativa
584 census: Límite de censo
585 national_park: Parque Nacional
586 protected_area: Área protegida
589 suspension: Puente colgante
590 swing: Puente giratorio
596 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
597 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
598 bus_stop: Parada de autobuses
600 construction: Autopista en construcción
601 cycleway: Carril bicicleta
602 emergency_access_point: Acceso de emergencia
605 living_street: Calle residencial
607 minor: Carretera secundaria
609 motorway_junction: Cruce de autovías
610 motorway_link: Enlace de autovía
612 pedestrian: Vía peatonal
614 primary: Carretera primaria
615 primary_link: Enlace de carretera principal
616 raceway: Pista de carreras
617 residential: Residencial
618 rest_area: Área de descanso
620 secondary: Carretera secundaria
621 secondary_link: Carretera secundaria
622 service: Vía de servicio
623 services: Vía de servicio
626 stile: Escalera para atravesar verjas
627 tertiary: Carretera terciaria
628 tertiary_link: Carretera terciaria
632 trunk_link: Enlace de vía rápida
633 unclassified: Carretera sin clasificar
634 unsurfaced: Vía no pavimentada
636 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
637 battlefield: Campo de batalla
638 boundary_stone: Mojón
639 building: Edificio histórico
652 wayside_cross: Camino cruzado
653 wayside_shrine: Sepulcro
658 brownfield: Solar vacante
660 commercial: Área Comercial
661 conservation: Conservación
662 construction: Construcción
664 farmland: Tierra de labranza
669 greenfield: Terreno urbanizable
670 industrial: Zona industrial
671 landfill: Basurero, vertedero
673 military: Zona militar
675 nature_reserve: Reserva natural
678 piste: Pista de esquí
680 railway: Vía de ferrocarril
681 recreation_ground: Área recreacional
683 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
684 residential: Área residencial
685 retail: Zona comercial
686 road: Área de carretera
687 village_green: Parque municipal
692 beach_resort: Complejo en la playa
693 bird_hide: Observatorio de aves
694 common: Terreno común
695 fishing: Área de pesca
696 fitness_station: Gimnasio
698 golf_course: Campo de golf
699 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
700 marina: Puerto deportivo
701 miniature_golf: Minigolf
702 nature_reserve: Reserva natural
704 pitch: Cancha deportiva
705 playground: Área de juegos
706 recreation_ground: Área recreativa
709 sports_centre: Centro deportivo
711 swimming_pool: Piscina
712 track: Pista de carreras
713 water_park: Parque acuático
715 airfield: Aeródromo militar
719 "yes": Paso de montaña
724 cave_entrance: Entrada a cueva
729 feature: Característica
750 shoal: Banco de arena
763 architect: Arquitecto
765 employment_agency: Agencia de empleo
766 estate_agent: Inmobiliaria
767 government: Oficina gubernamental
768 insurance: Oficina de seguros
771 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
772 travel_agent: Agencia de viajes
785 isolated_dwelling: Vivienda aislada
788 municipality: Municipio
789 postcode: Código postal
792 state: Estado o provincia
793 subdivision: Subdivisión
796 unincorporated_area: Área no incorporada
799 abandoned: Vía de tren abandonada
800 construction: Vía ferroviaria en construcción
801 disused: Vía ferroviaria en desuso
802 disused_station: Estación de tren en desuso
803 funicular: Vía de funicular
805 historic_station: Estación de tren histórica
806 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
807 level_crossing: Paso a nivel
808 light_rail: Metro ligero
809 miniature: Ferrocarril en miniatura
811 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
813 preserved: Vía ferroviaria preservada
814 spur: Ramal ferroviario
815 station: Estación de trenes
816 subway: Estación de metro
817 subway_entrance: Boca de metro
818 switch: Aguja de ferrocarril
819 tram: Ruta de tranvía
820 tram_stop: Parada de tranvía
821 yard: Estación de clasificación
824 antiques: Antigüedades
825 art: Tienda de artículos de arte
827 beauty: Tienda de productos de belleza
828 beverages: Tienda de bebidas
829 bicycle: Tienda de bicicletas
833 car_parts: Repuestos automotrices
834 car_repair: Taller mecánico
