1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
6 # Author: BeginaFelicysym
28 latitude: Szerokość geograficzna
29 longitude: Długość geograficzna
42 latitude: Szerokość geograficzna
43 longitude: Długość geograficzna
52 display_name: Publiczna nazwa
58 changeset: Zestaw zmian
59 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
61 diary_comment: Komentarz dziennika
62 diary_entry: Wpis w dzienniku
67 node_tag: Znacznik węzła
69 old_node: Wcześniejszy węzeł
70 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
71 old_relation: Stara relacja
72 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
73 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
74 old_way: Wcześniejsza droga
75 old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
76 old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
78 relation_member: Członek relacji
79 relation_tag: Znacznik relacji
82 tracepoint: Punkt śladu
83 tracetag: Znacznik śladu
85 user_preference: Preferencje użytkownika
86 user_token: Token użytkownika
92 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę ciasteczek (cookies) w swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
94 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
96 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego, aby dowiedzieć się więcej.
97 need_to_see_terms: Dostęp do API został czasowo zawieszony. Proszę się zalogować do interfejsu sieci, aby wyświetlić postanowienia. Nie musisz ich akceptować, ale chociaż przejrzeć.
100 changeset: "Zestaw zmian: %{id}"
101 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
103 title: Zestaw zmian %{id}
104 title_comment: Zestaw zmian %{id} – %{comment}
105 osmchangexml: XML w formacie osmChange
108 belongs_to: "Należy do:"
109 bounding_box: "Obszar edycji:"
111 closed_at: "Zamknięto:"
112 created_at: "Utworzono:"
114 few: "Zawiera następujące %{count} węzły:"
115 one: "Zawiera następujący %{count} węzeł:"
116 other: "Zawiera następujących %{count} węzłów:"
118 few: "Zawiera następujące %{count} relacje:"
119 one: "Zawiera następującą %{count} relację:"
120 other: "Zawiera następujących %{count} relacji:"
122 few: "Zawiera następujące %{count} drogi:"
123 one: "Zawiera następującą %{count} drogę:"
124 other: "Zawiera następujących %{count} dróg:"
125 no_bounding_box: Ten zestaw zmian został zapisany bez obszaru edycji.
126 show_area_box: Pokaż obszar prostokątu
128 changeset_comment: "Komentarz:"
129 deleted_at: "Usunięte dnia:"
130 deleted_by: "Usunięte przez:"
131 edited_at: "Edytowano:"
132 edited_by: "Edytował(a):"
133 in_changeset: "W zestawie zmian:"
136 entry: Relacja %{relation_name}
137 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
143 relation: Edytuj relację
146 area: Zobacz obszar na większej mapie
147 node: Zobacz punkt na większej mapie
148 relation: Zobacz relację na większej mapie
149 way: Pokaż drogę na większej mapie
150 loading: Wczytywanie…
153 next_changeset_tooltip: Następny zestaw zmian
154 next_node_tooltip: Następny węzeł
155 next_relation_tooltip: Poprzednia relacja
156 next_way_tooltip: Następna droga
157 prev_changeset_tooltip: Poprzedni zestaw zmian
158 prev_node_tooltip: Poprzedni węzeł
159 prev_relation_tooltip: Poprzednia relacja
160 prev_way_tooltip: Poprzednia droga
162 name_changeset_tooltip: Zobacz edycje wykonane przez użytkownika %{user}
163 next_changeset_tooltip: Następna edycja wykonana przez użytkownika %{user}
164 prev_changeset_tooltip: Poprzednia edycja wykonana przez użytkownika %{user}
166 download_xml: Ściągnij XML
169 node_title: "Węzeł: %{node_name}"
170 view_history: Zobacz historię
172 coordinates: "Współrzędne:"
173 part_of: "Jest częścią:"
175 download_xml: Ściągnij XML
176 node_history: Historia zmian węzła
177 node_history_title: "Historia punktu: %{node_name}"
178 view_details: Zobacz szczegóły
180 sorry: Niestety %{type} o id %{id} nie został znaleziony.
182 changeset: zestaw zmian
190 message_html: Wersja %{version} tego %{type} nie może zostać pokazana jako zredagowana. Zapoznaj się z %{redaction_link}, aby uzyskać szczegółowe informacje.
191 redaction: Redakcja %{id}
197 download_xml: Ściągnij XML
199 relation_title: "Relacja: %{relation_name}"
200 view_history: Zobacz historię zmian
203 part_of: "Jest częścią:"
205 download_xml: Ściągnij XML
206 relation_history: Historia zmian relacji
207 relation_history_title: "Historia relacji: %{relation_name}"
208 view_details: Zobacz szczegóły
210 entry_role: "%{type} %{name} jako %{role}"
216 data_frame_title: Dane
217 data_layer_name: Przeglądaj dane mapy
219 edited_by_user_at_timestamp: Edytowany przez %{user} ostatni raz %{timestamp}
220 hide_areas: Ukryj obszary
221 history_for_feature: Historia zmian dla %{feature}
222 load_data: Załaduj dane
223 loaded_an_area_with_num_features: Załadowano obszar zawierający %{num_features} obiektów. Niektóre przeglądarki internetowe mogą nie radzić sobie z wyświetleniem tej ilości danych. Na ogół przeglądarki działają najlepiej przy wyświetlaniu mniej niż %{max_features} obiektów jednocześnie, w przeciwnym przypadku przeglądarka może działać powoli lub przestać odpowiadać. Jeśli jesteś pewien, że chcesz wyświetlić dane, kliknij przycisk poniżej.
