1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
13 # Author: Crazymadlover
22 # Author: Geryescalier
36 # Author: Juenti el toju
43 # Author: Laura Ospina
44 # Author: Locos epraix
47 # Author: MarcoAurelio
64 # Author: Tiberius1701
66 # Author: Translationista
75 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
84 create: Añadir comentario
91 create: Crear redacción
92 update: Guardar redacción
95 update: Guardar cambios
98 update: Actualizar el bloqueo
102 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
103 email_address_not_routable: no es enrutable
105 acl: Lista de control de acceso
106 changeset: Conjunto de cambios
107 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
109 diary_comment: Comentario de diario
110 diary_entry: Entrada de diario
116 node_tag: Etiqueta del nodo
117 notifier: Notificador
118 old_node: Nodo antiguo
119 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
120 old_relation: Relación antigua
121 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
122 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
123 old_way: Vía antigua
124 old_way_node: Nodo de la vía antigua
125 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
127 relation_member: Miembro de la relación
128 relation_tag: Etiqueta de la relación
132 tracepoint: Punto de la traza
133 tracetag: Etiqueta de la traza
135 user_preference: Preferencia de usuario
136 user_token: Pase de usuario
138 way_node: Nodo de la vía
139 way_tag: Etiqueta de la vía
160 description: Descripción
161 gpx_file: 'Subir archivo GPX:'
162 visibility: 'Visibilidad:'
163 tagstring: 'Etiquetas:'
168 recipient: Destinatario
170 email: Correo electrónico
172 display_name: Nombre para mostrar
173 description: Descripción
175 pass_crypt: Contraseña
178 tagstring: delimitado por comas
180 distance_in_words_ago:
182 one: hace cerca de 1 hora
183 other: hace cerca de %{count} horas
185 one: hace cerca de 1 mes
186 other: hace cerca de %{count} meses
188 one: hace cerca de 1 año
189 other: hace cerca de %{count} años
192 other: hace casi %{count} años
193 half_a_minute: hace medio minuto
195 one: hace menos de 1 segundo
196 other: hace menos de %{count} segundos
198 one: hace menos de 1 minuto
199 other: hace menos de %{count} minutos
201 one: hace más de 1 año
202 other: hace más de %{count} años
205 other: hace %{count} segundos
208 other: hace %{count} minutos
211 other: hace %{count} días
214 other: hace %{count} meses
217 other: hace %{count} años
219 with_name_html: '%{name} (%{id})'
221 default: Predeterminado (actualmente %{name})
224 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
227 description: iD (editor en el navegador)
230 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
233 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
240 windowslive: Microsoft
246 opened_at_html: Creado %{when}
247 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
248 commented_at_html: Actualizado %{when}
249 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
250 closed_at_html: Resuelto %{when}
251 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
252 reopened_at_html: Reactivado %{when}
253 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
255 title: Notas de OpenStreetMap
256 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu
257 zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
258 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
259 opened: nueva nota (cerca de %{place})
260 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
261 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
262 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
269 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
270 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
271 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
272 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
273 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
274 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
276 in_changeset: Conjunto de cambios
278 no_comment: (sin comentarios)
280 download_xml: Descargar XML
281 view_history: Ver historial
282 view_details: Ver detalles
283 location: 'Ubicación:'
285 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
287 node: Nodos (%{count})
288 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
290 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
291 relation: Relaciones (%{count})
292 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
293 comment: Comentarios (%{count})
294 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
295 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
296 changesetxml: XML del conjunto de cambios
297 osmchangexml: XML en formato osmChange
299 title: Conjunto de cambios %{id}
300 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
301 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
302 discussion: Discusión
303 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
304 se cierre el conjunto de cambios.
306 title_html: 'Nodo: %{name}'
307 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
309 title_html: 'Vía: %{name}'
310 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
313 one: parte de la vía %{related_ways}
314 other: parte de las vías %{related_ways}
316 title_html: 'Relación: %{name}'
317 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
320 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
326 entry_html: Relación %{relation_name}
327 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
329 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
334 changeset: conjunto de cambios
337 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
338 demasiado tiempo en obtenerse.
343 changeset: conjunto de cambios
346 redaction: Redacción %{id}
347 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
348 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
354 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
355 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
357 load_data: Cargar datos
362 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
363 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
364 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
365 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
366 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
367 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
368 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
372 description: Descripción
373 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
374 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
375 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
376 opened_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
377 opened_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
384 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
385 report: Denunciar esta nota
387 title: Consultar elementos
388 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
389 nearby: Elementos cercanos
390 enclosing: Elementos envolventes
392 changeset_paging_nav:
393 showing_page: Página %{page}
398 no_edits: (sin ediciones)
399 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
402 saved_at: Guardado en
407 title: Conjuntos de cambios
408 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
409 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
410 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
411 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
412 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
413 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
414 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
415 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
416 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
417 load_more: Cargar más
419 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
420 mucho tiempo en obtenerse.
