1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Armando-Martin
6 # Author: Crazymadlover
16 # Author: Locos epraix
28 # Author: Translationista
34 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada, y crece cada día. Nuestros colaboradores incluyen a mapeadores entusiastas, profesionales de GIS, ingenieros que ejecutan los servidores de OSM, mapeadores humanitarios de zonas afectadas por desastres, y muchos más.\nPara aprender más acerca de la comunidad, consulte los <a href='%{diary_path}'>diarios de usuario</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidad</a>, y el sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación de OSM</a>."
35 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
36 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
37 lede_text: "OpenStreetMap es construido por una comunidad de creadores de mapas que contribuyen y mantienen los datos\nacerca de caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril, y mucho más, en todo el mundo."
38 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatiza el conocimiento local. Los colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, y mapas de campo de baja tecnología para verificar que OSM es preciso y está actualizado.
39 local_knowledge_title: Conocimiento local
41 open_data_html: "OpenStreetMap es <i>open data</i>: usted es libre de utilizarlo para cualquier propósito, siempre y cuando se le dé crédito a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si altera o construye sobre los datos de ciertas maneras, deberá distribuir el resultado sólo bajo la misma licencia. Consulte la <a href='%{copyright_path}'> página de Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles."
42 open_data_title: Datos abiertos
43 partners_title: Socios
44 used_by: "%{name} potencia con datos de mapa a cientos de sitios web, aplicaciones móviles, y dispositivos de hardware"
60 recipient: Destinatario
64 description: Descripción
74 description: Descripción
75 display_name: Nombre para mostrar
76 email: Correo electrónico
78 pass_crypt: Contraseña
80 acl: Lista de control de acceso
81 changeset: Conjunto de cambios
82 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
84 diary_comment: Comentario de diario
85 diary_entry: Entrada del diario
90 node_tag: Etiqueta del nodo
92 old_node: Nodo antiguo
93 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
94 old_relation: Relación antigua
95 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
96 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
98 old_way_node: Nodo de la vía antigua
99 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
101 relation_member: Miembro de la relación
102 relation_tag: Etiqueta de la relación
105 tracepoint: Punto de la traza
106 tracetag: Etiqueta de la traza
108 user_preference: Preferencias de usuario
109 user_token: Pase de usuario
111 way_node: Nodo de la vía
112 way_tag: Etiqueta de la vía
115 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita las cookies en tu navegador antes de continuar.
117 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
119 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la interfaz web para obtener más información.
120 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor, accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar, pero debes conocerlos.
125 changesetxml: XML del conjunto de cambios
127 title: Conjunto de cambios %{id}
128 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
129 node: Nodos (%{count})
130 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
131 osmchangexml: XML en formato osmChange
132 relation: Relaciones (%{count})
133 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
134 title: "Conjunto de cambios: %{id}"
136 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
138 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
139 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
141 entry: Relación %{relation_name}
142 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
144 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
145 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
146 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
147 download_xml: Descargar XML
148 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
149 in_changeset: Conjunto de cambios
150 location: "Ubicación:"
151 no_comment: (sin comentarios)
153 history_title: "Historial de nodo: %{name}"
154 title: "Nodo: %{name}"
156 sorry: "Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar."
158 changeset: el conjunto de cambios
160 relation: la relación
163 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
164 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
165 closed_title: "Nota resuelta #%{note_name}"
166 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
167 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
168 description: Descripción
169 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
170 hidden_title: "Nota oculta #%{note_name}"
172 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
173 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
174 open_title: "Nota sin resolver #%{note_name}"
175 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
176 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
180 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
181 redaction: Redacción %{id}
187 history_title: "Historial de relación: %{name}"
189 title: "Relación: %{name}"
191 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
197 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar estos datos?
198 load_data: Cargar datos
203 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
204 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
205 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
207 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado demasiado tiempo en obtenerse.
209 changeset: conjunto de cambios
211 relation: la relación
214 view_details: Ver detalles
215 view_history: Ver historial
218 one: parte de la vía %{related_ways}
219 other: parte de las vías %{related_ways}
220 history_title: "Historial de vía: %{name}"
222 title: "Vía: %{name}"
226 no_edits: (sin ediciones)
227 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
228 changeset_paging_nav:
231 showing_page: Página %{page}
236 saved_at: Guardado en
239 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
240 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
241 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
242 load_more: Cargar más
243 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
244 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
245 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
246 title: Conjuntos de cambios
247 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
248 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
249 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
251 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
256 has_commented_on: "%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas de diario"
257 newer_comments: Comentarios más recientes
258 older_comments: Comentarios más antiguos
262 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
264 hide_link: Ocultar este comentario
268 other: "%{count} comentarios"
269 zero: Sin comentarios
270 comment_link: Comentar esta entrada
272 edit_link: Editar esta entrada
273 hide_link: Ocultar esta entrada
274 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
275 reply_link: Responder a esta entrada
280 location: "Ubicación:"
281 longitude: "Longitud:"
282 marker_text: Lugar de la entrada del diario
285 title: Editar entrada del diario
286 use_map_link: usar mapa
289 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
290 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
292 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en %{language_name}
293 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
295 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
296 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
298 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
299 new: Nueva entrada en el diario
300 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
301 newer_entries: Entradas más modernas
302 no_entries: No hay entradas en el diario
303 older_entries: Entradas más antiguas
304 recent_entries: Entradas recientes en el diario
305 title: Diarios de usuarios
306 title_friends: Diarios de amigos
307 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
308 user_title: Diario de %{user}
311 location: "Ubicación:"
314 title: Nueva entrada en el diario
316 body: Lo sentimos, no hay ninguna entrada del diario para la ID %{id}. Por favor, comprueba que la dirección esté correctamente escrita.