225 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
227 api: Pobierz ten obszar z API
228 back: Powrót do listy obiektów
230 heading: Lista obiektów
242 private_user: prywatny użytkownika
243 show_areas: Pokaż obszary
244 show_history: Pokaż zmiany
245 unable_to_load_size: "Nie można załadować: prostokąt ograniczający %{bbox_size} jest zbyt duży (nie może przekraczać %{max_bbox_size} stopnia)"
246 view_data: Zobacz dane w aktualnym widoku mapy
248 zoom_or_select: Przybliż albo wybierz inny obszar mapy
252 key: Strona wiki dla etykiety %{key}
253 tag: Strona wiki dla etykiety %{key}=%{value}
254 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
256 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
258 changeset: Zestaw zmian
263 download_xml: Ściągnij XML
265 view_history: Pokaż historię
267 way_title: "Droga: %{way_name}"
270 one: należy do drogi %{related_ways}
271 other: należy do dróg %{related_ways}
273 part_of: "Jest częścią:"
275 download_xml: Ściągnij XML
276 view_details: Zobacz szczegóły
277 way_history: Historia zmian drogi
278 way_history_title: "Historia drogi: %{way_name}"
284 no_edits: (brak edycji)
285 show_area_box: pokaż prostokąt zawierający
286 still_editing: (nadal edytowany)
287 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
288 changeset_paging_nav:
290 previous: « Poprzednia
291 showing_page: Strona %{page}
299 description: Ostatnie zmiany
300 description_bbox: Zestawy zmian na obszarze %{bbox}
301 description_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
302 description_nearby: Zestawy zmian użytkowników znajdujących się w pobliżu
303 description_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
304 description_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
305 empty_anon_html: Nie podjęto jeszcze edycji.
306 empty_user_html: Wydaje się że jeszcze nie edytowałeś. By zacząć, przejrzyj <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Przewodnik dla początkujących</a>.
307 heading: Zestawy zmian
308 heading_bbox: Zestawy zmian
309 heading_friend: Zestawy zmian
310 heading_nearby: Zestawy zmian
311 heading_user: Zestawy zmian
312 heading_user_bbox: Zestawy zmian
314 title_bbox: Zestawy zmian w %{bbox}
315 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
316 title_nearby: Zestawy zmian użytkowników znajdujących się w pobliżu
317 title_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
318 title_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
320 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało zbyt długo.
325 has_commented_on: "%{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika"
326 newer_comments: Nowsze komentarze
327 older_comments: Starsze komentarze
331 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
333 hide_link: Ukryj ten komentarz
337 other: "%{count} komentarzy"
338 comment_link: Skomentuj ten wpis
340 edit_link: Edytuj ten wpis
341 hide_link: Ukryj ten wpis
342 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
343 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
347 latitude: "Szerokość geograficzna:"
348 location: "Położenie:"
349 longitude: "Długość geograficzna:"
350 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
353 title: Edycja wpisu dziennika
354 use_map_link: na mapie
357 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
358 title: Wpisy OpenStreetMap
360 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
361 title: Wpisy w języku %{language_name}
363 description: Ostatnie wpisy od %{user}
364 title: Wpisy dla %{user}
366 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
367 new: Nowy wpis do dziennika
368 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
369 newer_entries: Nowsze wpisy
370 no_entries: Brak wpisów dziennika
371 older_entries: Starsze wpisy
372 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
373 title: Dzienniki użytkowników
374 title_friends: Dzienniki znajomych
375 title_nearby: Dzienniki najbliższych użytkowników
376 user_title: Dziennik dla %{user}
379 location: "Położenie:"
382 title: Nowy wpis do dziennika
384 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
385 heading: "Brak wpisu o id: %{id}"
386 title: Nie ma takiego wpisu
388 leave_a_comment: Zostaw komentarz
390 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, aby dodać komentarz"
392 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
393 user_title: Dziennik dla %{user}
395 default: Domyślnie (obecnie %{name})
397 description: Potlatch 1 (edycja w przeglądarce)
400 description: Potlatch 2 (edycja w przeglądarce)
403 description: JOSM albo Merkaartor
407 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
408 area_to_export: Obszar do eksportu
409 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
410 export_button: Eksportuj
411 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a>.
413 format_to_export: Format eksportu
414 image_size: Rozmiar obrazka
418 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
419 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
422 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
424 paste_html: Użyj podanego kodu HTML, aby umieścić na stronie
427 body: Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap. Przybliż się lub wybierz mniejszy obszar.
