1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Alberto Chung
8 # Author: Anarhistička Maca
9 # Author: Armando-Martin
13 # Author: Crazymadlover
22 # Author: Geryescalier
37 # Author: Juenti el toju
44 # Author: Laura Ospina
45 # Author: Locos epraix
48 # Author: MarcoAurelio
63 # Author: Rodney Araujo
68 # Author: Tiberius1701
70 # Author: Translationista
79 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
82 prompt: Seleccionar archivo
90 create: Añadir comentario
97 create: Crear redacción
98 update: Guardar redacción
101 update: Guardar cambios
103 create: Crear bloqueo
104 update: Actualizar bloqueo
108 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
109 email_address_not_routable: no es enrutable
111 acl: Lista de control de acceso
112 changeset: Conjunto de cambios
113 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
115 diary_comment: Comentario de diario
116 diary_entry: Entrada de diario
122 node_tag: Etiqueta del nodo
123 notifier: Notificador
124 old_node: Nodo antiguo
125 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
126 old_relation: Relación antigua
127 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
128 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
130 old_way_node: Nodo de la vía antigua
131 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
133 relation_member: Miembro de la relación
134 relation_tag: Etiqueta de la relación
138 tracepoint: Punto de la traza
139 tracetag: Etiqueta de la traza
141 user_preference: Preferencia de usuario
142 user_token: Ficha de usuario
144 way_node: Nodo de la vía
145 way_tag: Etiqueta de la vía
148 name: Nombre (obligatorio)
149 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
150 callback_url: URL de devolución de llamada
151 support_url: URL de asistencia
152 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
153 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
154 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
155 allow_write_api: modificar el mapa
156 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
157 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
158 allow_write_notes: modificar notas
173 name: Nombre de archivo
178 description: Descripción
179 gpx_file: Cargar archivo GPX
180 visibility: Visibilidad
186 recipient: Destinatario
189 description: Descripción
191 category: Seleccione el motivo de su informe
192 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema.
194 auth_provider: Proveedor de autentificación
195 auth_uid: UID de autentificación
196 email: Correo electrónico
197 email_confirmation: Confirmación de correo electrónico
198 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
200 display_name: Nombre para mostrar
201 description: Descripción del perfil
204 languages: Idiomas preferidos
205 preferred_editor: Editor preferido
206 pass_crypt: Contraseña
207 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
210 tagstring: delimitado por comas
212 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténgase
213 lo más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como pueda sobre
214 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Tenga
215 en cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad,
216 así que intente utilizar términos simples.
217 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
220 email_confirmation: Tu dirección no se muestra de forma pública. Consulta
221 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
222 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de
223 correo electrónico">normativa de privacidad</a> para más información.
224 new_email: (nunca se muestra públicamente)
226 distance_in_words_ago:
228 one: hace cerca de 1 hora
229 other: hace cerca de %{count} horas
231 one: hace cerca de 1 mes
232 other: hace cerca de %{count} meses
234 one: hace cerca de 1 año
235 other: hace cerca de %{count} años
238 other: hace casi %{count} años
239 half_a_minute: hace medio minuto
241 one: hace menos de 1 segundo
242 other: hace menos de %{count} segundos
244 one: hace menos de 1 minuto
245 other: hace menos de %{count} minutos
247 one: hace más de 1 año
248 other: hace más de %{count} años
251 other: hace %{count} segundos
254 other: hace %{count} minutos
257 other: hace %{count} días
260 other: hace %{count} meses
263 other: hace %{count} años
265 with_name_html: '%{name} (%{id})'
267 default: Predeterminado (actualmente %{name})
270 description: iD (editor en el navegador)
273 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
280 windowslive: Microsoft
286 opened_at_html: Creado %{when}
287 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
288 commented_at_html: Actualizado %{when}
289 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
290 closed_at_html: Resuelto %{when}
291 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
292 reopened_at_html: Reactivado %{when}
293 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
295 title: Notas de OpenStreetMap
296 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
297 su área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
298 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
299 opened: nueva nota (cerca de %{place})
300 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
301 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
302 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
309 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
310 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
311 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
312 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
313 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
314 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
316 in_changeset: Conjunto de cambios
318 no_comment: (sin comentarios)
322 other: '%{count} relaciones'
325 other: '%{count} vías'
326 download_xml: Descargar XML
327 view_history: Ver historial
328 view_details: Ver detalles
329 location: 'Ubicación:'
331 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
333 node: Nodos (%{count})
334 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
336 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
337 relation: Relaciones (%{count})
338 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
339 comment: Comentarios (%{count})
340 hidden_commented_by_html: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
341 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
342 changesetxml: XML del conjunto de cambios
343 osmchangexml: XML en formato osmChange
345 title: Conjunto de cambios %{id}
346 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
347 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
348 discussion: Discusión
349 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
350 se cierre el conjunto de cambios.