835 carpet: Tienda de alfombras
836 charity: Tienda benéfica
838 clothes: Tienda de ropa
839 computer: Tienda de informática
840 confectionery: Dulcería
841 convenience: Pequeño supermercado
843 cosmetics: Tienda de cosmética
844 department_store: Grandes almacenes
845 discount: Tienda de descuento
846 doityourself: Tienda de bricolaje
847 dry_cleaning: Tintorería
848 electronics: Tienda de electrónica
849 estate_agent: Inmobiliaria
850 farm: Tienda de productos agrícolas
851 fashion: Tienda de moda
852 fish: Tienda de artículos de pesca
854 food: Tienda de alimentación
855 funeral_directors: Funeraria
856 furniture: Tienda de muebles
858 garden_centre: Vivero
859 general: Tienda de artículos generales
860 gift: Tienda de regalos
861 greengrocer: Frutería
862 grocery: Tienda de alimentación
863 hairdresser: Peluquería
866 insurance: Aseguradora
870 mall: Centro comercial
872 mobile_phone: Tienda de telefonía
873 motorcycle: Tienda de motocicletas
874 music: Tienda de música
875 newsagent: Kiosko de prensa
877 organic: Tienda de alimentos orgánicos
878 outdoor: Tienda de deportes de aventura
879 pet: Tienda de mascotas
880 photo: Tienda fotográfica
881 salon: Salón de belleza
883 shopping_centre: Centro comercial
884 sports: Tienda de artículos deportivos
885 stationery: Papelería
886 supermarket: Supermercado
888 travel_agency: Agencia de viajes
892 alpine_hut: Cabaña alpina
893 artwork: Obra de arte
894 attraction: Atracción
895 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
897 camp_site: Campamento
898 caravan_site: Camping para caravanas
900 guest_house: Albergue
903 information: Información
907 picnic_site: Área de picnic
908 theme_park: Parque temático
915 artificial: Vía fluvial artificial
920 derelict_canal: Canal abandonado
925 lock_gate: Compuerta de esclusa
926 mineral_spring: Fuente mineral
933 water_point: Punto de agua
939 cycle_map: Mapa ciclista
940 mapquest: MapQuest Open
942 transport_map: Mapa de transporte
944 edit_disabled_tooltip: Haga zoom para editar el mapa
945 edit_tooltip: Edita el mapa
946 edit_zoom_alert: Debe hacer más zoom para editar el mapa
947 history_disabled_tooltip: Haga zoom para ver las ediciones de esta área
948 history_tooltip: Ver ediciones para esta área
949 history_zoom_alert: Debe hacer más zoom para ver el histórico de ediciones
952 community_blogs: Blogs de la comunidad
953 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
954 copyright: Copyright y licencia
955 documentation: Documentación
956 documentation_title: Documentación del proyecto
957 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
958 donate_link_text: donando
960 edit_with: Editar con %{editor}
962 export_tooltip: Exportar datos del mapa
963 foundation: Fundación
964 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
965 gps_traces: Trazas GPS
966 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
968 help_centre: Centro de ayuda
969 help_title: Sitio de ayuda para el proyecto
972 home_tooltip: Ir a la página inicial
973 inbox_html: bandeja de entrada %{count}
975 one: Tu bandeja de entrada contiene un mensaje sin leer
976 other: Tu bandeja de entrada contiene %{count} mensajes sin leer
977 zero: Tu bandeja de entrada no tiene mensajes sin leer
978 intro_1: OpenStreetMap es un mapa libremente editable de todo el mundo. Está hecho por personas como usted.
979 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
980 intro_2_download: descargar
981 intro_2_html: Los datos son libres de %{download} y %{use} bajo su %{license}. %{create_account} para mejorar el mapa.
982 intro_2_license: licencia abierta
984 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
985 log_in: identificarse
986 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
988 alt_text: Logo de OpenStreetMap
990 logout_tooltip: Salir
992 text: Hacer una donación
993 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
994 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
995 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
996 partners_bytemark: Alojamiento de bytemark
997 partners_html: El alojamiento está apoyado por %{ucl}, %{ic} and %{bytemark}, y otros %{partners}.