428 heading: Obszar zbyt duży
431 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
432 change_marker: Zmień pozycję pinezki
433 click_add_marker: Kliknij na mapie aby dodać pinezkę
434 drag_a_box: Przeciągnięciem zaznacz prostokąt na mapie
436 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
437 view_larger_map: Większy widok mapy
441 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
442 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
450 north_east: na północny wschód
451 north_west: na północny zachód
453 south_east: na południowy wschód
454 south_west: na południowy zachód
458 other: około %{count}km
461 more_results: Więcej wyników
462 no_results: Nie znaleziono
465 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
466 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
467 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
468 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
469 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
470 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
471 search_osm_nominatim:
475 apron: Płyta postojowa
479 taxiway: Droga kołowania
484 arts_centre: Centrum sztuki
487 auditorium: Audytorium
490 bbq: Miejsce do grillowania
492 bicycle_parking: Parking rowerowy
493 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
494 biergarten: Ogród piwny
495 brothel: Dom publiczny
496 bureau_de_change: Kantor
497 bus_station: Stacja autobusowa
499 car_rental: Wynajem samochodów
500 car_sharing: Dzielenie się samochodami
501 car_wash: Myjnia samochodowa
503 charging_station: Stacja paliw
508 community_centre: Centrum społeczności
510 crematorium: Krematorium
511 dentist: Gabinet dentystyczny
514 drinking_water: Źródło wody pitnej
515 driving_school: Nauka jazdy
517 emergency_phone: Telefon alarmowy
519 ferry_terminal: Terminal promowy
520 fire_hydrant: Hydrant
521 fire_station: Remiza strażacka
522 food_court: Targ z żywnością
524 fuel: Stacja benzynowa
525 grave_yard: Mniejszy cmentarz
526 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
528 health_centre: Ośrodek zdrowia
531 hunting_stand: Ambona myśliwska
532 ice_cream: Lodziarnia
533 kindergarten: Przedszkole
536 marketplace: Plac targowy
537 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
538 nightclub: Klub nocny
540 nursing_home: Dom opieki
545 place_of_worship: Miejsce kultu
546 police: Posterunek policji
547 post_box: Skrzynka pocztowa
549 preschool: Przedszkole
552 public_building: Budynek publiczny
553 public_market: Rynek publiczny
554 reception_area: Recepcja
555 recycling: Miejsce recyklingu
556 restaurant: Restauracja
557 retirement_home: Dom starców
564 social_centre: Centrum społeczne
565 social_club: Klub towarzyski
567 supermarket: Supermarket
569 taxi: Postój taksówek
570 telephone: Budka telefoniczna
572 toilets: Toaleta publiczna
573 townhall: Urząd miejski
574 university: Uniwersytet
575 vending_machine: Automat do sprzedaży
576 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
577 village_hall: Urząd gminy
578 waste_basket: Kosz na śmieci
580 youth_centre: Centrum młodzieżowe
582 administrative: Granica administracyjna
583 census: Granica spisu
584 national_park: Park Narodowy
585 protected_area: Obszar chroniony
588 suspension: Most wiszący
595 bridleway: Droga dla koni
596 bus_guideway: Droga dla autobusów
597 bus_stop: Przystanek autobusowy
599 construction: Droga budowana
600 cycleway: Ścieżka rowerowa
601 emergency_access_point: Punkt awaryjny
604 living_street: Strefa zamieszkania
605 milestone: Punkt kontrolny
608 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
609 motorway_link: Autostrada – dojazd
611 pedestrian: Droga dla pieszych
612 platform: Podwyższenie
613 primary: Droga krajowa
614 primary_link: Droga krajowa – dojazd
615 raceway: Tor wyścigowy
616 residential: Droga osiedlowa
617 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
619 secondary: Droga wojewódzka
620 secondary_link: Droga wojewódzka – dojazd
621 service: Droga serwisowa
622 services: Usługi autostrady
626 tertiary: Droga powiatowa
627 tertiary_link: Droga wojewódzka
628 track: Droga gruntowa
630 trunk: Droga ekspresowa
631 trunk_link: Droga ekspresowa – dojazd
632 unclassified: Droga gminna
633 unsurfaced: Nierówna droga
635 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
636 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
637 boundary_stone: Graniczny głaz
645 memorial: Mniejszy pomnik
651 wayside_cross: Przydrożny krzyż
652 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
655 allotments: Ogródki działkowe
657 brownfield: Grunty poprzemysłowe
659 commercial: Obszar handlowo-usługowy
660 conservation: Konserwacja
661 construction: Teren budowy
663 farmland: Grunty rolne
664 farmyard: Podwórze gospodarskie
668 greenfield: Tereny niezagospodarowane
669 industrial: Teren przemysłowy
670 landfill: Wysypisko śmieci
672 military: Teren wojskowy
674 nature_reserve: Rezerwat przyrody
679 railway: Teren kolejowy
680 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
681 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
682 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
683 residential: Zabudowa mieszkaniowa
684 retail: Handel detaliczny
686 village_green: Park miejski
688 wetland: Tereny podmokłe
691 beach_resort: Strzeżona plaża
692 bird_hide: Ukryj ptaki
695 fitness_station: Fitness
697 golf_course: Pole golfowe
700 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
701 nature_reserve: Rezerwat naturalny
703 pitch: Boisko sportowe
704 playground: Plac zabaw
705 recreation_ground: Pole rekreacyjne
708 sports_centre: Centrum sportowe
712 water_park: Park wodny
714 airfield: Lotnisko wojskowe
721 cave_entrance: Wejście do jaskini
755 wetland: Obszar podmokły
756 wetlands: Obszary podmokłe
761 company: Przedsiębiorstwo
762 employment_agency: Urząd pracy
763 estate_agent: Biuro nieruchomości
764 government: Biura rządowe
765 insurance: Biuro ubezpieczeń
767 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
768 telecommunication: Urząd telekomunikacji
769 travel_agent: Biuro podróży
782 isolated_dwelling: Oddzielny dom-gospodarstwo
786 postcode: Kod pocztowy
790 subdivision: Dzielnica
793 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
796 abandoned: Dawna linia kolejowa
797 construction: Budowana linia kolejowa
798 disused: Nieczynna trasa kolejowa
799 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
800 funicular: Kolejka linowa
801 halt: Przystanek kolejowy
802 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
803 junction: Węzeł kolejowy
804 level_crossing: Przejazd kolejowy
805 light_rail: Lekka kolej
806 miniature: Mini kolej
807 monorail: Kolej jednoszynowa
808 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
810 preserved: Kolej zabytkowa
811 spur: Bocznica kolejowa
812 station: Stacja kolejowa
814 subway_entrance: Wejście na stację metra
816 tram: Linia tramwajowa