423 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
425 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
427 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
430 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
431 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
433 sorry: Lo sentimos, la lista de los cambios realizados en los comentarios que
434 has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
437 title: Nueva entrada en el diario
442 location: 'Ubicación:'
444 longitude: 'Longitud:'
445 use_map_link: usar mapa
447 title: Diarios de usuarios
448 title_friends: Diarios de amigos
449 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
450 user_title: Diario de %{user}
451 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
452 new: Nueva entrada de diario
453 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
455 no_entries: No hay entradas en el diario
456 recent_entries: Entradas recientes en el diario
457 older_entries: Entradas más antiguas
458 newer_entries: Entradas más recientes
460 title: Editar Entrada del Diario
461 marker_text: Lugar de la entrada del diario
463 title: Diario de %{user} | %{title}
464 user_title: Diario de %{user}
465 leave_a_comment: Dejar un comentario
466 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
467 login: Iniciar sesión
469 title: No existe esa entrada de diario
470 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
471 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
472 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
474 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
475 comment_link: Comentar esta entrada
476 reply_link: Enviar un mensaje al autor
478 zero: No hay comentarios
479 one: '%{count} comentario'
480 other: '%{count} comentarios'
481 edit_link: Editar esta entrada
482 hide_link: Ocultar esta entrada
483 unhide_link: Mostrar esta entrada
485 report: Denunciar esta entrada
487 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
488 hide_link: Ocultar este comentario
489 unhide_link: Mostrar este comentario
491 report: Denunciar este comentario
493 location: 'Ubicación:'
498 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
499 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
501 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
502 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
505 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
506 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
508 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
513 newer_comments: Comentarios más recientes
514 older_comments: Comentarios más antiguos
517 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
518 button: Añadir como amigo
519 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
520 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
521 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
523 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
524 button: Quitar amistad
525 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
526 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
530 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
531 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
532 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
534 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
535 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
537 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
538 search_osm_nominatim:
541 cable_car: Teleférico
542 chair_lift: Telesilla
543 drag_lift: Telearrastre
547 station: Estación de remonte
556 holding_position: Punto de espera
557 parking_position: Punto de estacionamiento
559 taxiway: Calle de rodaje
562 animal_shelter: Refugio de animales
563 arts_centre: Centro artístico
564 atm: Cajero automático
569 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
570 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
572 boat_rental: Alquiler de botes
574 bureau_de_change: Casa de cambio
575 bus_station: Estación de autobuses
577 car_rental: Alquiler de vehículos
578 car_sharing: Vehículo compartido
581 charging_station: Estación de carga
587 community_centre: Centro comunitario
589 crematorium: Crematorio
591 doctors: Consultorio médico
592 drinking_water: Agua potable
593 driving_school: Autoescuela
595 fast_food: Comida rápida
596 ferry_terminal: Terminal de ferrys
597 fire_station: Parque de bomberos
598 food_court: Zona de restaurantes
601 gambling: Juegos de azar
602 grave_yard: Cementerio
603 grit_bin: Contenedor de grano
605 hunting_stand: Apostadero de caza
607 kindergarten: Escuela infantil/guardería
610 monastery: Monasterio
611 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
612 nightclub: Club nocturno
613 nursing_home: Residencia para la tercera edad
615 parking: Aparcamiento
616 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
617 parking_space: Estacionamiento
619 place_of_worship: Templo
622 post_office: Oficina de correos
623 preschool: Preescolar
626 public_building: Edificio público
627 recycling: Punto de reciclaje
628 restaurant: Restaurante
629 retirement_home: Residencia de jubilados
635 social_centre: Centro social
636 social_club: Club social
637 social_facility: Centro social
639 swimming_pool: Piscina
641 telephone: Teléfono público
644 townhall: Ayuntamiento
645 university: Universidad
646 vending_machine: Máquina expendedora
647 veterinary: Clínica veterinaria
648 village_hall: Sala del pueblo
649 waste_basket: Papelera
650 waste_disposal: Contenedor de basura
651 water_point: Punto de agua
652 youth_centre: Centro juvenil
654 administrative: Frontera administrativa
655 census: Límite de censo
656 national_park: Parque Nacional
657 protected_area: Área protegida
660 boardwalk: Paseo marítimo
661 suspension: Puente colgante
662 swing: Puente giratorio
668 brewery: Fábrica de cerveza
669 carpenter: Carpintero
670 electrician: Electricista
673 photographer: Fotógrafo
674 plumber: Plomero/fontanero
677 "yes": Tienda de artesanía
679 ambulance_station: Base de ambulancias
680 assembly_point: Punto de reunión
681 defibrillator: Desfibrilador
682 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
683 phone: Teléfono de emergencia
684 water_tank: Tanque de agua de emergencia
687 abandoned: Calle o carretera abandonada
688 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
689 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
690 bus_stop: Parada de autobuses
691 construction: Calle o carretera en construcción
695 emergency_access_point: Acceso de emergencia
698 give_way: Señal de ceda el paso
699 living_street: Calle residencial
702 motorway_junction: Cruce de autovías
703 motorway_link: Enlace de autovía
704 passing_place: Lugar de paso
706 pedestrian: Vía peatonal
708 primary: Carretera primaria
709 primary_link: Carretera primaria
710 proposed: Carretera proyectada
711 raceway: Pista de carreras
713 rest_area: Área de descanso
715 secondary: Carretera secundaria
716 secondary_link: Carretera secundaria
717 service: Vía de servicio
718 services: Vía de servicio
723 tertiary: Carretera terciaria
724 tertiary_link: Carretera terciaria
726 traffic_signals: Señales de tráfico
729 trunk_link: Enlace de vía rápida
730 turning_loop: Bucle de giro
731 unclassified: Carretera sin clasificar
734 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
735 battlefield: Campo de batalla
736 boundary_stone: Mojón
737 building: Edificio histórico
741 city_gate: Puerta de la ciudad
742 citywalls: Murallas de la ciudad
744 heritage: Patrimonio de la humanidad
745 house: Casa histórica
750 mine_shaft: Pozo minero
752 roman_road: Calzada romana
757 wayside_cross: Crucero
758 wayside_shrine: Sepulcro
760 "yes": Sitio histórico
766 brownfield: Solar vacante
768 commercial: Área de oficinas
769 conservation: Espacio natural protegido
770 construction: Construcción
772 farmland: Tierra de labranza
777 greenfield: Terreno urbanizable
778 industrial: Zona industrial
779 landfill: Basurero, vertedero
781 military: Zona militar
786 recreation_ground: Área recreacional