998 partners_ic: Imperial College de Londres
999 partners_partners: socios
1000 partners_ucl: el centro de UCL VR
1001 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1002 sign_up: registrarse
1003 sign_up_tooltip: Cree una cuenta para editar
1004 tag_line: El WikiMapaMundi libre
1005 user_diaries: Diarios de usuario
1006 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1008 view_tooltip: Ver el mapa
1009 welcome_user_link_tooltip: Tu página de {{GENDER:|usuario|usuaria}}
1011 wiki_title: Sitio Wiki del proyecto
1014 english_link: el original en Inglés
1015 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link}, la versión inglesa prevalecerá
1016 title: Acerca de esta traducción
1018 attribution_example:
1019 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1020 title: Ejemplo de atribución
1021 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contiene datos de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (bajo\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con modificaciones</a>)."
1022 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), and StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
1023 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, por favor vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1024 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1025 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de Direction Générale des Impôts."
1026 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right\n 2010-12."
1027 contributors_intro_html: "Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales y otras fuentes, entre ellas:"
1028 contributors_nl_html: "<strong>Holanda</strong>: Contiene datos de © AND, 2007\n (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1029 contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1030 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1031 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de \t\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: Información \n Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved."
1032 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1033 credit_2_html: "Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta página de derechos de autor</a>.\nComo alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que\ndirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org."
1034 credit_3_html: "En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.\nPor ejemplo:"
1035 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1036 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados (como por ejemplo de Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los poseedores de los derechos de autor.
1037 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento de desmantelamiento</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página de presentación en línea</a>.
1038 infringement_title_html: Violación de copyright
1039 intro_1_html: "OpenStreetMap es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a\nhref=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA)."
1040 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1041 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación, están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1042 more_1_html: Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo darnos créditos, en <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntas legales más frecuentes</a>.
1043 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.\n\nPor favor, lea nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso del API</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Políticas de uso de Nominatim</a>."
1044 more_title_html: Para saber más...
1045 title_html: Derechos de autor y licencia
1047 mapping_link: comenzar a mapear
1048 native_link: Versión en español
1049 text: Está viendo la versión inglesa de la página de copyright. Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de copyrights y %{mapping_link}.
1050 title: Acerca de esta página
1053 deleted: Mensaje borrado
1057 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1058 my_inbox: Mi buzón de entrada
1060 one: "%{count} nuevo mensaje"
1061 other: "%{count} nuevos mensajes"
1062 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1064 one: "%{count} mensaje antiguo"
1065 other: "%{count} mensajes antiguos"
1066 outbox: bandeja de salida
1067 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1069 title: Buzón de entrada
1071 as_read: Mensaje marcado como leído
1072 as_unread: Mensaje marcado como sin leer
1074 delete_button: Borrar
1075 read_button: Marcar como leído
1076 reply_button: Responder
1077 unread_button: Marcar como sin leer
1079 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1081 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere un momento antes de intentar enviar alguno más.
1082 message_sent: Mensaje enviado
1084 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1086 title: Enviar mensaje
1088 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1089 heading: Este mensaje no existe.
1090 title: Este mensaje no existe.
1095 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1096 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1097 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1098 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1100 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1105 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1106 back_to_outbox: Regresar a la bandeja de salida
1109 reply_button: Responder
1113 unread_button: Marcar como no leído
1114 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1116 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1117 sent_message_summary:
1118 delete_button: Borrar
1120 diary_comment_notification:
1121 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1122 header: "%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto %{subject}:"
1123 hi: Hola %{to_user},
1124 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario"
1126 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo"
1128 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1130 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en %{server_url} a %{new_address}.
1131 email_confirm_plain:
1132 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1134 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en
1135 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1136 friend_notification:
1137 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1138 had_added_you: "%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap"
1139 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1140 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo"
1142 and_no_tags: y sin etiquetas.
1143 and_the_tags: "y con las siguientes etiquetas:"
1145 failed_to_import: "no ha podido ser importado. El mensaje de error es:"
1146 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1147 more_info_2: "de GPX y cómo evitarlos en:"
1148 subject: "[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX"
1151 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points} puntos posibles.
1152 subject: "[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX"
1153 with_description: con la descripción
1154 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1156 subject: "[OpenStreetMap] Petición para resetear la contraseña"
1158 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1160 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1161 lost_password_plain:
1162 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1164 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado el reestablecimiento de la contraseña en esta
1165 hopefully_you_2: dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org.