817 tram_stop: Przystanek tramwajowy
818 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
820 alcohol: Sklep monopolowy
822 art: Sklep z dziełami sztuki
824 beauty: Salon kosmetyczny
825 beverages: Sklep z napojami
826 bicycle: Sklep rowerowy
829 car: Sklep samochodowy
830 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
831 car_repair: Naprawa samochodów
832 carpet: Sklep z dywanami
833 charity: Sklep charytatywny
835 clothes: Sklep odzieżowy
836 computer: Sklep komputerowy
837 confectionery: Cukiernia
838 convenience: Mały sklep wielobranżowy
840 cosmetics: Sklep kosmetyczny
841 department_store: Dom towarowy
842 discount: Sklep z produktami po obniżce
843 doityourself: Sklep budowlany
844 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
845 electronics: Sklep elektroniczny
846 estate_agent: Biuro nieruchomości
847 farm: Sklep gospodarski
848 fashion: Sklep modelarski
851 food: Sklep spożywczy
852 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
853 furniture: Sklep meblowy
855 garden_centre: Centrum ogrodnicze
856 general: Sklep ogólny
857 gift: Sklep z pamiątkami
858 greengrocer: Warzywniak
859 grocery: Sklep spożywczy
860 hairdresser: Fryzjernia
861 hardware: Sklep ze sprzętem
863 insurance: Agent ubezpieczeniowy
864 jewelry: Sklep z biżuterią
867 mall: Centrum handlowe
869 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
870 motorcycle: Sklep z motocyklami
871 music: Sklep muzyczny
874 organic: Sklep z produktami organicznymi
875 outdoor: Sklep turystyczny
876 pet: Sklep ze zwierzętami
877 photo: Sklep fotograficzny
879 shoes: Sklep obuwniczy
880 shopping_centre: Centrum handlowe
881 sports: Sklep sportowy
882 stationery: Sklep papierniczy
883 supermarket: Supermarket
884 toys: Sklep z zabawkami
885 travel_agency: Biuro podróży
889 alpine_hut: Chata alpejska
891 attraction: Atrakcja turystyczna
892 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
895 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
897 guest_house: Pensjonat
900 information: Informacja turystyczna
904 picnic_site: Miejsce na piknik
905 theme_park: Park tematyczny
907 viewpoint: Punkt widokowy
912 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
915 connector: Złącze dróg wodnych
917 derelict_canal: Opuszczony kanał
923 mineral_spring: Źródło mineralne
924 mooring: Kotwicowisko
927 riverbank: Brzeg rzeki
930 water_point: Punkt wodny
936 cycle_map: Mapa Rowerowa
938 transport_map: Transport publiczny
940 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
941 edit_tooltip: Edytuje mapę
942 edit_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by edytować mapę
943 history_disabled_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć zmiany w tym obszarze
944 history_tooltip: Wyświetla przeprowadzone edycje dla tego obszaru
945 history_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by odczytać historię edycji
947 community: Społeczność
948 community_blogs: Blogi wspólnoty
949 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
950 copyright: Prawa autorskie i licencja
951 documentation: Dokumentacja
952 documentation_title: Dokumentacja projektu
953 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
954 donate_link_text: dokonując darowizny
956 edit_with: Edytuj w %{editor}
958 export_tooltip: Eksport danych mapy
960 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
961 gps_traces: Ślady GPS
962 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
964 help_centre: Centrum pomocy
965 help_title: Witryna pomocy dla projektu
968 home_tooltip: Przejdź do strony głównej
969 inbox_html: wiadomości %{count}
971 one: Twoja skrzynka zawiera jedną nową wiadomość
972 other: Twoja skrzynka zawiera %{count} nowych wiadomości
973 zero: Brak nowych wiadomości
974 intro_1: OpenStreetMap to mapa całego świata, którą możesz swobodnie edytować. Tworzą ją ludzie tacy jak Ty.
975 intro_2_create_account: Utwórz konto
976 intro_2_download: pobierz
977 intro_2_html: Wszystkie dane są bezpłatne dla %{download}, %{use} i są dostępne na %{license}. %{create_account} w celu poprawienia mapy.
978 intro_2_license: wolna licencja
981 log_in_tooltip: Zaloguj się
983 alt_text: Logo OpenStreetMap
985 logout_tooltip: Wyloguj
987 text: Przekaż darowiznę
988 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
989 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
990 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
991 partners_bytemark: Hosting Bytemark
992 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
993 partners_ic: Królewskie kolegium w Londynie
994 partners_partners: partnerzy
995 partners_ucl: centrum UCL VR
997 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
998 tag_line: Swobodna Wiki-Mapa Świata
999 user_diaries: Dzienniczki
1000 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
1002 view_tooltip: Zobacz mapę
1003 welcome_user_link_tooltip: Strona użytkownika
1005 wiki_title: Strona Wiki dla projektu
1008 english_link: oryginalna angielska wersja
1009 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}, preferowana jest strona w języku angielskim.
1010 title: Informacje o tłumaczeniu
1012 attribution_example:
1013 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1014 title: Przykład uznania autorstwa
1015 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> oraz\nLand Tyrol (na licencji <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>)."
1016 contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (© ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division, Statistics Canada'')."
1017 contributors_footer_1_html: "Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,\naby poprawić OpenStreetMap, są dostępne na stronie\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Uczestnicy (en)</a>"
1018 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać, że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1019 contributors_fr_html: "<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction Générale des Impôts''.</li>"
1020 contributors_gb_html: "<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance Survey''. © Crown copyright and database right 2010."
1021 contributors_intro_html: Wykorzystywana przez nas licencja CC BY-SA wymaga, aby „oznaczyć twórcę w sposób właściwy dla wykorzystywanego nośnika lub środka przekazu”. Indywidualni użytkownicy OpenStreetMap nie wymagają oznaczenia w sposób bardziej szczegółowy niż „użytkownicy OpenStreetMap”. Jednak gdy do OpenStreetMap włączane są dane z narodowych instytucji kartograficznych lub z innych znaczących źródeł, może być właściwe, by oznaczyć twórcę bezpośrednio we włączanych danych bądź dodać link do niego też na tej stronie.
1022 contributors_nl_html: "<strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007\t\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1023 contributors_nz_html: "<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved."