317 heading: "No hay entrada con la id: %{id}"
318 title: No existe esa entrada de diario
320 leave_a_comment: Dejar un comentario
322 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para dejar un comentario"
324 title: Diario de %{user} | %{title}
325 user_title: Diario de %{user}
327 default: Predeterminado (actualmente %{name})
329 description: iD (editor en el navegador)
332 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
335 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
338 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
342 add_marker: Añadir un marcador al mapa
343 area_to_export: Área a exportar
344 embeddable_html: HTML integrable
345 export_button: Exportar
346 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
348 format_to_export: Formato de exportación
349 image_size: Tamaño de la imagen
353 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
354 map_image: Imagen de mapa (muestra una capa normal)
357 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
359 paste_html: Pegar código HTML para insertar en otro sitio de internet
362 advice: "Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de las fuentes que se enumeran a continuación:"
363 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap. Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
365 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países, y ciudades seleccionadas
366 title: Descargas de Geofabrik
368 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
369 title: Extractos de Metro
371 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
374 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base de datos de OpenStreetMap
377 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa de OpenStreetMap
384 instructions_html: "Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.\nEsto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover\narrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán."
386 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa, por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir los datos por ti mismo.
387 title: Unirse a la comunidad
390 explanation_html: "Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra\n<a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado."
391 title: Otras preocupaciones
392 title: Reportar un problema / corregir el mapa
396 geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
397 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
412 one: aproximadamente 1Km
413 other: aproximadamente %{count}km
416 more_results: Más resultados
417 no_results: No se han encontrado resultados
420 ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
421 geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
422 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
423 latlon: Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
424 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
425 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
426 uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
427 us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
428 search_osm_nominatim:
430 level10: Límite de suburbio
431 level2: Límite de país
432 level4: Límite de estado
433 level5: Límite de región
434 level6: Límite de provincia
435 level8: Límite de ciudad
436 level9: Límite de pueblo
439 chair_lift: Telesilla
440 drag_lift: Telearrastre
441 station: Estación de remonte
448 taxiway: Calle de rodaje
453 arts_centre: Centro artístico
455 atm: Cajero automático
456 auditorium: Auditorio
461 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
462 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
465 bureau_de_change: Casa de cambio
466 bus_station: Estación de autobuses
468 car_rental: Alquiler de vehículos
469 car_sharing: Vehículo compartido
472 charging_station: Estación de carga
477 community_centre: Centro comunitario
479 crematorium: Crematorio
481 doctors: Consultorio médico
482 dormitory: Residencia de estudiantes
483 drinking_water: Agua potable
484 driving_school: Autoescuela
486 emergency_phone: Teléfono de emergencia
487 fast_food: Comida rápida
488 ferry_terminal: Terminal de ferrys
489 fire_hydrant: Hidrante
490 fire_station: Parque de bomberos
491 food_court: Zona de restaurantes
494 grave_yard: Cementerio
497 health_centre: Centro de salud
500 hunting_stand: Apostadero de caza
502 kindergarten: Jardín de infancia
506 mountain_rescue: Rescate de montaña
507 nightclub: Club nocturno
509 nursing_home: Residencia para la tercera edad
512 parking: Aparcamiento
514 place_of_worship: Templo
516 post_box: Buzón de correos
517 post_office: Oficina de correos
518 preschool: Preescolar
521 public_building: Edificio público
522 public_market: Mercado público
523 reception_area: Área de recepción
524 recycling: Punto de reciclaje
525 restaurant: Restaurante
526 retirement_home: Residencia de jubilados
533 social_centre: Centro social
534 social_club: Club social
535 social_facility: Centro social
537 supermarket: Supermercado
538 swimming_pool: Piscina
540 telephone: Teléfono público
543 townhall: Ayuntamiento
544 university: Universidad
545 vending_machine: Máquina expendedora
546 veterinary: Clínica veterinaria
547 village_hall: Sala del pueblo
548 waste_basket: Papelera
550 youth_centre: Centro juvenil
552 administrative: Frontera administrativa
553 census: Límite de censo
554 national_park: Parque Nacional
555 protected_area: Área protegida
558 suspension: Puente colgante
559 swing: Puente giratorio
565 fire_hydrant: Hidrante
566 phone: Teléfono de emergencia
568 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
569 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
570 bus_stop: Parada de autobuses
572 construction: Vía en construcción
573 cycleway: Carril bici
574 emergency_access_point: Acceso de emergencia