1166 message_notification:
1167 footer1: También puedes leer el mensaje en %{readurl}
1168 footer2: y puedes responder en %{replyurl}
1169 header: "%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto %{subject}:"
1170 hi: Hola %{to_user},
1172 confirm: "Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar tu cuenta:"
1173 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1175 subject: "[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap"
1176 welcome: Queremos darte la bienvenida y suministrarte alguna información adicional para ayudarte a comenzar
1177 signup_confirm_html:
1178 ask_questions: Puedes hacer cualquier pregunta en relación al OpenStreetMap en nuestro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas y respuestas</a>.
1179 current_user: Un listado categorizado de usuarios actuales, basado en que zona del mundo se encuentran, está disponible desde <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1180 get_reading: Siga leyendo sobre OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">en el wiki</a>, póngase al día con las últimas noticias vía el <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o navegue por el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> para conocer la historia abreviada del proyecto, que además también tiene <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts para escuchar</a>
1181 introductory_video: Puede ver un %{introductory_video_link}
1182 more_videos: Hay más %{more_videos_link}
1183 more_videos_here: vídeos aquí
1184 user_wiki_page: Se recomienda que crees una página wiki de usuario, que incluya etiquetas de categoría que indiquen donde te encuentras, como por ejemplo <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1185 video_to_openstreetmap: vídeo introductorio a OpenStreetMap.
1186 wiki_signup: Además usted seguramente quiera <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">registrarse en el wiki de OpenStreetMapi</a>.
1187 signup_confirm_plain:
1188 ask_questions: "Puedes hacer cualquier pregunta en relación a OpenStreetMap en nuestro sitio de preguntas y respuestas:"
1189 blog_and_twitter: "Ponte al día con las últimas noticias a través del blog de OpenStreetMap o Twitter:"
1190 current_user: "Una lista de todos los usuarios actuales en categorías, según en qué lugar del mundo se encuentran, está disponible en:"
1191 introductory_video: "Puede ver un vídeo introductorio sobre OpenStreetMap aquí:"
1192 more_videos: "Hay más vídeos aquí:"
1193 opengeodata: "OpenGeoData.org es el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast, y también tiene podcasts:"
1194 the_wiki: "Lea más sobre OpenStreetMap en el wiki:"
1195 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners_Guide
1196 user_wiki_page: Te recomendamos que crees una página wiki de usuario, y que incluyas etiquetas de categoría indicando donde estás, como por ejemplo [[Category:Users_in_London]].
1197 wiki_signup: "Puede que también quiera registrarse en el Wiki de OpenStreetMap en:"
1198 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&returnto=ES:Main_Page
1201 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1202 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1203 allow_to: "Permitir a la aplicación cliente:"
1204 allow_write_api: modificar el mapa.
1205 allow_write_diary: crear publicaciones en su diario, comentarios y hacer amigos.
1206 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1207 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1208 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1210 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1213 flash: Registrada la información exitosamente
1215 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1218 title: Editar su aplicación
1220 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1221 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1222 allow_write_api: modificar el mapa.
1223 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1224 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1225 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1226 callback_url: Callback URL
1228 requests: "Solicita los siguientes permisos del usuario:"
1230 support_url: URL de Soporte
1231 url: URL de Aplicación Principal
1233 application: Nombre de la aplicación
1234 issued_at: Emitido el
1235 list_tokens: "Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:"
1236 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1237 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1238 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1239 register_new: Registra tu aplicación
1240 registered_apps: "Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:"
1242 title: Mis detalles OAuth
1245 title: Registrar una nueva aplicación
1247 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1249 access_url: "URL de Token de Acceso:"
1250 allow_read_gpx: leer sus rastros privados de GPS.
1251 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1252 allow_write_api: modificar el mapa.
1253 allow_write_diary: crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos.
1254 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1255 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1256 authorize_url: "URL de autorización:"
1257 confirm: ¿Estás seguro?
1258 delete: Eliminar cliente
1259 edit: Editar Detalles
1260 key: "Clave de Consumidor:"
1261 requests: "Solicitando los siguientes permisos del usuario:"
1262 secret: "Secreto de Consumidor:"
1263 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1264 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1265 url: "URL de Token de Solicitud:"
1267 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1270 flash: Redacción creada.
1272 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
1273 flash: Redacción destruida.