1024 contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
1025 contributors_za_html: "<strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące\nz <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">zarządu głównego:\nNational Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone."
1026 credit_1_html: Wymagane jest podanie źródła w postaci „© użytkownicy OpenStreetMap, CC BY-SA”.
1027 credit_2_html: O ile jest to możliwe, nazwa OpenStreetMap powinna być hiperłączem do <a href="http://www.openstreetmap.org/">http://www.openstreetmap.org/</a>, zaś CC BY-SA do <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Jeśli korzystasz z nośnika, który uniemożliwia tworzenie hiperłącz (np. druk na papierze), zalecane jest kierowanie oglądających do stron internetowych www.openstreetmap.org (np. przez rozwinięcie nazwy OpenStreetMap do pełnego adresu internetowego) oraz www.creativecommons.org.
1028 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny pojawić się w rogu mapy.
1029 credit_title_html: Jak podać źródło
1030 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela praw autorskich.
1031 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij formularz on-line</a>.
1032 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1033 intro_1_html: "OpenStreetMap zawiera <i>wolne dane</i>, rozpowszechniane na licencji <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1034 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego użytkowników jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a> dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1035 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl/">Uznanie autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1036 more_1_html: Więcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap można znaleźć w <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Legal FAQ</a>.
1037 more_2_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela praw autorskich.
1038 more_title_html: Dowiedz się więcej
1039 title_html: Prawa autorskie i licencja
1041 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1042 native_link: wersji po polsku
1043 text: Przeglądasz wersję po angielsku strony dotyczącej praw autorskich. Możesz wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich i %{mapping_link}.
1047 deleted: Wiadomość usunięta
1051 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1052 my_inbox: Moja skrzynka odbiorcza
1054 few: "%{count} nowe wiadomości"
1055 many: "%{count} nowych wiadomości"
1056 one: "%{count} nową wiadomość"
1057 other: "%{count} nowych wiadomości"
1058 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1060 few: "%{count} stare wiadomości"
1061 many: "%{count} starych wiadomości"
1062 one: "%{count} starą wiadomość"
1063 other: "%{count} starych wiadomości"
1065 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1067 title: Wiadomości odebrane
1069 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1070 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1073 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1074 reply_button: Odpowiedz
1075 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1077 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1079 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę przed powtórzeniem wysłania.
1080 message_sent: Wiadomość wysłana
1082 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1084 title: Wysyłanie wiadomości
1086 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1087 heading: Nie ma takiej wiadomości
1088 title: Nie ma takiej wiadomości
1093 one: Masz %{count} wysłaną wiadomość
1094 other: Masz %{count} wysłanych wiadomości
1095 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1096 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1098 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1100 title: Wiadomości wysłane
1103 back_to_inbox: Powrót do wysłanych
1104 back_to_outbox: Powrót do skrzynki nadawczej
1107 reply_button: Odpowiedz
1109 title: Czytanie wiadomości
1111 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1112 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać, nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1114 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1115 sent_message_summary:
1118 diary_comment_notification:
1119 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1120 header: "%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1121 hi: Witaj %{to_user},
1122 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku"
1124 subject: "[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail"
1126 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1128 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1129 email_confirm_plain:
1130 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1132 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby zmienić adres e-mail w serwisie
1133 hopefully_you_2: "%{server_url} na %{new_address}."
1134 friend_notification:
1135 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1136 had_added_you: "%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap."
1137 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1138 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego"
1140 and_no_tags: i brak znaczników
1141 and_the_tags: i następujące znaczniki
1143 failed_to_import: "nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:"
1144 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach ich
1145 more_info_2: "uniknięcia można znaleźć na stronie:"
1146 subject: "[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX"
1149 loaded_successfully: udało się załadować, wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1150 subject: "[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX"
1151 with_description: z opisem
1152 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1154 subject: "[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła"
1156 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1158 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1159 lost_password_plain:
1160 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1162 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła dla tego
1163 hopefully_you_2: adresy e-mail konto openstreetmap.org.
1164 message_notification:
1165 footer1: Możesz też przeczytać tę wiadomość pod adresem %{readurl}
1166 footer2: możesz odpowiedzieć pod adresem %{replyurl}
1167 header: "%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1168 hi: Witaj %{to_user},
1170 confirm: "Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:"
1171 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1173 subject: "[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap"
1174 welcome: Chcielibyśmy powitać cię i dostarczyć kilka dodatkowych informacji na dobry początek.
1175 signup_confirm_html:
1176 ask_questions: Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na <a href="http://help.openstreetmap.org/">naszej stronie pytań i odpowiedzi</a>.
1177 current_user: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz na stronie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1178 get_reading: Zacznij czytać o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners_Guide">na naszej wiki</a> i na <a href="http://www.opengeodata.org/">blogu opengeodata</a> który ma nawet <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasty do posłuchania</a>!
1179 introductory_video: To dobry moment żeby obejrzeć %{introductory_video_link}.
1180 more_videos: Mamy %{more_videos_link}.
1181 more_videos_here: więcej materiału wideo tutuaj
1182 user_wiki_page: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Warszawa">[[Category:Users_in_Warszawa]]</a>.
1183 video_to_openstreetmap: wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap
1184 wiki_signup: Załóż sobie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">konto na wiki projektu OpenStreetMap</a> jeśli chcesz.
1185 signup_confirm_plain:
1186 ask_questions: "Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na naszej stronie pytań i odpowiedzi:"
1187 blog_and_twitter: "Bądź na bieżąco z wiadomościami poprzez blog OpenStreetMap czy Twitter:"
1188 current_user: "Lista z kategoriami dostępna jest pod adresem:"
1189 introductory_video: "To dobry moment żeby obejrzeć wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap tutaj:"
1190 more_videos: "Więcej materiału wideo znajdziesz na:"
1191 opengeodata: "OpenGeoData.org to blog założyciela OpenStreetMap, Steve'a Coasta. Ma także podcasty:"
1192 the_wiki: "Zacznij czytać o OpenStreetMap na naszej wiki:"
1193 user_wiki_page: Zalecane jest utworzenie własnej strony użytkownika na wiki, która zawiera twoją lokalizację.