352 title_html: 'Nodo: %{name}'
353 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
355 title_html: 'Vía: %{name}'
356 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
360 other: '%{count} nodos'
362 one: parte de la vía %{related_ways}
363 other: parte de las vías %{related_ways}
365 title_html: 'Relación: %{name}'
366 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
370 other: '%{count} miembros'
372 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
378 entry_html: Relación %{relation_name}
379 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
382 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
387 changeset: conjunto de cambios
390 title: Error de tiempo de espera
391 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
392 demasiado tiempo en obtenerse.
397 changeset: conjunto de cambios
400 redaction: Redacción %{id}
401 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
402 se ha censurado. Consúltese %{redaction_link} para obtener más detalles.
408 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
409 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
411 load_data: Cargar datos
416 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
417 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
418 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
419 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
420 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
421 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
422 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
426 description: Descripción
427 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
428 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
429 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
430 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
431 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
432 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
433 commented_by_anonymous_html: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
434 closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
435 closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
436 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
437 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
438 hidden_by_html: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
439 report: Denunciar esta nota
441 title: Consultar elementos
442 introduction: Pulse en el mapa para encontrar elementos cercanos.
443 nearby: Elementos cercanos
444 enclosing: Elementos envolventes
446 changeset_paging_nav:
447 showing_page: Página %{page}
452 no_edits: (sin ediciones)
453 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
456 saved_at: Guardado en
461 title: Conjuntos de cambios
462 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
463 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
464 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
465 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
466 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
467 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
468 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
469 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
470 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
471 load_more: Cargar más
473 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
477 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
479 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
481 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
484 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
485 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
487 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
488 tardó demasiado en recuperarse.
491 title: Nueva entrada en el diario
494 use_map_link: Usar mapa
496 title: Diarios de usuarios
497 title_friends: Diarios de amigos
498 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
499 user_title: Diario de %{user}
500 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
501 new: Nueva entrada de diario
502 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
504 no_entries: No hay entradas en el diario
505 recent_entries: Entradas recientes en el diario
506 older_entries: Entradas más antiguas
507 newer_entries: Entradas más recientes
509 title: Editar entrada del diario
510 marker_text: Lugar de la entrada del diario
512 title: Diario de %{user} | %{title}
513 user_title: Diario de %{user}
514 leave_a_comment: Dejar un comentario
515 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
516 login: Iniciar sesión
518 title: No existe esa entrada de diario
519 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
520 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
521 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
523 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
524 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
525 comment_link: Comentar esta entrada
526 reply_link: Enviar un mensaje al autor
528 zero: No hay comentarios
529 one: '%{count} comentario'
530 other: '%{count} comentarios'
531 edit_link: Editar esta entrada
532 hide_link: Ocultar esta entrada
533 unhide_link: Mostrar esta entrada
535 report: Denunciar esta entrada
537 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
538 hide_link: Ocultar este comentario
539 unhide_link: Mostrar este comentario
541 report: Denunciar este comentario
543 location: 'Ubicación:'
548 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
549 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
551 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
552 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
555 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
556 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
558 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
560 no_comments: Ningún comentario diario
564 newer_comments: Comentarios más recientes
565 older_comments: Comentarios más antiguos
568 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
569 button: Añadir como amigo
570 success: ¡%{name} ahora es su amigo!
571 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
572 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
574 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
575 button: Quitar amistad
576 success: Ha quitado a %{name} de sus amigos.
577 not_a_friend: '%{name} no es uno de sus amigos.'