1274 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
1276 description: Descripción
1277 heading: Editar redacción
1278 submit: Guardar redacción
1279 title: Editar redacción
1281 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
1282 heading: Lista de redacciones
1283 title: Lista de redacciones
1285 description: Descripción
1286 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
1287 submit: Crear redacción
1288 title: Creando nueva redacción
1290 confirm: ¿Estás seguro?
1291 description: "Descripción:"
1292 destroy: Eliminar esta redacción
1293 edit: Editar esta redacción
1294 heading: Mostrando redacción "%{title}"
1295 title: Mostrando redacción
1298 flash: Cambios grabados
1301 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1302 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1303 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios para esta funcionalidad.
1304 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1305 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1306 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obtener más información
1307 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch 2, haz clic en guardar.)
1308 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch, debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1309 user_page_link: página de usuario
1311 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1312 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1314 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1315 permalink: Enlace permanente
1316 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados y con la opción de control remoto activada
1319 map_key: Leyenda del mapa
1320 map_key_tooltip: Leyenda del mapa
1323 admin: Límites administrativos
1324 allotments: Huertos de ocio
1326 - Rampa aeroportuaria
1328 bridge: Borde negro = puente
1329 bridleway: Vía ecuestre
1331 building: Edificio significativo
1336 cemetery: Cementerio
1337 centre: Centro deportivo
1338 commercial: Zona de oficinas
1342 construction: Vías en construcción
1343 cycleway: Carril bici
1344 destination: Acceso a destino
1346 footway: Vía peatonal
1349 heathland: Landa, brezal
1350 industrial: Zona industrial
1354 military: Área militar
1357 permissive: Acceso permisivo
1358 pitch: Campo de juego
1359 primary: Vía primaria
1360 private: Acceso privado
1362 reserve: Reserva natural
1363 resident: Zona residencial
1364 retail: Zona de comercios
1366 - Pista de aeropuerto
1371 secondary: Vía secundaria
1372 station: Estación de tren
1377 tourist: Atracción turística
1382 trunk: Carretera principal
1383 tunnel: Borde a rayas = túnel
1384 unclassified: Carretera sin clasificar
1385 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1388 alt: Texto alternativo
1389 first: Primer elemento
1391 headings: Encabezados
1394 ordered: Lista ordenada
1395 second: Segundo elemento
1396 subheading: Subcabecera
1398 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1399 unordered: Lista sin ordenar
1403 preview: Vista previa
1406 search_help: "ejemplos: 'Soria', 'Calle Mayor, Lugo', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más ejemplos...</a>"
1408 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1409 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1412 search_results: Resultados de la búsqueda
1415 friendly: "%e %B %Y a las %H:%M"
1418 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se te enviará un correo electrónico al terminar.
1419 upload_trace: Subir Traza GPS
1421 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1423 description: "Descripción:"
1426 filename: "Nombre de archivo:"
1427 heading: Editando trazo %{name}
1429 owner: "Propietario:"
1431 save_button: Guardar cambios
1432 start_coord: "Coordenada Inicial:"
1434 tags_help: delimitado por comas
1435 title: Editando trazo %{name}
1436 uploaded_at: "Subido el:"
1437 visibility: "Visibilidad:"
1438 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1440 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1441 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o aprende más acerca de cómo hacer trazas con el GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a>.
1442 public_traces: Trazas GPS públicas
1443 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1444 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1445 your_traces: Tus trazas GPS
1447 made_public: Traza hecha pública
1449 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1450 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento.
1452 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento
1454 ago: hace %{time_in_words_ago}
1456 count_points: "%{count} puntos"
1458 edit_map: Editar mapa
1459 identifiable: IDENTIFICABLE
1466 trace_details: Ver detalle de la traza
1467 trackable: RASTREABLE
1470 description: "Descripción:"
1473 tags_help: delimitado por comas
1474 upload_button: Subir
1475 upload_gpx: "Subir archivo GPX:"
1476 visibility: "Visibilidad:"
1477 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1479 see_all_traces: Ver todas las trazas
1480 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1481 traces_waiting: Tienes %{count} trazas esperando ser agregadas a la Base de Datos. Por favor, considera el esperar a que estas terminen antes de subir otras, para no bloquear la lista de espera a otros usuarios.