1194 wiki_signup: "Załóż sobie konto na wiki projektu OpenStreetMap jeśli chcesz:"
1197 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1198 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1199 allow_to: "Zezwól aplikacji klienckiej na:"
1200 allow_write_api: modyfikuj mapę
1201 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów
1202 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1203 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1204 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz wybrać dowolną liczbę opcji.
1206 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1209 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1212 title: Edycja aplikacji
1217 application: Nazwa aplikacji
1218 my_apps: Programy klienckie
1219 my_tokens: Zarejestrowane programy
1220 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}? Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań OAuth do tego serwisu.
1221 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1222 registered_apps: "Masz zarejestrowane następujące aplikacje klienckie:"
1224 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1227 title: Rejestracja nowej aplikacji
1229 access_url: "URL znaki dostępu:"
1230 authorize_url: "URL upoważnienia:"
1231 confirm: Jesteś pewien?
1232 delete: Usuń klienta
1233 edit: Edytuj szczegóły
1234 key: "Klucz odbiorcy:"
1235 requests: "Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:"
1236 secret: "Sekret odbiorcy:"
1237 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1238 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1239 url: "URL znacznika zapytania:"
1242 flash: Utworzono poprawkę.
1244 flash: Poprawka usunięta.
1245 not_empty: Poprawka jest niepusta. Należy najpierw wycofać wersje poprawki przed jej usunięciem.
1248 heading: Edytuj poprawkę
1249 submit: Zapisz poprawkę
1250 title: Edytuj poprawkę
1252 empty: Brak poprawek do pokazania.
1253 heading: Lista poprawek
1254 title: Lista poprawek
1257 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
1258 submit: Utwórz poprawkę
1259 title: Tworzenie nowej poprawki
1262 description: "Opis:"
1263 destroy: Usuń tą poprawkę
1264 heading: Poprawka "%{title}"
1265 title: Wyświetlenie poprawki
1268 flash: Zapisano zmiany.
1271 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1272 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1273 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes, które są niezbędne dla tej funkcji.
1274 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1275 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1276 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1277 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1278 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu, kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz aktualnie zaznaczony obiekt.)
1279 user_page_link: stronie użytkownika
1281 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz wyłączoną jego obsługę.
1282 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1283 permalink: Permalink
1284 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1285 shortlink: Shortlink
1288 map_key_tooltip: Legenda mapy
1291 admin: Granica administracyjna
1292 allotments: Ogródki działkowe
1296 bridge: Czarny obrys – most
1297 bridleway: Ścieżka dla koni
1298 brownfield: Teren powyburzeniowy
1299 building: Ważny budynek
1303 - wyciąg krzesełkowy
1305 centre: Centrum sportowe
1306 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1310 construction: Drogi w budowie
1311 cycleway: Ścieżka rowerowa
1312 destination: Dostęp do punktu docelowego
1313 farm: Gospodarstwo rolne
1317 heathland: Wrzosowisko
1318 industrial: Teren przemysłowy
1322 military: Teren wojskowy
1323 motorway: Autostrada
1325 permissive: Możliwy wstęp
1326 pitch: Boisko sportowe
1327 primary: Droga pierwszorzędna
1328 private: Wstęp prywatny
1330 reserve: Rezerwat przyrody
1331 resident: Teren mieszkalny
1332 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1339 secondary: Droga drugorzędna
1340 station: Dworzec kolejowy
1345 tourist: Atrakcja turystyczna
1351 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1352 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1353 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1356 alt: Tekst alternatywny
1357 first: Pierwszy element
1362 ordered: Uporządkowana lista
1363 second: Drugi element
1364 subheading: Podtytuł
1366 title_html: Analizowany z <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1367 unordered: Lista nieuporządkowana
1374 search_help: "przykłady: 'Wąchock', 'Franciszkańska, Poznań', 'CB2 5AQ', lub 'post offices near Mokotów' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>więcej przykładów...</a>"
1376 where_am_i: Gdzie jestem?
1377 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1380 search_results: Wyniki wyszukiwania
1383 friendly: "%e %B %Y o %H:%M"
1386 trace_uploaded: Twój plik GPX został załadowany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno to nastąpić w ciągu najbliższej pół godziny i dostaniesz wtedy maila z informacją o tym.
1387 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1389 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1391 description: "Opis:"
1394 filename: "Nazwa pliku:"
1395 heading: Edycja śladu %{name}
1399 save_button: Zapisz zmiany
1400 start_coord: "Współrzędne początkowe:"
1402 tags_help: rozdzielone przecinkami
1403 title: Edycja śladu %{name}
1404 uploaded_at: "Załadowano:"
1405 visibility: "Widoczność:"
1406 visibility_help: co to znaczy?
1408 description: Przeglądaj najnowsze dodane ścieżki GPS
1409 public_traces: Publiczne ślady GPS
1410 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1411 tagged_with: " otagowane %{tags}"
1412 your_traces: Twoje ślady GPS
1414 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1416 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1417 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1419 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1421 ago: "%{time_in_words_ago} temu"
1422 by: utworzony przez użytkownika
1423 count_points: "%{count} punktów"
1425 edit_map: Edytuj Mapę
1426 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1433 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1434 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1435 view_map: Pokaż mapę
1440 tags_help: rozdzielone przecinkami
1441 upload_button: Wgrywaj
1442 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1443 visibility: Widoczność
1444 visibility_help: co to znaczy?