788 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
789 residential: Área residencial
790 retail: Zona comercial
791 road: Área de carretera
792 village_green: Parque municipal
796 beach_resort: Complejo en la playa
797 bird_hide: Observatorio de aves
798 common: Terreno común
799 dog_park: Parque canino
800 firepit: Foso de fuego
801 fishing: Área de pesca
802 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
803 fitness_station: Gimnasio
805 golf_course: Campo de golf
806 horse_riding: Equitación
807 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
808 marina: Puerto deportivo
809 miniature_golf: Minigolf
810 nature_reserve: Reserva natural
812 pitch: Cancha deportiva
813 playground: Área de juegos
814 recreation_ground: Área recreativa
815 resort: Centro turístico
818 sports_centre: Centro deportivo
820 swimming_pool: Piscina
821 track: Pista de atletismo
822 water_park: Parque acuático
825 adit: Entrada a galería
828 breakwater: Rompeolas
833 dolphin: Poste de amarre
835 embankment: Terraplén
837 gasometer: Depósito de gas
843 mineshaft: Pozo minero
844 monitoring_station: Estación de monitorización
845 petroleum_well: Pozo petrolífero
849 storage_tank: Tanque de almacenamiento
850 surveillance: Vigilancia
852 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
853 watermill: Molino hidráulico
854 water_tower: Torre de agua
856 water_works: Planta potabilizadora
857 windmill: Molino de viento
861 airfield: Aeródromo militar
866 "yes": Paso de montaña
871 cave_entrance: Entrada a cueva
908 administrative: Administración
909 architect: Arquitecto
910 association: Asociación
912 educational_institution: Institución educativa
913 employment_agency: Agencia de empleo
914 estate_agent: Inmobiliaria
915 government: Oficina gubernamental
916 insurance: Oficina de seguros
920 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
921 travel_agent: Agencia de viajes
935 isolated_dwelling: Vivienda aislada
937 municipality: Municipio
938 neighbourhood: Barrio
939 postcode: Código postal
944 state: Estado o provincia
945 subdivision: Subdivisión
948 unincorporated_area: Área no incorporada
952 abandoned: Ferrocarril abandonado
953 construction: Vía ferroviaria en construcción
954 disused: Ferrocarril en desuso
955 funicular: Vía de funicular
957 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
958 level_crossing: Paso a nivel
959 light_rail: Metro ligero
960 miniature: Ferrocarril en miniatura
962 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
964 preserved: Ferrocarril preservado
965 proposed: Vía de tren proyectada
966 spur: Ramal ferroviario
967 station: Estación de trenes
970 subway_entrance: Boca de metro
971 switch: Aguja de ferrocarril
972 tram: Ruta de tranvía
973 tram_stop: Parada de tranvía
977 art: Tienda de artículos de arte
979 beauty: Salón de belleza
980 beverages: Tienda de bebidas
981 bicycle: Tienda de bicicletas
982 bookmaker: Casa de apuestas
987 car_parts: Repuestos de automóvil
988 car_repair: Taller mecánico
989 carpet: Tienda de alfombras
990 charity: Tienda benéfica
992 clothes: Tienda de ropa
993 computer: Tienda de informática
994 confectionery: Confitería
995 convenience: Pequeño supermercado
997 cosmetics: Tienda de cosmética
999 department_store: Grandes almacenes
1000 discount: Tienda de descuento
1001 doityourself: Tienda de bricolaje
1002 dry_cleaning: Tintorería
1003 electronics: Tienda de electrónica
1004 estate_agent: Inmobiliaria
1005 farm: Tienda de productos agrícolas
1006 fashion: Tienda de moda
1008 florist: Floristería
1009 food: Tienda de alimentación
1010 funeral_directors: Funeraria
1011 furniture: Tienda de muebles
1013 garden_centre: Vivero
1014 general: Tienda de artículos generales
1015 gift: Tienda de regalos
1016 greengrocer: Frutería
1017 grocery: Tienda de alimentación
1018 hairdresser: Peluquería
1019 hardware: Ferretería
1021 houseware: Tienda de menaje
1022 interior_decoration: Decoración de interiores
1025 kitchen: Tienda de cocina
1028 mall: Centro comercial
1031 mobile_phone: Tienda de telefonía
1032 motorcycle: Tienda de motocicletas
1033 music: Tienda de música
1034 newsagent: Quiosco de prensa
1036 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1037 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1038 paint: Tienda de pintura
1039 pawnbroker: Casa de empeños
1040 pet: Tienda de mascotas
1042 photo: Tienda de fotografía
1044 second_hand: Tienda de segunda mano
1046 sports: Tienda de deportes
1047 stationery: Papelería
1048 supermarket: Supermercado
1050 ticket: Tienda de Tickets
1053 travel_agency: Agencia de viajes
1054 tyres: Tienda de neumáticos
1055 vacant: Tienda vacante
1056 variety_store: Tienda de variedades
1061 alpine_hut: Refugio de montaña
1062 apartment: Apartamento de vacaciones
1063 artwork: Obra de arte
1064 attraction: Atracción turística
1065 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1067 camp_site: Campamento/camping
1068 caravan_site: Camping para caravanas
1071 guest_house: Pensión
1074 information: Información turística
1077 picnic_site: Área de picnic
1078 theme_park: Parque temático
1082 building_passage: Pasaje de edificio
1083 culvert: Alcantarilla
1086 artificial: Vía fluvial artificial
1090 derelict_canal: Canal abandonado
1095 lock_gate: Compuerta de esclusa
1103 "yes": Curso de agua
1105 level2: Límite de país
1106 level4: Límite de estado
1107 level5: Límite de región
1108 level6: Límite de provincia
1109 level8: Límite de ciudad
1110 level9: Límite de pueblo
1111 level10: Límite de suburbio
1114 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1116 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1122 no_results: No se han encontrado resultados
1123 more_results: Más resultados
1127 select_status: Seleccionar estado
1128 select_type: Seleccionar tipo
1129 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1130 reported_user: Usuario denunciado
1131 not_updated: No actualizado
1133 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1134 user_not_found: El usuario no existe
1135 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1138 last_updated: Última actualización
1139 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1140 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1141 link_to_reports: Ver reportes
1144 other: '%{count} informes'
1145 reported_item: Elemento reportado
1151 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1152 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1153 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1155 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1159 other: '%{count} informes'
1160 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1161 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1162 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1166 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1167 read_reports: Leer reportes
1168 new_reports: Nuevos reportes
1169 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1170 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1171 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1173 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1175 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1177 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1179 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1180 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1182 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1185 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1186 note: Nota n.º %{note_id}
1189 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1192 title_html: Reportar %{link}
1193 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1194 details: Por favor, proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
1195 select: 'Seleccione un motivo para su denuncia:'
1197 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, por favor
1199 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1200 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1201 de otros miembros de la comunidad.