1482 upload_trace: Subir un rastro
1486 newer: Trazas más recientes
1487 older: Trazas más antiguas
1488 showing_page: Página %{page}
1490 delete_track: Borrar esta traza
1491 description: "Descripción:"
1494 edit_track: Editar esta traza
1495 filename: "Nombre de archivo:"
1496 heading: Viendo traza %{name}
1499 owner: "Propietario:"
1502 start_coordinates: "Coordenadas de inicio:"
1504 title: Viendo traza %{name}
1505 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1506 uploaded: "Cargado el:"
1507 visibility: "Visibilidad:"
1509 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1510 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1511 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1512 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1516 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1517 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como de Dominio Público.
1518 heading: "Términos de Colaborador:"
1519 link text: ¿Qué es esto?
1520 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1521 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
1522 current email address: "Dirección de correo electrónico actual:"
1523 delete image: Eliminar la imagen actual
1524 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1525 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1526 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1528 gravatar: Usa Gravatar
1529 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1530 link text: ¿Qué es esto?
1531 home location: "Lugar de origen:"
1533 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1534 keep image: Mantener la imagen actual
1535 latitude: "Latitud:"
1536 longitude: "Longitud:"
1537 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1538 my settings: Mis preferencias
1539 new email address: "Nueva dirección de correo electrónico:"
1540 new image: Añadir una imagen
1541 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1543 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1544 link text: ¿qué es esto?
1546 preferred editor: "Editor preferido:"
1547 preferred languages: "Idiomas preferidos:"
1548 profile description: "Descripción del perfil:"
1550 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores son anónimas.
1551 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1552 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1553 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1554 enabled link text: ¿qué es esto?
1555 heading: "Ediciones públicas:"
1556 public editing note:
1557 heading: Edición pública
1558 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1559 replace image: Reemplazar la imagen actual
1560 return to profile: Regresar al perfil
1561 save changes button: Guardar cambios
1562 title: Editar cuenta
1563 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses sobre el mapa?
1565 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1566 before you start: Sabemos que probablemente tienes muchas ganas de comenzar a mapear, pero antes podría gustarte complementar la información sobre ti mismo en el siguiente formulario.
1568 heading: Confirmar la cuenta de usuario
1569 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1570 reconfirm: Si ha pasado un tiempo desde que te registraste podrías necesitar <a href="%{reconfirm}"> enviarte un nuevo aviso de confirmación</a>.
1571 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1572 unknown token: Ese símbolo parece no existir.
1575 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta credencial de autentificación.
1576 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1577 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1578 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1580 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1581 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas<br /><br />Si usas un sistema de antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos responder a ninguna solicitud de confirmación.
1583 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1585 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado para editar.
1587 confirm: Confirmar Usuarios Seleccionados
1588 empty: No hay usuarios coincidentes
1590 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
1592 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1593 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1594 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}"
1595 summary_no_ip: "%{name} creado el %{date}"
1598 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si desea hablar de ello.
1599 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1600 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1601 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1602 email or username: "Dirección de correo o nombre de usuario:"
1603 heading: Iniciar sesión
1604 login_button: Iniciar sesión
1605 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1606 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1607 no account: ¿No está registrado?
1608 openid: "%{logo} OpenID:"
1609 openid invalid: Lo sentimos, tu OpenID parece ser incorrecto
1610 openid missing provider: Lo sentimos, no hemos podido contactar con su proveedor de OpenID
1611 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1614 alt: Iniciar sesión con OpenID de AOL
1615 title: Iniciar sesión con AOL
1617 alt: Iniciar sesión con OpenID de Google
1618 title: Iniciar sesión con Google
1620 alt: Iniciar sesión un OpenID de myOpendID
1621 title: Iniciar sesión con myOpendID
1623 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1624 title: Iniciar sesión con OpenID
1626 alt: Iniciar sesión con OpenID de Wordpress
1627 title: Iniciar sesión con Wordpress
1629 alt: Iniciar sesión con OpenID de Yahoo
1630 title: Iniciar sesión con Yahoo
1631 password: "Contraseña:"
1632 register now: Regístrese ahora
1633 remember: "Recordarme:"
1634 title: Iniciar sesión
1635 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener una cuenta.