577 living_street: Calle residencial
579 minor: Carretera secundaria
581 motorway_junction: Cruce de autovías
582 motorway_link: Enlace de autovía
584 pedestrian: Vía peatonal
586 primary: Carretera primaria
587 primary_link: Enlace de carretera principal
588 proposed: Carretera propuesta
589 raceway: Pista de carreras
591 rest_area: Área de descanso
593 secondary: Carretera secundaria
594 secondary_link: Carretera secundaria
595 service: Vía de servicio
596 services: Vía de servicio
599 stile: Escalera para atravesar verjas
601 tertiary: Carretera terciaria
602 tertiary_link: Carretera terciaria
606 trunk_link: Enlace de vía rápida
607 unclassified: Carretera sin clasificar
608 unsurfaced: Vía no pavimentada
610 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
611 battlefield: Campo de batalla
612 boundary_stone: Mojón
616 citywalls: Murallas de la ciudad
628 wayside_cross: Crucero
629 wayside_shrine: Sepulcro
634 brownfield: Solar vacante
636 commercial: Área de oficinas
637 conservation: Espacio natural protegido
638 construction: Construcción
640 farmland: Tierra de labranza
645 greenfield: Terreno urbanizable
646 industrial: Zona industrial
647 landfill: Basurero, vertedero
649 military: Zona militar
651 nature_reserve: Reserva natural
654 piste: Pista de esquí
656 railway: Vía de ferrocarril
657 recreation_ground: Área recreacional
659 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
660 residential: Área residencial
661 retail: Zona comercial
662 road: Área de carretera
663 village_green: Parque municipal
668 beach_resort: Complejo en la playa
669 bird_hide: Observatorio de aves
670 common: Terreno común
671 fishing: Área de pesca
672 fitness_station: Gimnasio
674 golf_course: Campo de golf
675 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
676 marina: Puerto deportivo
677 miniature_golf: Minigolf
678 nature_reserve: Reserva natural
680 pitch: Cancha deportiva
681 playground: Área de juegos
682 recreation_ground: Área recreativa
685 sports_centre: Centro deportivo
687 swimming_pool: Piscina
688 track: Pista de atletismo
689 water_park: Parque acuático
691 airfield: Aeródromo militar
695 "yes": Paso de montaña
700 cave_entrance: Entrada a cueva
705 feature: Característica
726 shoal: Banco de arena
739 architect: Arquitecto
741 employment_agency: Agencia de empleo
742 estate_agent: Inmobiliaria
743 government: Oficina gubernamental
744 insurance: Oficina de seguros
747 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
748 travel_agent: Agencia de viajes
761 isolated_dwelling: Vivienda aislada
764 municipality: Municipio
765 neighbourhood: Barrio
766 postcode: Código postal
769 state: Estado o provincia
770 subdivision: Subdivisión
773 unincorporated_area: Área no incorporada
776 abandoned: Vía de tren abandonada
777 construction: Vía ferroviaria en construcción
778 disused: Vía ferroviaria en desuso
779 disused_station: Estación de tren en desuso
780 funicular: Vía de funicular
782 historic_station: Estación de tren histórica
783 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
784 level_crossing: Paso a nivel
785 light_rail: Metro ligero
786 miniature: Ferrocarril en miniatura
788 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
790 preserved: Vía ferroviaria preservada
791 proposed: Vía de tren propuesta
792 spur: Ramal ferroviario
793 station: Estación de trenes
795 subway: Estación de metro
796 subway_entrance: Boca de metro
797 switch: Aguja de ferrocarril
798 tram: Ruta de tranvía
799 tram_stop: Parada de tranvía
800 yard: Estación de clasificación
803 antiques: Antigüedades
804 art: Tienda de artículos de arte
806 beauty: Tienda de productos de belleza
807 beverages: Tienda de bebidas
808 bicycle: Tienda de bicicletas
813 car_parts: Repuestos automotrices
814 car_repair: Taller mecánico
815 carpet: Tienda de alfombras
816 charity: Tienda benéfica
818 clothes: Tienda de ropa
819 computer: Tienda de informática
820 confectionery: Dulcería
821 convenience: Pequeño supermercado
823 cosmetics: Tienda de cosmética
825 department_store: Grandes almacenes
826 discount: Tienda de descuento
827 doityourself: Tienda de bricolaje
828 dry_cleaning: Tintorería
829 electronics: Tienda de electrónica
830 estate_agent: Inmobiliaria
831 farm: Tienda de productos agrícolas
832 fashion: Tienda de moda
833 fish: Tienda de artículos de pesca
835 food: Tienda de alimentación
836 funeral_directors: Funeraria
837 furniture: Tienda de muebles
839 garden_centre: Vivero
840 general: Tienda de artículos generales
841 gift: Tienda de regalos
842 greengrocer: Frutería
843 grocery: Tienda de alimentación
844 hairdresser: Peluquería
847 insurance: Aseguradora
851 mall: Centro comercial
853 mobile_phone: Tienda de telefonía
854 motorcycle: Tienda de motocicletas
855 music: Tienda de música
856 newsagent: Kiosko de prensa
858 organic: Tienda de alimentos orgánicos
859 outdoor: Tienda de deportes de aventura
860 pet: Tienda de mascotas
862 photo: Tienda fotográfica
863 salon: Salón de belleza
864 second_hand: Tienda de segunda mano
866 shopping_centre: Centro comercial
867 sports: Tienda de artículos deportivos
868 stationery: Papelería
869 supermarket: Supermercado
872 travel_agency: Agencia de viajes
877 alpine_hut: Cabaña alpina
878 artwork: Obra de arte
879 attraction: Atracción
880 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
882 camp_site: Campamento
883 caravan_site: Camping para caravanas
885 guest_house: Albergue
888 information: Información
892 picnic_site: Área de picnic
893 theme_park: Parque temático
898 culvert: Alcantarilla
901 artificial: Vía fluvial artificial
906 derelict_canal: Canal abandonado
911 lock_gate: Compuerta de esclusa
912 mineral_spring: Fuente mineral
919 water_point: Punto de agua
924 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas y respuestas de OSM.