1446 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1447 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1448 traces_waiting: Masz w tym momencie %{count} śladów nadal oczekujących na dodanie. Prosimy poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1449 upload_trace: Wyślij ślad
1454 older: Starsze ślady
1455 showing_page: Wyświetlanie strony %{page}
1457 delete_track: Wykasuj ten ślad
1458 description: "Opis:"
1461 edit_track: Edytuj ten ślad
1463 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1469 start_coordinates: "Współrzędne początkowe:"
1471 title: Przeglądanie śladu %{name}
1472 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1474 visibility: "Widoczność:"
1476 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1477 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1478 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1479 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1483 agreed: Zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1484 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
1485 heading: "Warunki uczestnictwa:"
1486 link text: co to jest?
1487 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1488 review link text: Proszę, przejdź na tą stronę, w dogodnym dla ciebie czasie, żeby potwierdzić zgodę na nowe Warunkami Uczestnictwa.
1489 current email address: "Aktualny adres e-mail:"
1490 delete image: Usuń obecną grafikę
1491 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1492 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1493 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1495 gravatar: Użyj Gravatara
1496 link text: co to jest?
1497 home location: "Lokalizacja domowa:"
1499 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej 100x100)
1500 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1501 latitude: "Szerokość:"
1502 longitude: "Długość geograficzna:"
1503 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1504 my settings: Moje ustawienia
1505 new email address: "Nowy adres e-mail:"
1506 new image: Dodaj grafikę
1507 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1509 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1510 link text: co to jest?
1512 preferred editor: "Preferowany edytor:"
1513 preferred languages: "Preferowane Języki:"
1514 profile description: "Opis profilu:"
1516 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze edycje są anonimowe.
1517 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1518 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1519 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1520 enabled link text: co to jest?
1521 heading: "Edycje publiczne:"
1522 public editing note:
1523 heading: Publiczna edycja
1524 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1525 replace image: Zmień obecną grafikę
1526 return to profile: Powrót do profilu.
1527 save changes button: Zapisz zmiany
1528 title: Zmiana ustawień konta
1529 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1531 already active: To konto zostało potwierdzone.
1532 before you start: Wiemy, że prawdopodobnie spieszy Ci się, aby rozpocząć mapowanie, ale zanim to zrobisz, możesz chcieć podać kilka informacji o sobie poniżej.
1534 heading: Potwierdzenie nowego użytkownika
1535 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1536 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1537 unknown token: Wygląda na to, że ten żeton nie istnieje.
1540 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1541 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1542 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres e-mail.
1543 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1545 failure: Brak użytkownika %{name}.
1547 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1549 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a do edycji.
1551 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
1552 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
1553 heading: Użytkownicy
1554 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1555 summary: "%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}"
1556 summary_no_ip: "%{name} utworzony %{date}"
1559 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli chcesz przedyskutować blokadę.
1560 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1561 auth failure: Niestety podane dane nie pozwoliły na zalogowanie Cię.
1562 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1563 email or username: "Adres email lub nazwa użytkownika:"
1565 login_button: Zaloguj się
1566 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1567 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1568 no account: Nie masz konta?
1569 openid: "%{logo} OpenID:"
1570 openid invalid: Niestety Twój OpenID wydaje się być nieprawidłowy
1571 openid missing provider: Niestety kontakt z dostawcą OpenID jest niemożliwy
1572 openid_logo_alt: Zaloguj używając OpenID
1575 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1576 title: Zaloguj używając AOL
1578 alt: Zaloguj używając Google OpenID
1579 title: Zaloguj używając Google
1581 alt: Zaloguj używając myOpenID OpenID
1582 title: Zaloguj używając myOpenID
1584 alt: Zaloguj używając adresu URL OpenID
1585 title: Zaloguj używając OpenID
1587 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1588 title: Zaloguj używając Wordpress
1590 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1591 title: Zaloguj używając Yahoo
1593 register now: Zarejestruj się
1594 remember: "Pamiętaj mnie:"
1596 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1597 with openid: "Możesz do zalogowania się użyć również OpenID:"
1598 with username: "Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika i hasło:"
1600 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1601 logout_button: Wyloguj
1604 email address: "Adres e-mail:"
1605 heading: Zapomniałeś hasła?
1606 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1607 new password button: Wyczyść hasło
1608 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1609 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1610 title: zgubione hasło
1612 already_a_friend: "%{name} już jest Twoim gronie znajomych."
1613 button: Dodaj do listy przyjaciół
1614 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
1615 heading: Dodać %{user} do listy przyjaciół?
1616 success: "%{name} jest teraz Twoim znajomym."
1618 confirm email address: "Potwierdzenie adresu e-mail:"
1619 confirm password: "Potwierdzenie hasła:"
1620 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>, aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to będzie możliwe.
1622 display name: "Przyjazna nazwa:"
1623 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później zmienić w ustawieniach.
1624 email address: "Adres e-mail:"
1625 fill_form: Po wypełnieniu formularza otrzymasz e-mail z instrukcjami dotyczącymi aktywacji konta.
1626 flash create success message: Rejestracja udana. Sprawdź czy na adres %{email} przyszedł mail potwierdzający, a już za moment będziesz edytować mapę.<br /><br />Jeśli korzystasz z rozwiązania antyspamowego, które prosi nowych nadawców o potwierdzenie, będziesz musiał dodać adres webmaster@openstreetmap.org do znanych adresów, bo nie jesteśmy w stanie odpowiadać na zapytania takich systemów.
1627 heading: Zakładanie konta
1628 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">warunki współtworzenia</a>.