581 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
582 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
583 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
585 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
586 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
588 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
589 search_osm_nominatim:
592 cable_car: Teleférico
593 chair_lift: Telesilla
594 drag_lift: Telearrastre
596 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
599 station: Estación de remonte
609 holding_position: Punto de espera
610 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
611 parking_position: Punto de estacionamiento
613 taxilane: Carril de Taxi
614 taxiway: Calle de rodaje
616 windsock: Manga de viento
618 animal_boarding: Alojamiento de animales
619 animal_shelter: Refugio de animales
620 arts_centre: Centro artístico
621 atm: Cajero automático
626 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
627 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
628 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
630 blood_bank: Banco de sangre
631 boat_rental: Alquiler de botes
633 bureau_de_change: Casa de cambio
634 bus_station: Estación de autobuses
636 car_rental: Alquiler de vehículos
637 car_sharing: Vehículo compartido
640 charging_station: Estación de carga
646 community_centre: Centro comunitario
647 conference_centre: Centro de conferencias
649 crematorium: Crematorio
651 doctors: Consultorio médico
652 drinking_water: Agua potable
653 driving_school: Autoescuela
655 events_venue: Lugar de eventos
656 fast_food: Comida rápida
657 ferry_terminal: Terminal de ferrys
658 fire_station: Parque de bomberos
659 food_court: Zona de restaurantes
662 gambling: Juegos de azar
663 grave_yard: Cementerio
664 grit_bin: Contenedor de grano
666 hunting_stand: Apostadero de caza
668 internet_cafe: Cibercafé
669 kindergarten: Escuela infantil/guardería
670 language_school: Escuela de idiomas
672 loading_dock: Muelle de carga
673 love_hotel: Hotel para parejas
675 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
676 monastery: Monasterio
677 money_transfer: Transferencia de dinero
678 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
679 music_school: Escuela de música
680 nightclub: Club nocturno
681 nursing_home: Residencia para la tercera edad
682 parking: Aparcamiento
683 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
684 parking_space: Estacionamiento
685 payment_terminal: Terminal de pago
687 place_of_worship: Templo
690 post_office: Oficina de correos
693 public_bath: Baño público
694 public_bookcase: Biblioteca libre
695 public_building: Edificio público
696 ranger_station: Estación de guardaparques
697 recycling: Punto de reciclaje
698 restaurant: Restaurante
699 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
703 social_centre: Centro social
704 social_facility: Centro social
706 swimming_pool: Piscina
708 telephone: Teléfono público
711 townhall: Ayuntamiento
712 training: Centro de formación
713 university: Universidad
714 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
715 vending_machine: Máquina expendedora
716 veterinary: Clínica veterinaria
717 village_hall: Sala del pueblo
718 waste_basket: Papelera
719 waste_disposal: Contenedor de basura
720 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
721 watering_place: Abrevadero
722 water_point: Punto de agua
723 weighbridge: Báscula de puente
726 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
727 administrative: Frontera administrativa
728 census: Límite de censo
729 national_park: Parque Nacional
730 political: Límite electoral
731 protected_area: Área protegida
735 boardwalk: Paseo marítimo
736 suspension: Puente colgante
737 swing: Puente giratorio
741 apartment: Apartamento/Departamento
742 apartments: Apartamentos/Departamentos
747 church: Edificio de la iglesia
748 civic: Edificio cívico
749 college: Edificio educativo superior no universitario
750 commercial: Edificio de oficinas
751 construction: Edificio en construcción
752 detached: Casa independiente
753 dormitory: Residencia de estudiantes
756 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
759 greenhouse: Invernadero
761 hospital: Edificio hospitalario
762 hotel: Edificio del hotel
764 houseboat: Casa flotante
766 industrial: Edificio industrial
767 kindergarten: Edificio de jardín de infantes
768 manufacture: Edificio de manufactura
769 office: Edificio de oficinas
770 public: Edificio público
771 residential: Edificio residencial
772 retail: Edificio comercial
774 ruins: Edificio en ruinas
775 school: Edificio escolar
776 semidetached_house: Casa adosada
777 service: Edificio de servicios
779 stable: Establo para caballos
780 static_caravan: Caravana
781 temple: Edificio del templo
782 terrace: Edificio terraza
783 train_station: Edificio de la estación de tren
784 university: Edificio universitario
788 scout: Base del grupo de exploradores
789 sport: Club deportivo
794 brewery: Fábrica de cerveza
795 carpenter: Carpintero
796 caterer: Servicio de comida
797 confectionery: Repostería
799 electrician: Electricista
800 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
802 glaziery: Cristalería
803 handicraft: Artesanía
804 hvac: Taller de climatización
805 metal_construction: Constructor de metal
807 photographer: Fotógrafo
808 plumber: Plomero/fontanero
809 roofer: Techador/Techista
814 window_construction: Construcción de ventanas