925 title: help.openstreetmap.org
926 url: https://help.openstreetmap.org/
927 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
928 title: Cómo obtener ayuda
930 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
931 title: Le damos la bienvenida a OSM
934 description: Buscar la wiki para la documentación de OSM en profundidad.
935 title: wiki.openstreetmap.org
936 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
939 edit_help: Mover el mapa y acercar una ubicación que desee editar, luego haga clic aquí.
941 title: Leyenda del mapa
942 tooltip: Leyenda del mapa
943 tooltip_disabled: Leyenda del mapa disponible sólo para la capa Estándar
946 cycle_map: Mapa ciclista
948 mapquest: MapQuest Open
950 transport_map: Mapa de transporte
951 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
952 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
955 header: Capas del mapa
956 notes: Notas del mapa
957 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
960 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
961 title: Mostrar mi ubicación
968 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta y escribe una nota para explicar el problema. (Por favor no escribas información personal aquí.)
970 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que deberían ser verificados por separado.
972 comment_and_resolve: Comentar y resolver
974 reactivate: Reactivar
978 center_marker: Centrar mapa en el marcador
979 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
984 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
985 include_marker: Incluir marcador
986 link: Enlace o código HTML
988 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
990 short_link: Enlace corto
993 view_larger_map: Ver mapa más grande
995 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
996 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
997 edit_disabled_tooltip: Haga zoom para editar el mapa
998 edit_tooltip: Edita el mapa
999 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
1000 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
1003 community: Comunidad
1004 community_blogs: Blogs de la comunidad
1005 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1006 copyright: Derechos de autor
1008 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
1010 edit_with: Editar con %{editor}
1012 export_data: Exportar datos
1013 foundation: Fundación
1014 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1015 gps_traces: Trazas GPS
1016 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1020 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1021 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1022 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de uso libre bajo una licencia abierta.
1023 learn_more: Más información
1024 log_in: Iniciar sesión
1025 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1027 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1028 logout: Cerrar sesión
1030 text: Hacer una donación
1031 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1033 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
1034 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1035 partners_bytemark: Alojamiento de bytemark
1036 partners_html: El alojamiento está apoyado por %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}, y otros %{partners}.
1037 partners_ic: Imperial College de Londres
1038 partners_partners: socios
1039 partners_ucl: el centro de UCL VR
1040 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1041 sign_up: Registrarse
1042 sign_up_tooltip: Cree una cuenta para editar
1043 start_mapping: Comenzar a mapear
1044 tag_line: El WikiMapaMundi libre
1045 user_diaries: Diarios de usuario
1046 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1049 english_link: el original en Inglés
1050 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link}, la versión inglesa prevalecerá
1051 title: Acerca de esta traducción
1053 attribution_example:
1054 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1055 title: Ejemplo de atribución
1056 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contiene datos de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (bajo\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con modificaciones</a>)."
1057 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), and StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).\n<strong>España</strong>: Contiene datos catastrales provenientes de la Dirección General del Catastro y del Equipamiento Geográfico de Referencia Nacional (EGRN) facilitados por el Instituto Geográfico Nacional (IGN)."
1058 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database\ny otras bases de datos, bajo la <a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">NLSFI License</a>."
1059 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, por favor vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1060 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1061 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de Direction Générale des Impôts."
1062 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right\n 2010-12."
1063 contributors_intro_html: "Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales y otras fuentes, entre ellas:"
1064 contributors_nl_html: "<strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007\n (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1065 contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1066 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1067 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de \t\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: Información \n Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved."
1068 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1069 credit_2_html: "Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta página de derechos de autor</a>.\nComo alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que\ndirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org."
1070 credit_3_html: "En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.\nPor ejemplo:"
1071 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1072 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados (como por ejemplo de Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los poseedores de los derechos de autor.
1073 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página de presentación en línea</a>.
1074 infringement_title_html: Violación de copyright
1075 intro_1_html: "OpenStreetMap es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1076 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1077 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación, están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1078 more_1_html: Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo citarnos como fuente, en <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntas legales más frecuentes</a>.
1079 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.\n\nPor favor, lea nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso del API</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Políticas de uso de Nominatim</a>."
1080 more_title_html: Para saber más...
1081 title_html: Derechos de autor y licencia
1083 mapping_link: comenzar a mapear
1084 native_link: Versión en español
1085 text: Está viendo la versión en inglés de la página de copyright. Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de copyrights y %{mapping_link}.
1086 title: Acerca de esta página
1089 deleted: Mensaje borrado
1093 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1096 one: "%{count} nuevo mensaje"
1097 other: "%{count} nuevos mensajes"
1098 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1100 one: "%{count} mensaje antiguo"
1101 other: "%{count} mensajes antiguos"
1102 outbox: bandeja de salida
1103 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1105 title: Buzón de entrada
1107 as_read: Mensaje marcado como leído
1108 as_unread: Mensaje marcado como sin leer
1110 delete_button: Borrar
1111 read_button: Marcar como leído
1112 reply_button: Responder
1113 unread_button: Marcar como sin leer
1115 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1117 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere un momento antes de intentar enviar alguno más.