1636 with openid: "Como alternativa, utilice su OpenID para iniciar sesión:"
1637 with username: "¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña:"
1639 heading: Salir de OpenStreetMap
1640 logout_button: Cerrar sesión
1641 title: Cerrar sesión
1643 email address: "Dirección de correo:"
1644 heading: ¿Contraseña olvidada?
1645 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1646 new password button: Restablecer contraseña
1647 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de correo electrónico.
1648 notice email on way: Sentimos que lo haya perdido :-( pero ya va de camino un correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña.
1649 title: Contraseña perdida
1651 already_a_friend: Ya son amigos
1652 button: Añadir como amigo
1653 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
1654 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
1655 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
1657 confirm email address: "Confirmar la dirección de correo:"
1658 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1659 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.
1661 display name: "Nombre en pantalla:"
1662 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más tarde en "preferencias".
1663 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1664 fill_form: Rellene el formulario y le enviaremos un mensaje de correo electrónico rápido para activar su cuenta.
1665 flash create success message: Gracias por registrarte. Te hemos enviado un correo de confirmación a %{email} y tan pronto como confirmes tu cuenta podrás mapear :-). <br /><br />Por favor, ten en cuenta que no podrás acceder hasta que hayas recibido el aviso y confirmado tu dirección de correo electrónico,.<br /><br />Si utilizas un sistema de bloqueo de correo no deseado que envía solicitudes de confirmación, asegúrate por favor de incluir entre tus remitentes seguros a webmaster@openstreetmap.org, puesto que nosotros no podemos responder solicitudes de confirmación.
1666 flash welcome: Gracias por registrarte. Te hemos enviado un mensaje de bienvenida a %{email} con algunos ejemplos de por donde comenzar.
1667 heading: Crear una cuenta de usuario
1668 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos del contribuyente</a>.
1669 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados para crear una cuenta para ti automáticamente.
1670 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)
1671 openid: "%{logo} OpenID:"
1672 openid association: "<p>Tu OpenID aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta usando el siguiente formulario.</li>\n <li>\n Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta\n usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta\n con tu OpenID en tus preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1673 openid no password: Con OpenID no se requiere una contraseña, pero algunas herramientas extras o servidor pueden seguir necesitándola.
1674 password: "Contraseña:"
1675 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1676 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1678 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para iniciar sesión
1680 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor, verifica las letras, o posiblemente el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1681 heading: El usuario %{user} no existe
1682 title: Este usuario no existe
1685 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1686 your location: "Tu lugar de origen:"
1688 button: Quitar amistad
1689 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
1690 not_a_friend: "%{name} no es uno de tus amigos."
1691 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
1693 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1694 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1695 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar la URL?
1696 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1697 password: "Contraseña:"
1698 reset: Restablecer contraseña
1699 title: Restablecer contraseña
1701 flash success: Localización guardada con éxito
1703 body: "<p>\n Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.\n</p>\n<p>\n Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.\n</p>"
1704 heading: Cuenta suspendida
1705 title: Cuenta suspendida
1706 webmaster: webmaster
1709 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se encuentran en Dominio Público.
1710 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
1712 guidance: "Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resumen legible</a> y algunas <a href=\"%{translations}\">traducciones informales</a>"
1713 heading: Términos del contribuyente
1717 rest_of_world: Resto del mundo
1718 legale_select: "Por favor, seleccione su país de residencia:"
1719 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que estás de acuerdo con los términos de este acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1720 title: Términos del colaborador
1721 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace los nuevos Términos de contribución para continuar.
1723 activate_user: activar este usuario
1724 add as friend: añadir como amigo
1725 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1726 block_history: Bloqueos recibidos
1727 blocks by me: bloqueados por mi
1728 blocks on me: bloqueos sobre mi
1729 comments: comentarios
1731 confirm_user: confirmar este usuario
1732 create_block: bloquear a este usuario
1733 created from: "Creado a partir de:"
1734 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1735 ct declined: Rechazado
1736 ct status: "Términos del colaborador:"
1737 ct undecided: Indeciso
1738 deactivate_user: desactivar este usuario
1739 delete_user: borrar este usuario
1740 description: Descripción
1743 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1744 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
1745 friends_diaries: entradas de diario realizadas por amigos
1746 hide_user: esconder este usuario
1747 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link} para ver los usuarios cercanos.