1202 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1206 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1207 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1208 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1211 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1212 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1213 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1216 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1217 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1218 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1219 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1222 spam_label: Esta nota es spam
1223 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1224 abusive_label: Esta nota es abusiva
1227 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1228 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1231 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1234 log_in: Iniciar sesión
1235 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1236 sign_up: Registrarse
1237 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1238 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1244 export_data: Exportar datos
1245 gps_traces: Trazas GPS
1246 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1247 user_diaries: Diarios de usuario
1248 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1249 edit_with: Editar con %{editor}
1250 tag_line: El wikimapamundi libre
1251 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1252 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1253 uso libre bajo una licencia abierta.
1254 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1255 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1258 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1259 partners_partners: socios
1260 tou: Términos de uso
1261 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1262 debido a trabajos de mantenimiento.
1263 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1264 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1265 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1268 copyright: Derechos de autor
1269 community: Comunidad
1270 community_blogs: Blogs de la comunidad
1271 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1272 foundation: Fundación
1273 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1275 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1276 text: Hacer una donación
1277 learn_more: Más información
1280 diary_comment_notification:
1281 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1282 hi: Hola %{to_user},
1283 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1285 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1286 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1287 message_notification:
1288 hi: Hola %{to_user},
1289 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1290 el asunto %{subject}:'
1291 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1293 friendship_notification:
1294 hi: Hola %{to_user},
1295 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1296 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1297 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1298 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1301 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1302 with_description: con la descripción
1303 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1304 and_no_tags: y sin etiquetas.
1306 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1307 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1308 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1309 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1311 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1312 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1313 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1316 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1318 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1319 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1320 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1322 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1323 información adicional para ayudarle a empezar.
1325 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1326 email_confirm_plain:
1328 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1329 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1330 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1334 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1335 en %{server_url} a %{new_address}.
1336 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1339 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1340 lost_password_plain:
1342 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1343 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1345 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1349 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1350 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1351 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1353 note_comment_notification:
1354 anonymous: Un usuario anónimo
1357 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1358 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1359 usted está interesado'
1360 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1362 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1363 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1365 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1366 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1367 usted está interesado'
1368 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1369 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1370 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1372 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1373 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1374 que usted está interesado'
1375 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1377 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1378 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1379 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1380 changeset_comment_notification:
1381 hi: Hola %{to_user},
1384 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1386 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1387 cambios en el que usted está interesado'
1388 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1389 conjuntos de cambios'
1390 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1391 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1392 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1393 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1394 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1395 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1396 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1399 title: Buzón de entrada
1401 outbox: bandeja de salida
1402 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1404 one: '%{count} nuevo mensaje'
1405 other: '%{count} nuevos mensajes'
1407 one: '%{count} mensaje antiguo'
1408 other: '%{count} mensajes antiguos'
1412 no_messages_yet_html: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto
1413 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1414 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1416 unread_button: Marcar como no leído
1417 read_button: Marcar como leído
1418 reply_button: Responder
1419 destroy_button: Borrar
1421 title: Enviar mensaje
1422 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1425 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1427 message_sent: Mensaje enviado
1428 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1429 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1431 title: Este mensaje no existe.
1432 heading: Este mensaje no existe.
1433 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1436 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1440 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1441 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1445 no_sent_messages_html: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones
1446 en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1447 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1449 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1450 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1457 reply_button: Responder
1458 unread_button: Marcar como no leído
1459 destroy_button: Eliminar
1462 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1463 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1464 para ver el mensaje.
1465 sent_message_summary:
1466 destroy_button: Borrar
1468 as_read: Mensaje marcado como leído
1469 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1471 destroyed: Mensaje borrado
1475 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1476 used_by_html: '%{name} proporcionado geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1477 móviles y dispositivos de hardware.'
1478 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1479 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1480 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1482 local_knowledge_title: Conocimiento local
1483 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1484 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1485 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1487 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1488 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1489 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1490 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1491 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1492 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1493 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1494 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1495 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1496 open_data_title: Datos abiertos
1497 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1498 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1499 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1500 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1501 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1502 para obtener más detalles.'