1118 message_sent: Mensaje enviado
1120 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1122 title: Enviar mensaje
1124 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1125 heading: Este mensaje no existe.
1126 title: Este mensaje no existe.
1131 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1132 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1133 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1134 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1136 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1144 reply_button: Responder
1148 unread_button: Marcar como no leído
1149 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1151 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1152 sent_message_summary:
1153 delete_button: Borrar
1156 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
1157 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
1158 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
1159 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
1160 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
1161 opened_at_html: Creado hace %{when}
1162 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
1163 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
1168 ago_html: hace %{when}
1169 created_at: Creado en
1171 description: Descripción
1172 heading: Notas de %{user}
1174 last_changed: Última modificación
1175 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
1176 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
1178 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
1179 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
1180 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1181 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
1182 opened: nueva nota (cerca de %{place})
1183 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
1184 title: Notas de OpenStreetMap
1186 diary_comment_notification:
1187 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1188 header: "%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto %{subject}:"
1189 hi: Hola %{to_user},
1190 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario"
1192 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico"
1194 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1196 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en %{server_url} a %{new_address}.
1197 email_confirm_plain:
1198 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1200 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1201 friend_notification:
1202 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1203 had_added_you: "%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap"
1204 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1205 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo"
1207 and_no_tags: y sin etiquetas.
1208 and_the_tags: "y con las siguientes etiquetas:"
1210 failed_to_import: "no ha podido ser importado. El mensaje de error es:"
1211 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1212 more_info_2: "de GPX y cómo evitarlos en:"
1213 subject: "[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX"
1216 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points} puntos posibles.
1217 subject: "[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX"
1218 with_description: con la descripción
1219 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1221 subject: "[OpenStreetMap] Petición para resetear la contraseña"
1223 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1225 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1226 lost_password_plain:
1227 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1229 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de openstreetmap.org
1230 message_notification:
1231 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en %{replyurl}
1232 header: "%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto %{subject}:"
1233 hi: Hola %{to_user},
1234 note_comment_notification:
1235 anonymous: Un usuario anónimo
1237 commented_note: "%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}."
1238 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que usted está interesado"
1239 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas"
1240 your_note: "%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}."
1242 commented_note: "%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}."
1243 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que usted está interesado"
1244 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas"
1245 your_note: "%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa cerca de %{place}."
1246 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1249 commented_note: "%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}."
1250 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la que usted está interesado"
1251 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas"
1252 your_note: "%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de %{place}."
1254 confirm: "Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar tu cuenta:"
1255 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1257 subject: "[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap"
1258 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna información adicional para ayudarle a empezar.
1261 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1262 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1263 allow_to: "Permitir a la aplicación cliente:"
1264 allow_write_api: modificar el mapa.
1265 allow_write_diary: crear publicaciones en su diario, comentarios y hacer amigos.
1266 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1267 allow_write_notes: cambiar notas.
1268 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1269 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1270 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1272 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1273 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1274 title: Solicitud de autorización fallida
1276 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1277 title: Solicitud de autorización permitida
1278 verification: El código de verificación es %{code}.
1280 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1283 flash: Registrada la información exitosamente
1285 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1288 title: Editar su aplicación
1290 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1291 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1292 allow_write_api: modificar el mapa.
1293 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1294 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1295 allow_write_notes: cambiar notas.
1296 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1297 callback_url: Callback URL
1299 requests: "Solicita los siguientes permisos del usuario:"
1301 support_url: URL de asistencia
1302 url: URL de Aplicación Principal
1304 application: Nombre de la aplicación
1305 issued_at: Emitido el
1306 list_tokens: "Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:"
1307 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1308 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1309 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1310 register_new: Registra tu aplicación
1311 registered_apps: "Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:"
1313 title: Mis datos OAuth
1316 title: Registrar una nueva aplicación
1318 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1320 access_url: "URL de Token de Acceso:"
1321 allow_read_gpx: leer sus rastros privados de GPS.
1322 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1323 allow_write_api: modificar el mapa.
1324 allow_write_diary: crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos.
1325 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1326 allow_write_notes: cambiar notas.
1327 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1328 authorize_url: "URL de autorización:"
1329 confirm: ¿Estás seguro?
1330 delete: Eliminar cliente
1331 edit: Editar los detalles
1332 key: "Clave de Consumidor:"
1333 requests: "Solicitando los siguientes permisos del usuario:"
1334 secret: "Secreto de Consumidor:"
1335 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1336 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1337 url: "URL de Token de Solicitud:"
1339 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1342 flash: Redacción creada.
1344 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
1345 flash: Redacción destruida.
1346 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
1348 description: Descripción
1349 heading: Editar redacción
1350 submit: Guardar redacción
1351 title: Editar redacción
1353 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
1354 heading: Lista de redacciones
1355 title: Lista de redacciones
1357 description: Descripción
1358 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
1359 submit: Crear redacción
1360 title: Creando nueva redacción
1362 confirm: ¿Estás seguro?
1363 description: "Descripción:"
1364 destroy: Eliminar esta redacción
1365 edit: Editar esta redacción
1366 heading: Mostrando redacción "%{title}"
1367 title: Mostrando redacción
1370 flash: Cambios grabados
1373 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1374 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1375 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1376 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios para esta funcionalidad.