1629 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1630 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="zasady prywatnością łącznie z sekcją o adresach e-mail na wiki">polityka prywatności</a>)
1631 openid: "%{logo} OpenID:"
1632 openid association: "<p>Twoje konto OpenID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>\n <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z kontem OpenID w ustawieniach użytkownika.\n </li>\n</ul>"
1633 openid no password: Jeśli korzystasz z OpenID hasło nie jest wymagane, jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1635 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych warunków udziału!
1637 use openid: Ewentualnie użyj %{logo} OpenID do zalogowania
1639 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1640 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1641 title: Nie znaleziono użytkownika
1644 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1645 your location: Twoje położenie
1647 button: Usuń z przyjaciół
1648 heading: Usunąć %{user} z przyjaciół?
1649 not_a_friend: "%{name} nie był Twoim znajomym."
1650 success: "%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych."
1652 confirm password: Potwierdź hasło
1653 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1654 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1655 heading: Resetowanie hasła %{user}
1657 reset: Resetuj hasło
1658 title: zresetuj hasło
1660 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1662 body: "<p>\n Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.\n</p>\n<p>\n Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.\n Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.\n</p>"
1663 heading: Konto zawieszone
1664 title: Konto zawieszone
1665 webmaster: webmaster
1668 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest w domenie publicznej
1669 consider_pd_why: co to oznacza?
1670 decline: Nie akceptuję
1671 heading: Warunki współtworzenia
1675 rest_of_world: Reszta świata
1676 legale_select: "Proszę wybrać kraj zamieszkania:"
1677 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję". Klikając ten przycisk akceptujesz warunki umowy.
1678 title: Warunki współtworzenia
1679 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie zaakceptować lub odrzucić nowe warunki współtworzenia, aby kontynuować.
1681 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1682 add as friend: dodaj do znajomych
1683 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1684 block_history: otrzymane blokady
1685 blocks by me: nałożone blokady
1686 blocks on me: otrzymane blokady
1687 comments: komentarze
1689 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1690 create_block: zablokuj tego użytkownika
1691 created from: "Stworzony z:"
1692 ct accepted: zaakceptowane %{ago} temu
1693 ct declined: odrzucone
1694 ct status: "Warunki uczestnictwa:"
1695 ct undecided: niezdecydowane
1696 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1697 delete_user: usuń to konto
1701 email address: Adres e‐mail
1702 friends_changesets: Przegląd wszystkich grup zmian wykonanych przez przyjaciół
1703 friends_diaries: Przeglądaj wszystkie wpisy dziennika wykonane przez przyjaciół
1704 hide_user: ukryj tego użytkownika
1705 if set location: Jeśli ustawisz swoją lokalizację, pojawi się na tej stronie kolorowa mapka i w ogóle. Lokalizację możesz podać na Twojej %{settings_link}.
1706 km away: "%{count}km stąd"
1707 latest edit: "Ostatnia edycja %{ago}:"
1708 m away: "%{count}m stąd"
1709 mapper since: "Mapuje od:"
1710 moderator_history: nałożone blokady
1711 my comments: moje komentarze
1712 my diary: mój dziennik
1713 my edits: moje zmiany
1714 my settings: moje ustawienia
1715 my traces: moje ślady
1716 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1717 nearby_changesets: Przegląd wszystkich grup zmian wykonanych przez pobliskich użytkowników
1718 nearby_diaries: Przeglądaj wszystkie wpisy dziennika użytkowników znajdujących się w pobliżu
1719 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1720 no friends: Nie dodałeś/aś jeszcze żadnych znajomych.
1721 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania w tej okolicy.
1722 oauth settings: ustawienia oauth
1723 remove as friend: usuń ze znajomych
1725 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1727 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1728 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1729 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1731 administrator: Cofnij dostęp administratora
1732 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1733 send message: wyślij wiadomość
1734 settings_link_text: stronie ustawień
1735 spam score: "Punktacja spamu:"
1738 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1739 user location: Lokalizacja użytkownika
1740 your friends: Twoi znajomi
1743 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
1744 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
1745 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
1747 empty: "%{name} nie był jeszcze zablokowany."
1748 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
1749 title: Blokady na użytkownika %{name}
1751 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
1752 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
1753 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
1755 back: Zobacz wszystkie blokady
1756 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1757 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
1758 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1759 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1760 show: Zobacz tę blokadę
1761 submit: Uaktualnij blokadę
1762 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1764 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
1765 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
1767 time_future: Blokada wygasa %{time}.
1768 time_past: Zakończono %{time} temu.
1769 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
1771 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
1772 heading: Lista blokad użytkowników
1773 title: Blokady użytkownika
1775 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
1776 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
1778 back: Zobacz wszystkie blokady
1779 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1780 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
1781 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1782 submit: Utwórz blokadę
1783 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1784 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
1785 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
1787 back: Powrót do spisu
1788 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze %{id}.
1791 creator_name: Twórca
1792 display_name: Zablokowany użytkownik
1795 not_revoked: (nie odwołana)
1796 previous: « Poprzednia
1797 reason: Powód blokady
1799 revoker_name: Odwołana przez
1804 other: "%{count} godzin"
1806 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
1807 flash: Blokada została odwołana.
1808 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika %{block_by}
1809 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
1811 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
1812 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
1814 back: Przejrzyj wszystkie blokady
1817 heading: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1818 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
1819 reason: Przyczyna blokady
1821 revoker: Cofający uprawnienia
1824 time_future: Blokada wygasa %{time}
1825 time_past: Zakończona %{time} temu
1826 title: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1828 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
1829 success: Blokada zaktualizowana.
1832 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
1833 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
1834 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
1835 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników, a ty nie jesteś administratorem.
1837 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1839 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1840 heading: Potwierdź przyznawanie roli
1841 title: Potwierdź przyznawanie roli
1843 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1845 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1846 heading: Potwierdź cofanie roli
1847 title: Potwierdź cofanie roli