1504 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1505 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1506 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1507 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1508 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1509 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1512 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'> comuníquese con el OSMF</a>
1513 Si tiene licencias, derechos de autor u otras preguntas legales.
1515 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy"> marcas registradas de OSMF</a>.
1516 partners_title: Socios
1519 title: Acerca de esta traducción
1520 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1521 la versión inglesa prevalecerá
1522 english_link: el original en Inglés
1524 title: Acerca de esta página
1525 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1526 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1527 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1528 native_link: versión en español
1529 mapping_link: comenzar a cartografiar
1531 title_html: Derechos de autor y licencia
1533 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1534 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1535 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1536 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1537 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1538 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1539 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1540 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1541 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1542 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1543 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
1544 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1545 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1546 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1547 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1549 También debe dejar en claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1550 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1552 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1554 attribution_example:
1555 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1556 title: Ejemplo de atribución
1557 more_title_html: Para saber más...
1559 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1560 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1562 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1564 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1565 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1566 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1567 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1568 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1569 y otras fuentes, entre ellas:'
1570 contributors_at_html: |-
1571 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1572 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1573 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1574 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos
1575 cuya base es la información provista por Australian Bureau of Statistics.'
1576 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1577 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1578 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1580 contributors_fi_html: |-
1581 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1582 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1583 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1584 de Direction Générale des Impôts.'
1585 contributors_nl_html: |-
1586 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1587 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1588 contributors_nz_html: |-
1589 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1590 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1591 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1592 contributors_si_html: |-
1593 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1594 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1595 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1596 (información pública de Eslovenia).
1597 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1598 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1599 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1600 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1602 contributors_za_html: |-
1603 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1604 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1605 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1606 contributors_gb_html: |-
1607 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1609 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1610 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1611 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1612 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1613 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1614 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1615 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1616 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1617 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1618 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1619 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1620 los poseedores de los derechos de autor.
1621 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1622 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1623 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1624 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
1625 de presentación en línea</a>.
1626 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1627 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1628 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1629 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1630 de marcas registradas</a>.
1632 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1633 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1634 permalink: Enlace permanente
1636 createnote: Añadir una nota
1638 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1639 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1640 y con la opción de control remoto activada
1642 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1643 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
1644 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1645 user_page_link: página de usuario
1646 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1647 flash_player_required_html: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1648 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1649 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1650 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1651 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1652 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1653 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1654 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1655 para más información
1656 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1657 2, haz clic en guardar.)
1658 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1659 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1660 para esta funcionalidad.
1663 area_to_export: Área a exportar
1664 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1665 format_to_export: Formato de exportación
1666 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1667 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1668 embeddable_html: HTML integrable
1670 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1671 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1673 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1674 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1675 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1676 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1677 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1680 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1684 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1685 de datos de OpenStreetMap
1687 title: Descargas de Geofabrik
1688 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1689 y ciudades seleccionadas
1691 title: Extractos de Metro
1692 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1694 title: Otras fuentes
1695 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1700 image_size: Tamaño de la imagen
1702 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1706 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1707 export_button: Exportar
1709 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1713 title: Unirse a la comunidad
1714 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1715 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1716 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1717 los datos por ti mismo.
1719 instructions_html: |-
1720 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1721 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1722 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1724 title: Otras preocupaciones
1725 explanation_html: |-
1726 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1727 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1729 title: Cómo obtener ayuda
1730 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1731 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1732 temas de cartografía.
1735 title: Bienvenido a OpenStreetMap
1736 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1738 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1739 title: Guía del principiante
1740 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1742 url: https://help.openstreetmap.org/
1743 title: Foro de ayuda
1744 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
1745 y respuestas de OpenStreetMap.
1747 title: Listas de correo
1748 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1749 listas de correo temáticas o regionales.
1752 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1753 del estilo cartelera de anuncios.
1756 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1760 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1761 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1763 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1764 title: Para organizaciones
1765 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
1766 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
1768 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1769 title: Wiki de OpenStreetMap
1770 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
1772 search_results: Resultados de la búsqueda
1776 get_directions: Obtener indicaciones
1777 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1780 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1781 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1783 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1788 main_road: Carretera principal
1789 trunk: Carretera principal
1790 primary: Vía primaria
1791 secondary: Vía secundaria
1792 unclassified: Carretera sin clasificar
1794 bridleway: Vía ecuestre
1796 cycleway_national: Ciclovía nacional
1797 cycleway_regional: Ciclovía regional
1798 cycleway_local: Ciclovía local
1799 footway: Vía peatonal
1809 - Pista de aeropuerto
1812 - Rampa aeroportuaria
1814 admin: Límites administrativos
1819 resident: Zona residencial
1823 retail: Zona de comercios
1824 industrial: Zona industrial
1825 commercial: Zona de oficinas
1826 heathland: Landa, brezal
1832 cemetery: Cementerio
1833 allotments: Huertos de ocio
1834 pitch: Campo de juego
1835 centre: Centro deportivo
1836 reserve: Reserva natural
1837 military: Área militar
1841 building: Edificio significativo
1842 station: Estación de tren
1846 tunnel: Borde a rayas = túnel
1847 bridge: Borde negro = puente
1848 private: Acceso privado
1849 destination: Acceso a destino
1850 construction: Vías en construcción
1851 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1852 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1856 preview: Vista previa
1858 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1861 subheading: Subcabecera
1862 unordered: Lista sin ordenar
1863 ordered: Lista ordenada
1864 first: Primer elemento
1865 second: Segundo elemento
1869 alt: Texto alternativo
1873 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1874 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1875 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1877 title: Qué hay en el mapa
1878 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1879 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1880 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier elemento de la vida real
1882 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones, como
1883 calificaciones, elementos históricos o hipotéticos que no existen sobre
1884 el terreno, ni datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de
1885 autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea
1888 title: Términos básicos para mapear
1889 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1890 clave que le pueden ser útiles.