1377 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1378 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1379 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obtener más información
1380 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch 2, haz clic en guardar.)
1381 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch, debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1382 user_page_link: página de usuario
1384 createnote: Añadir una nota
1385 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1386 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1388 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1389 permalink: Enlace permanente
1390 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados y con la opción de control remoto activada
1395 admin: Límites administrativos
1396 allotments: Huertos de ocio
1398 - Rampa aeroportuaria
1400 bridge: Borde negro = puente
1401 bridleway: Vía ecuestre
1403 building: Edificio significativo
1408 cemetery: Cementerio
1409 centre: Centro deportivo
1410 commercial: Zona de oficinas
1414 construction: Vías en construcción
1415 cycleway: Carril bici
1416 destination: Acceso a destino
1418 footway: Vía peatonal
1421 heathland: Landa, brezal
1422 industrial: Zona industrial
1426 military: Área militar
1429 permissive: Acceso permisivo
1430 pitch: Campo de juego
1431 primary: Vía primaria
1432 private: Acceso privado
1434 reserve: Reserva natural
1435 resident: Zona residencial
1436 retail: Zona de comercios
1438 - Pista de aeropuerto
1443 secondary: Vía secundaria
1444 station: Estación de tren
1449 tourist: Atracción turística
1454 trunk: Carretera principal
1455 tunnel: Borde a rayas = túnel
1456 unclassified: Carretera sin clasificar
1457 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1460 alt: Texto alternativo
1461 first: Primer elemento
1463 headings: Encabezados
1466 ordered: Lista ordenada
1467 second: Segundo elemento
1468 subheading: Subcabecera
1470 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1471 unordered: Lista sin ordenar
1475 preview: Vista previa
1479 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1480 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1483 search_results: Resultados de la búsqueda
1486 friendly: "%e %B %Y a las %H:%M"
1489 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se te enviará un correo electrónico al terminar.
1490 upload_trace: Subir Traza GPS
1492 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1494 description_with_count:
1495 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1496 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1497 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1499 description: "Descripción:"
1502 filename: "Nombre de archivo:"
1503 heading: Editando trazo %{name}
1505 owner: "Propietario:"
1507 save_button: Guardar cambios
1508 start_coord: "Coordenada Inicial:"
1510 tags_help: delimitado por comas
1511 title: Editando trazo %{name}
1512 uploaded_at: "Subido el:"
1513 visibility: "Visibilidad:"
1514 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1516 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1518 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1519 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o aprende más acerca de cómo hacer trazas con el GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a>.
1520 public_traces: Trazas GPS públicas
1521 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1522 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1523 your_traces: Tus trazas GPS
1525 made_public: Traza hecha pública
1527 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1528 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento.
1530 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento
1532 ago: hace %{time_in_words_ago}
1534 count_points: "%{count} puntos"
1536 edit_map: Editar mapa
1537 identifiable: IDENTIFICABLE
1544 trace_details: Ver detalle de la traza
1545 trackable: RASTREABLE
1548 description: "Descripción:"
1551 tags_help: delimitado por comas
1552 upload_button: Subir
1553 upload_gpx: "Subir archivo GPX:"
1554 visibility: "Visibilidad:"
1555 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1557 see_all_traces: Ver todas las trazas
1558 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1560 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros usuarios.
1561 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros usuarios.
1562 upload_trace: Subir un rastro
1566 newer: Trazas más recientes
1567 older: Trazas más antiguas
1568 showing_page: Página %{page}
1570 delete_track: Borrar esta traza
1571 description: "Descripción:"
1574 edit_track: Editar esta traza
1575 filename: "Nombre de archivo:"
1576 heading: Viendo traza %{name}
1579 owner: "Propietario:"
1582 start_coordinates: "Coordenadas de inicio:"
1584 title: Viendo traza %{name}
1585 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1586 uploaded: "Cargado el:"
1587 visibility: "Visibilidad:"
1589 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1590 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1591 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1592 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1596 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1597 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como de Dominio Público.
1598 heading: "Términos de Colaborador:"
1599 link text: ¿Qué es esto?
1600 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1601 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
1602 current email address: "Dirección de correo electrónico actual:"
1603 delete image: Eliminar la imagen actual
1604 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1605 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1606 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1608 gravatar: Usa Gravatar
1609 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1610 link text: ¿Qué es esto?
1611 home location: "Lugar de origen:"
1613 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1614 keep image: Mantener la imagen actual
1615 latitude: "Latitud:"
1616 longitude: "Longitud:"
1617 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1618 my settings: Mis preferencias
1619 new email address: "Nueva dirección de correo electrónico:"
1620 new image: Añadir una imagen
1621 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1623 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1624 link text: ¿qué es esto?
1626 preferred editor: "Editor preferido:"
1627 preferred languages: "Idiomas preferidos:"
1628 profile description: "Descripción del perfil:"
1630 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores son anónimas.
1631 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1632 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1633 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1634 enabled link text: ¿qué es esto?
1635 heading: "Ediciones públicas:"
1636 public editing note:
1637 heading: Edición pública
1638 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1639 replace image: Reemplazar la imagen actual
1640 return to profile: Regresar al perfil
1641 save changes button: Guardar cambios
1642 title: Editar cuenta
1643 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses sobre el mapa?