1748 km away: "%{count} km de distancia"
1749 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1750 m away: "%{count} m de distancia"
1751 mapper since: "Mapeando desde:"
1752 moderator_history: Bloqueos impuestos
1753 my comments: Mis comentarios
1755 my edits: mis ediciones
1756 my settings: mis preferencias
1757 my traces: mis trazas
1758 nearby users: "Otros usuarios cercanos:"
1759 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1760 nearby_diaries: entradas de diario realizadas por usuarios cercanos
1761 new diary entry: nueva entrada de diario
1762 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1763 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1764 oauth settings: ajustes OAuth
1765 remove as friend: eliminar como amigo
1767 administrator: Este usuario es un administrador
1769 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1770 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1771 moderator: Este usuario es un moderador
1773 administrator: Revocar acceso de administrador
1774 moderator: Revocar acceso de moderador
1775 send message: enviar mensaje
1776 settings_link_text: preferencias
1777 spam score: "Puntuación de spam:"
1780 unhide_user: descubrir este usuario
1781 user location: Localización del usuario
1782 your friends: Tus amigos
1785 empty: "%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo."
1786 heading: Listado de bloqueos por %{name}
1787 title: Bloqueos por %{name}
1789 empty: "%{name} no ha sido bloqueado todavía."
1790 heading: Listado de bloqueos a %{name}
1791 title: Bloqueos para %{name}
1793 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
1794 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con él y darle un tiempo razonable de respuesta.
1795 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta antes de bloquearle.
1797 back: Ver todos los bloqueos
1798 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
1799 needs_view: ¿Tiene que conectarse el usuario para que este bloqueo sea eliminado?
1800 period: ¿Por cuánto tiempo, a partir de ahora, tiene que estar el usuario bloqueado para uso de la API?
1801 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Por favor, escriba todo lo calmado y razonable que pueda, proporcionando todos los detalles que pueda sobre la situación. Tenga en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que por favor trate de utilizar términos sencillos.
1802 show: Ver este bloqueo
1803 submit: Actualizar el bloqueo
1804 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
1806 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
1807 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables de la lista desplegable.
1809 time_future: Termina en %{time}.
1810 time_past: Finalizado hace %{time}.
1811 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
1813 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
1814 heading: Listado de bloqueos de usuario
1815 title: Bloqueos de usuario
1817 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
1818 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un bloqueo.
1820 back: Ver todos los bloqueos
1821 heading: Creando un bloqueo para %{name}
1822 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión para que el bloqueo sea eliminado
1823 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el uso de la API?
1824 reason: La razón por la que %{name} está bloqueado. Por favor, actúa con calma y sé tan razonable como sea posible. Presenta tantos datos como puedas acerca de la situación y considera que ese mensaje será visible públicamente. Recuerda que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que intenta utilizar términos sencillos.
1825 submit: Crear bloqueo
1826 title: Creando un bloqueo para %{name}
1827 tried_contacting: He contactado al usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
1828 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a estas comunicaciones.
1830 back: Regresar al índice
1831 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
1833 confirm: ¿Está seguro?
1834 creator_name: Creador
1835 display_name: Usuario bloqueado
1838 not_revoked: (no revocado)
1839 previous: « Anterior
1840 reason: Razón del bloqueo
1842 revoker_name: Revocado por
1844 showing_page: Página %{page}
1848 other: "%{count} horas"
1850 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
1851 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
1852 heading: Revocando bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1853 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
1855 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
1856 title: Revocando bloqueo en %{block_on}
1858 back: Ver todos los bloqueos
1859 confirm: ¿Está seguro?
1861 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1862 needs_view: El usuario tiene que entrar para eliminar este bloqueo
1863 reason: "Razón del bloqueo:"
1865 revoker: "Revocador:"
1868 time_future: Finaliza en %{time}
1869 time_past: Finalizado hace %{time}
1870 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1872 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
1873 success: Bloqueo actualizado.
1876 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
1877 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
1878 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
1879 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración de funciones de usuario y no eres un administrador.
1881 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
1883 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1884 heading: Confirmar adjudicación de función
1885 title: Confirmar adjudicación de función
1887 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
1889 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1890 heading: Confirmar revocación de función
1891 title: Confirmar revocación de función