1891 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1892 utilizar para editar el mapa.
1893 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1895 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1896 arroyo, lago o edificio.
1897 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1898 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1902 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1903 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1904 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1905 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1906 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1909 title: ¿Alguna pregunta?
1910 paragraph_1_html: |-
1911 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
1912 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'> Visita nuestra Estera de Bienvenida.
1913 start_mapping: Comenzar a mapear
1915 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1916 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1917 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1918 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1919 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1920 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1921 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1924 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1925 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1926 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1928 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1929 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1931 upload_trace: Subir traza GPS
1932 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1933 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
1935 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
1937 upload_trace: Subir traza GPS
1938 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1939 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1940 te enviará un correo electrónico al terminar.
1941 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
1942 sido alertado del error. Por favor, inténtalo de nuevo.
1944 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1945 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1947 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1948 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1951 title: Editando traza %{name}
1952 heading: Editando traza %{name}
1953 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1955 updated: Traza actualizada
1959 title: Viendo traza %{name}
1960 heading: Viendo traza %{name}
1962 filename: 'Nombre de archivo:'
1964 uploaded: 'Cargado el:'
1966 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1969 owner: 'Propietario:'
1970 description: 'Descripción:'
1973 edit_trace: Editar esta traza
1974 delete_trace: Borrar esta traza
1975 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1976 visibility: 'Visibilidad:'
1977 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1979 showing_page: Página %{page}
1980 older: Trazas más antiguas
1981 newer: Trazas más recientes
1986 other: '%{count} puntos'
1988 trace_details: Ver detalles de la traza
1991 edit_map: Editar mapa
1993 identifiable: IDENTIFICABLE
1995 trackable: RASTREABLE
2000 public_traces: Trazas GPS públicas
2001 my_traces: Mis rastos de GPS
2002 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2003 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
2004 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2005 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2006 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2'>página
2008 upload_trace: Subir una traza
2009 see_all_traces: Ver todas las trazas
2010 see_my_traces: Ver mis rastros
2012 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2014 made_public: Traza hecha pública
2016 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2019 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2020 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2021 disponible en este momento.
2023 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2025 description_with_count:
2026 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2027 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2028 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2030 permission_denied: No tienes permisos para realizar esta acción
2032 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
2033 las cookies en tu navegador antes de continuar.
2035 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2037 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2038 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
2039 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
2040 interfaz web para obtener más información.
2041 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
2042 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
2043 pero debes conocerlos.
2046 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2047 request_access_html: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su
2048 cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
2049 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2050 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2051 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2052 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2053 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2054 allow_write_api: modificar el mapa.
2055 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2056 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2057 allow_write_notes: cambiar notas.
2058 grant_access: Otorgar acceso
2060 title: Solicitud de autorización permitida
2061 allowed_html: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su
2063 verification: El código de verificación es %{code}.
2065 title: Falló la solicitud de autorización
2066 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
2067 invalid: La ficha de autorización no es válida.
2069 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
2071 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
2074 title: Registrar una nueva aplicación
2076 title: Editar su aplicación
2078 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2079 key: 'Clave de Consumidor:'
2080 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2081 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2082 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2083 authorize_url: 'URL de autorización:'
2084 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2085 edit: Editar detalles
2086 delete: Eliminar cliente
2087 confirm: ¿Lo confirmas?
2088 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2089 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2090 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2091 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2092 allow_write_api: modificar el mapa.
2093 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2094 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
2095 allow_write_notes: cambiar notas.
2097 title: Mis datos OAuth
2098 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2099 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
2100 application: Nombre de la aplicación
2101 issued_at: Emitido el
2103 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2104 no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con
2105 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web
2106 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2108 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2109 register_new: Registra tu aplicación
2113 url: URL de aplicación principal
2114 callback_url: URL de devolución de llamada
2115 support_url: URL de asistencia
2116 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2117 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2118 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2119 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2120 allow_write_api: modificar el mapa.
2121 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2122 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2123 allow_write_notes: cambiar notas.
2125 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2127 flash: Registrada la información exitosamente
2129 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2131 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2134 title: Iniciar sesión
2135 heading: Iniciar sesión
2136 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2137 password: 'Contraseña:'
2138 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2139 remember: 'Recordarme:'
2140 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2141 login_button: Iniciar sesión
2142 register now: Regístrese ahora
2143 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
2144 con su nombre de usuario y contraseña:'
2145 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2146 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2147 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2149 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2150 no account: ¿No está registrado?
2151 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
2152 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
2153 un nuevo correo de confirmación</a>.
2154 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2155 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2156 si desea hablar de ello.
2157 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
2158 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2161 title: Iniciar sesión con OpenID
2162 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2164 title: Acceder con Google
2165 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2167 title: Inicia sesión con Facebook
2168 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2170 title: Inicia sesión con Windows Live
2171 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
2173 title: Accede con GitHub
2174 alt: Accede con una cuenta de GitHub
2176 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2177 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2179 title: Iniciar sesión con Yahoo
2180 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2182 title: Acceder con Wordpress
2183 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2185 title: Acceder con AOL
2186 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2189 heading: Salir de OpenStreetMap
2190 logout_button: Salir
2192 title: Contraseña perdida
2193 heading: ¿Contraseña olvidada?
2194 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2195 new password button: Restablecer contraseña
2196 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2197 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2198 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2199 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2200 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2203 title: Restablecer contraseña
2204 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2205 password: 'Contraseña:'
2206 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2207 reset: Restablecer contraseña
2208 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2209 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
2213 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
2214 para crear una cuenta para ti automáticamente.