1645 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1647 heading: Revise su correo electrónico!
1648 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1649 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico y podrá comenzar a mapear.
1650 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1651 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación, <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
1652 unknown token: Este código de confirmación ha expirado o no existe.
1655 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta credencial de autentificación.
1656 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1657 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1658 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1660 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1661 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas<br /><br />Si usas un sistema de antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos responder a ninguna solicitud de confirmación.
1663 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1665 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado para editar.
1667 confirm: Confirmar Usuarios Seleccionados
1668 empty: No hay usuarios coincidentes
1670 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
1672 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1673 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1674 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}"
1675 summary_no_ip: "%{name} creado el %{date}"
1678 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si desea hablar de ello.
1679 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1680 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1681 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1682 email or username: "Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:"
1683 heading: Iniciar sesión
1684 login_button: Iniciar sesión
1685 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1686 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1687 no account: ¿No está registrado?
1688 openid: "%{logo} OpenID:"
1689 openid invalid: Lo sentimos, tu OpenID parece ser incorrecto
1690 openid missing provider: Lo sentimos, no hemos podido contactar con su proveedor de OpenID
1691 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1694 alt: Iniciar sesión con OpenID de AOL
1695 title: Iniciar sesión con AOL
1697 alt: Iniciar sesión con OpenID de Google
1698 title: Iniciar sesión con Google
1700 alt: Iniciar sesión un OpenID de myOpendID
1701 title: Iniciar sesión con myOpendID
1703 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1704 title: Iniciar sesión con OpenID
1706 alt: Iniciar sesión con OpenID de Wordpress
1707 title: Iniciar sesión con Wordpress
1709 alt: Iniciar sesión con OpenID de Yahoo
1710 title: Iniciar sesión con Yahoo
1711 password: "Contraseña:"
1712 register now: Regístrese ahora
1713 remember: "Recordarme:"
1714 title: Iniciar sesión
1715 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener una cuenta.
1716 with openid: "Como alternativa, utilice su OpenID para iniciar sesión:"
1717 with username: "¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña:"
1719 heading: Salir de OpenStreetMap
1720 logout_button: Cerrar sesión
1721 title: Cerrar sesión
1723 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1724 heading: ¿Contraseña olvidada?
1725 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1726 new password button: Restablecer contraseña
1727 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de correo electrónico.
1728 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1729 title: Contraseña perdida
1731 already_a_friend: Ya son amigos
1732 button: Añadir como amigo
1733 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
1734 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
1735 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
1738 header: Libre y editable
1739 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap es completamente creado por gente como tú, y es libre para que cualquiera pueda corregir, actualizar, descargar y usar.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1740 confirm email address: "Confirmar la dirección de correo electrónico:"
1741 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1742 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.
1743 continue: Registrarse
1744 display name: "Nombre en pantalla:"
1745 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más tarde en "preferencias".
1746 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1747 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos del contribuyente</a>.
1748 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados para crear una cuenta para ti automáticamente.
1749 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)
1750 openid: "%{logo} OpenID:"
1751 openid association: "<p>Tu OpenID aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta usando el siguiente formulario.</li>\n <li>\n Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta\n usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta\n con tu OpenID en tus preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1752 openid no password: Con OpenID no se requiere una contraseña, pero algunas herramientas extras o servidor pueden seguir necesitándola.
1753 password: "Contraseña:"
1754 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1755 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1757 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para iniciar sesión
1759 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor, verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1760 heading: El usuario %{user} no existe
1761 title: Este usuario no existe
1764 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1765 your location: "Tu lugar de origen:"
1767 button: Quitar amistad
1768 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
1769 not_a_friend: "%{name} no es uno de tus amigos."
1770 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
1772 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1773 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1774 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar la URL?
1775 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1776 password: "Contraseña:"
1777 reset: Restablecer contraseña
1778 title: Restablecer contraseña
1780 flash success: Localización guardada con éxito
1782 body: "<p>\n Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.\n</p>\n<p>\n Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.\n</p>"
1783 heading: Cuenta suspendida
1784 title: Cuenta suspendida
1785 webmaster: webmaster
1788 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se encuentran en Dominio Público.
1789 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
1791 guidance: "Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resumen legible</a> y algunas <a href=\"%{translations}\">traducciones informales</a>"
1792 heading: Términos del contribuyente
1796 rest_of_world: Resto del mundo
1797 legale_select: "Por favor, seleccione su país de residencia:"
1798 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1799 title: Términos del colaborador
1800 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace los nuevos Términos de contribución para continuar.
1802 activate_user: activar este usuario
1803 add as friend: Añadir como amigo
1804 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1805 block_history: Bloqueos recibidos
1806 blocks by me: Bloqueados por mí
1807 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1808 comments: Comentarios
1810 confirm_user: confirmar este usuario
1811 create_block: bloquear a este usuario
1812 created from: "Creado a partir de:"
1813 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1814 ct declined: Rechazado
1815 ct status: "Términos del colaborador:"
1816 ct undecided: Indeciso
1817 deactivate_user: desactivar este usuario
1818 delete_user: borrar este usuario
1819 description: Descripción
1822 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1823 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
1824 friends_diaries: entradas de diario realizadas por amigos
1825 hide_user: esconder este usuario
1826 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link} para ver los usuarios cercanos.