2215 contact_webmaster_html: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2216 para gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
2217 lo más pronto posible.
2219 header: Libre y editable
2220 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
2221 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
2222 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
2223 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
2224 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2225 del contribuyente</a>.
2226 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2227 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2228 not_displayed_publicly_html: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
2229 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2230 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
2231 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
2232 display name: 'Nombre en pantalla:'
2233 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2234 tarde en "preferencias".
2235 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2236 password: 'Contraseña:'
2237 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2238 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2239 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2240 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2241 continue: Registrarse
2242 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2243 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2244 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2246 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2250 heading_ct: Términos del colaborador
2251 read and accept with tou: Por favor lee los términos de colaboración y los de
2252 uso, tilda ambas opciones cuando termines y presiona el botón de continuar.
2253 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2255 read_ct: He leido y estoy de acuerdo con los términos de contribución arriba
2257 tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobiernan el uso del sitio web y de la infraestructura
2258 provistas por OSMF. Por favor ingrese al enlace, lea y acéptelos.
2259 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2260 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2261 encuentran en Dominio Público.
2262 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2263 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2264 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2265 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2267 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2269 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2270 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2271 legale_select: 'País de residencia:'
2275 rest_of_world: Resto del mundo
2277 title: Este usuario no existe
2278 heading: El usuario %{user} no existe
2279 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2280 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2284 new diary entry: nueva entrada de diario
2285 my edits: Mis ediciones
2286 my traces: Mis trazas
2288 my messages: Mis mensajes
2289 my profile: Mi perfil
2290 my settings: Mi configuración
2291 my comments: Mis comentarios
2292 oauth settings: configuración de OAuth
2293 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2294 blocks by me: Bloqueados por mí
2295 send message: Enviar mensaje
2299 notes: Notas del mapa
2300 remove as friend: Eliminar como amigo
2301 add as friend: Añadir como amigo
2302 mapper since: 'Mapeando desde:'
2303 ct status: 'Términos del colaborador:'
2304 ct undecided: Indeciso
2305 ct declined: Rechazado
2306 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2307 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2308 created from: 'Creado a partir de:'
2310 spam score: 'Puntuación de spam:'
2311 description: Descripción
2312 user location: Ubicación del usuario
2313 if_set_location_html: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2314 para ver los usuarios cercanos.
2315 settings_link_text: preferencias
2316 my friends: Mis amigos
2317 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2318 km away: '%{count} km de distancia'
2319 m away: '%{count} m de distancia'
2320 nearby users: Otros usuarios cercanos
2321 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2323 administrator: Este usuario es un administrador
2324 moderator: Este usuario es un moderador
2326 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2327 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2329 administrator: Revocar acceso de administrador
2330 moderator: Revocar acceso de moderador
2331 block_history: Bloqueos activos
2332 moderator_history: Bloqueos impuestos
2333 comments: Comentarios
2334 create_block: Bloquear a este usuario
2335 activate_user: Activar este usuario
2336 deactivate_user: Desactivar este usuario
2337 confirm_user: Confirmar este usuario
2338 hide_user: Ocultar este usuario
2339 unhide_user: Mostrar este usuario
2340 delete_user: Eliminar este usuario
2342 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2343 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2344 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2345 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2346 report: Denunciar a este usuario
2348 your location: 'Tu ubicación:'
2349 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2352 title: Editar cuenta
2353 my settings: Mis preferencias
2354 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2355 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2356 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2357 external auth: 'Autenticación externa:'
2359 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2360 link text: ¿Qué es esto?
2362 heading: 'Ediciones públicas:'
2363 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2364 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2365 enabled link text: ¿Qué es esto?
2366 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2368 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2369 public editing note:
2370 heading: Edición pública
2371 html: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2372 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2373 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2374 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2375 pueden editar el mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas">más
2376 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2377 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2378 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2380 heading: 'Términos de Colaborador:'
2381 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2382 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2383 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2384 los nuevos Términos de Colaborador.
2385 agreed_with_pd: También ha declarado que consideras tus modificaciones como
2387 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2388 link text: ¿Qué es esto?
2389 profile description: 'Descripción del perfil:'
2390 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2391 preferred editor: 'Editor preferido:'
2394 gravatar: Usa Gravatar
2395 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2396 link text: ¿Qué es esto?
2397 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2398 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2399 new image: Añadir una imagen
2400 keep image: Mantener la imagen actual
2401 delete image: Eliminar la imagen actual
2402 replace image: Reemplazar la imagen actual
2403 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2404 home location: 'Lugar de origen:'
2405 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2406 latitude: 'Latitud:'
2407 longitude: 'Longitud:'
2408 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2410 save changes button: Guardar cambios
2411 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2412 return to profile: Regresar al perfil
2413 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2414 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2415 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2416 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2418 heading: Revise su correo electrónico!
2419 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2420 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2421 y podrá comenzar a mapear.
2422 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2424 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2425 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2426 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2427 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2428 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2430 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2431 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2432 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2433 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2435 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2437 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2438 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2439 su nueva dirección de correo electrónico.
2441 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2442 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2444 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2446 flash success: Localización guardada con éxito
2448 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2454 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2455 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2456 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2457 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2458 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2459 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2460 empty: No hay usuarios coincidentes
2462 title: Cuenta suspendida
2463 heading: Cuenta suspendida
2464 webmaster: webmaster
2467 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2470 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2473 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2474 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2475 no_authorization_code: Sin código de autorización
2476 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2477 invalid_scope: Ámbito no válido
2479 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2480 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2482 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2483 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2487 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2488 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2489 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2490 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2493 title: Confirmar adjudicación de función
2494 heading: Confirmar adjudicación de función
2495 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2498 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2499 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2501 title: Confirmar revocación de función
2502 heading: Confirmar revocación de función
2503 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2506 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2507 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2510 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2512 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2514 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2515 back: Regresar al índice
2517 title: Creando un bloqueo para %{name}
2518 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2519 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2520 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2521 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2522 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2523 trata de utilizar términos sencillos.
2524 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2526 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2527 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2528 estas comunicaciones.
2529 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2531 back: Ver todos los bloqueos
2533 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2534 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2535 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2536 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2537 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2538 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2539 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2541 show: Ver este bloqueo
2542 back: Ver todos los bloqueos
2543 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2546 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2547 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2548 de la lista desplegable.
2550 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2551 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2552 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2553 antes de bloquearle.
2554 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2556 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2557 success: Bloqueo actualizado.
2559 title: Bloqueos de usuario
2560 heading: Listado de bloqueos de usuario
2561 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2563 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2564 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2565 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2566 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2567 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2569 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2571 time_future: Termina en %{time}.
2572 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2573 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2575 time_past: Finalizado %{time}.
2579 other: '%{count} horas'
2582 other: '%{count} días'
2585 other: '%{count} semanas'
2588 other: '%{count} meses'
2591 other: '%{count} años'
2593 title: Bloqueos sobre %{name}
2594 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2595 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2597 title: Bloqueos por %{name}
2598 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2599 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2601 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2602 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2608 confirm: ¿Lo confirmas?
2609 reason: 'Razón del bloqueo:'
2610 back: Ver todos los bloqueos
2611 revoker: 'Revocador:'
2612 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2615 not_revoked: (no revocado)
2620 display_name: Usuario bloqueado
2621 creator_name: Creador
2622 reason: Razón del bloqueo
2624 revoker_name: Revocado por
2625 showing_page: Página %{page}
2627 previous: « Anterior
2630 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2631 heading: Notas de %{user}
2632 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2635 description: Descripción
2636 created_at: Creado el
2637 last_changed: Última modificación
2644 link: Enlace o código HTML
2646 short_link: Enlace corto
2649 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2652 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2654 short_url: URL corta
2655 include_marker: Incluir marcador
2656 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2657 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2658 view_larger_map: Ver mapa más grande
2659 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2661 report_problem: Reportar problemas
2663 title: Leyenda del mapa
2664 tooltip: Leyenda del mapa
2665 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2671 title: Mostrar mi ubicación
2673 one: Estás a un metro de este punto
2674 other: Estás a %{count} metros de este punto
2676 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
2677 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
2680 cycle_map: Mapa ciclista
2681 transport_map: Mapa de transporte
2683 opnvkarte: ÖPNVKarte
2685 header: Capas del mapa
2686 notes: Notas del mapa
2687 data: Datos del mapa
2688 gps: Trazas GPS públicas
2689 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2691 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2692 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2693 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
2695 thunderforest: Mosaicos cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2697 opnvkarte: Las cuadriculas son cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2698 hotosm: Estilo de mosaico por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
2699 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
2700 OpenStreetMap Francia </a>
2702 edit_tooltip: Editar el mapa
2703 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2704 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2705 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2706 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2707 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2708 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2709 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
2713 subscribe: Suscribirse
2714 unsubscribe: Desuscribir
2715 hide_comment: ocultar
2716 unhide_comment: mostrar
2719 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2720 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2721 y escribe una nota para explicar el problema.
2722 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2723 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2724 protegidos por derechos de autor.
2727 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2728 deberían ser verificados por separado.
2731 reactivate: Reactivar
2732 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2734 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2739 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2740 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
2741 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
2742 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2743 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
2744 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2746 directions: Indicaciones
2749 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2750 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2752 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2753 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2754 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2755 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2756 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2757 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2759 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2760 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2761 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2762 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2763 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2764 en dirección %{directions}
2765 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2766 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2767 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2768 en dirección %{directions}
2769 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2770 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2771 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2773 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2774 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2775 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2776 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2777 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2778 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2779 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2780 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2781 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2782 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2783 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2785 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2786 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2787 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2788 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2789 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2790 en dirección %{directions}
2791 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2792 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2793 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2794 en dirección %{directions}
2795 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2796 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2797 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2799 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2800 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2801 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2802 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2803 follow_without_exit: Siga %{name}
2804 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2805 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2806 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2807 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2808 destination_without_exit: Llegue a su destino
2809 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2811 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2812 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2813 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2815 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2817 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2834 nothing_found: No se encontraron elementos
2835 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2836 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
2838 directions_from: Indicaciones desde aquí
2839 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2840 add_note: Añadir una nota aquí
2841 show_address: Mostrar dirección
2842 query_features: Consultar elementos
2843 centre_map: Centrar el mapa aquí
2846 description: Descripción
2847 heading: Editar redacción
2848 title: Editar redacción
2850 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2851 heading: Lista de redacciones
2852 title: Lista de redacciones
2854 description: Descripción
2855 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2856 title: Creando nueva redacción
2858 description: 'Descripción:'
2859 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2860 title: Mostrando redacción
2862 edit: Editar esta redacción
2863 destroy: Eliminar esta redacción
2864 confirm: ¿Lo confirmas?
2866 flash: Se creó la censura.
2868 flash: Cambios guardados.
2870 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2871 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2872 flash: Redacción destruida.
2873 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
2875 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
2876 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
2877 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
2878 url_characters: Contiene caracteres URL especial (%{characters})