1827 km away: "%{count} km de distancia"
1828 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1829 m away: "%{count} m de distancia"
1830 mapper since: "Mapeando desde:"
1831 moderator_history: Bloqueos impuestos
1832 my comments: Mis comentarios
1834 my edits: Mis ediciones
1835 my messages: Mis mensajes
1837 my profile: Mi perfil
1838 my settings: Mi configuración
1839 my traces: Mis trazas
1840 nearby users: "Otros usuarios cercanos:"
1841 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1842 nearby_diaries: entradas de diario realizadas por usuarios cercanos
1843 new diary entry: nueva entrada de diario
1844 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1845 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1846 notes: Notas del mapa
1847 oauth settings: ajustes OAuth
1848 remove as friend: Eliminar como amigo
1850 administrator: Este usuario es un administrador
1852 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1853 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1854 moderator: Este usuario es un moderador
1856 administrator: Revocar acceso de administrador
1857 moderator: Revocar acceso de moderador
1858 send message: Enviar mensaje
1859 settings_link_text: preferencias
1860 spam score: "Puntuación de spam:"
1863 unhide_user: descubrir este usuario
1864 user location: Localización del usuario
1865 your friends: Tus amigos
1868 empty: "%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo."
1869 heading: Listado de bloqueos por %{name}
1870 title: Bloqueos por %{name}
1872 empty: "%{name} no ha sido bloqueado todavía."
1873 heading: Listado de bloqueos a %{name}
1874 title: Bloqueos para %{name}
1876 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
1877 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con él y darle un tiempo razonable de respuesta.
1878 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta antes de bloquearle.
1880 back: Ver todos los bloqueos
1881 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
1882 needs_view: ¿Tiene que conectarse el usuario para que este bloqueo sea eliminado?
1883 period: ¿Por cuánto tiempo, a partir de ahora, tiene que estar el usuario bloqueado para uso de la API?
1884 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Por favor, escriba todo lo calmado y razonable que pueda, proporcionando todos los detalles que pueda sobre la situación. Tenga en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que por favor trate de utilizar términos sencillos.
1885 show: Ver este bloqueo
1886 submit: Actualizar el bloqueo
1887 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
1889 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
1890 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables de la lista desplegable.
1892 time_future: Termina en %{time}.
1893 time_past: Finalizado hace %{time}.
1894 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
1896 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
1897 heading: Listado de bloqueos de usuario
1898 title: Bloqueos de usuario
1900 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
1901 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un bloqueo.
1903 back: Ver todos los bloqueos
1904 heading: Creando un bloqueo para %{name}
1905 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión para que el bloqueo sea eliminado
1906 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el uso de la API?
1907 reason: La razón por la que %{name} está bloqueado. Por favor, actúa con calma y sé tan razonable como sea posible. Presenta tantos datos como puedas acerca de la situación y considera que ese mensaje será visible públicamente. Recuerda que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que intenta utilizar términos sencillos.
1908 submit: Crear bloqueo
1909 title: Creando un bloqueo para %{name}
1910 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
1911 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a estas comunicaciones.
1913 back: Regresar al índice
1914 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
1916 confirm: ¿Está seguro?
1917 creator_name: Creador
1918 display_name: Usuario bloqueado
1921 not_revoked: (no revocado)
1922 previous: « Anterior
1923 reason: Razón del bloqueo
1925 revoker_name: Revocado por
1927 showing_page: Página %{page}
1931 other: "%{count} horas"
1933 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
1934 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
1935 heading: Revocando bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1936 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
1938 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
1939 title: Revocando bloqueo en %{block_on}
1941 back: Ver todos los bloqueos
1942 confirm: ¿Está seguro?
1944 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1945 needs_view: El usuario tiene que entrar para eliminar este bloqueo
1946 reason: "Razón del bloqueo:"
1948 revoker: "Revocador:"
1951 time_future: Finaliza en %{time}
1952 time_past: Finalizado hace %{time}
1953 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1955 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
1956 success: Bloqueo actualizado.
1959 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
1960 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
1961 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
1962 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración de funciones de usuario y no eres un administrador.
1964 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
1966 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1967 heading: Confirmar adjudicación de función
1968 title: Confirmar adjudicación de función
1970 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
1972 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1973 heading: Confirmar revocación de función
1974 title: Confirmar revocación de función
1977 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1978 paragraph_2_html: "Sólo tiene que ir a <a href='%{map_url}'>el mapa</a> y hacer clic en el icono de nota: <span class='icon note'> </span>. Esto añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán."
1979 title: ¿No hay tiempo para editar? Agregar una nota!
1981 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede utilizar para editar el mapa.
1982 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
1983 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras clave que le pueden ser útiles.
1984 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
1985 title: Términos básicos para mapear
1986 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera, arroyo, lago o edificio.
1987 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1989 paragraph_1_html: "OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.\n<a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>."
1990 title: ¿Alguna pregunta?
1991 start_mapping: Comenzar a mapear
1994 off_html: Lo que <em>no</em> se incluyen son datos obstinados como clasificaciones, características históricas o hipotéticas, y datos procedentes de fuentes con derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea o en papel.
1995 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida real que es interesante para usted.
1996 title: ¿Qué hay en el mapa?