816 "yes": Tienda de artesanía
818 access_point: Punto de acceso
819 ambulance_station: Base de ambulancias
820 assembly_point: Punto de reunión
821 defibrillator: Desfibrilador
822 fire_xtinguisher: Extintor de incendios
823 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
824 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
825 life_ring: Salvavidas de emergencia
826 phone: Teléfono de emergencia
827 siren: Sirena de emergencia
828 suction_point: Punto de succión de emergencia
829 water_tank: Tanque de agua de emergencia
832 abandoned: Calle o carretera abandonada
833 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
834 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
835 bus_stop: Parada de autobuses
836 construction: Calle o carretera en construcción
840 emergency_access_point: Acceso de emergencia
841 emergency_bay: Apartadero de emergencia
844 give_way: Señal de ceda el paso
845 living_street: Calle residencial
848 motorway_junction: Cruce de autovías
849 motorway_link: Enlace de autovía
850 passing_place: Lugar de paso
852 pedestrian: Vía peatonal
854 primary: Carretera primaria
855 primary_link: Carretera primaria
856 proposed: Vía en proyecto
857 raceway: Pista de carreras
859 rest_area: Área de descanso
861 secondary: Carretera secundaria
862 secondary_link: Carretera secundaria
863 service: Vía de servicio
864 services: Vía de servicio
869 tertiary: Carretera terciaria
870 tertiary_link: Carretera terciaria
872 traffic_mirror: Espejo de tráfico
873 traffic_signals: Señales de tráfico
874 trailhead: Inicio del sendero
876 trunk_link: Enlace de vía rápida
877 turning_loop: Bucle de giro
878 unclassified: Carretera sin clasificar
881 aircraft: Avión histórico
882 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
883 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
884 battlefield: Campo de batalla
885 boundary_stone: Mojón
886 building: Edificio histórico
888 cannon: Cañón histórico
890 charcoal_pile: Carbonera histórica
892 city_gate: Puerta de la ciudad
893 citywalls: Murallas de la ciudad
895 heritage: Patrimonio de la humanidad
896 hollow_way: Camino excavado
897 house: Casa histórica
900 milestone: Hito histórico
902 mine_shaft: Pozo minero
904 railway: Ferrocarril histórico
905 roman_road: Calzada romana
910 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
911 wayside_cross: Crucero
912 wayside_shrine: Sepulcro
914 "yes": Sitio histórico
919 aquaculture: Acuicultura
921 brownfield: Solar vacante
923 commercial: Área comercial
924 conservation: Espacio natural protegido
925 construction: Construcción
927 farmland: Tierra de labranza
932 greenfield: Terreno urbanizable
933 industrial: Zona industrial
934 landfill: Relleno sanitario
936 military: Zona militar
939 plant_nursery: Vivero de plantas
942 recreation_ground: Área recreacional
943 religious: Terreno religioso
945 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
946 residential: Área residencial
947 retail: Zona comercial
948 village_green: Parque municipal
952 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
953 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
954 bandstand: Quiosco de música
955 beach_resort: Complejo en la playa
956 bird_hide: Observatorio de aves
958 bowling_alley: Pista de bolos
959 common: Terreno común
960 dance: Salón de baile
961 dog_park: Parque canino
962 firepit: Foso de fuego
963 fishing: Área de pesca
964 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
965 fitness_station: Gimnasio
967 golf_course: Campo de golf
968 horse_riding: Equitación
969 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
970 marina: Puerto deportivo
971 miniature_golf: Minigolf
972 nature_reserve: Reserva natural
973 outdoor_seating: Asientos al aire libre
975 picnic_table: Mesa de picnic
976 pitch: Cancha deportiva
977 playground: Área de juegos
978 recreation_ground: Área recreativa
979 resort: Centro turístico
982 sports_centre: Centro deportivo
984 swimming_pool: Piscina
985 track: Pista de atletismo
986 water_park: Parque acuático
989 adit: Entrada a galería
990 advertising: Publicidad
992 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
996 breakwater: Rompeolas
999 cairn: Mojón de piedras
1002 communications_tower: Torre de comunicaciones
1005 dolphin: Poste de amarre
1007 embankment: Terraplén
1008 flagpole: Asta de bandera
1009 gasometer: Depósito de gas
1013 manhole: Pozo de inspección
1016 mineshaft: Pozo minero
1017 monitoring_station: Estación de monitorización
1018 petroleum_well: Pozo petrolífero
1021 pumping_station: Estación de bombeo
1022 reservoir_covered: Depósito cubierto
1024 snow_cannon: Cañón de nieve
1025 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1026 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1027 street_cabinet: Armario de servicios
1028 surveillance: Vigilancia
1029 telescope: Telescopio
1031 utility_pole: Poste de servicios públicos
1032 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
1033 watermill: Molino hidráulico
1034 water_tap: Llave de agua
1035 water_tower: Torre de agua
1037 water_works: Planta potabilizadora
1038 windmill: Molino de viento
1042 airfield: Aeródromo militar
1045 checkpoint: Puesto de control
1049 "yes": Paso de montaña
1052 bare_rock: Roca desnuda
1056 cave_entrance: Entrada a cueva
1069 hot_spring: Fuente termal
1076 peninsula: Península
1094 "yes": Elemento natural
1096 accountant: Contable
1097 administrative: Administración
1098 advertising_agency: Agencia de publicidad
1099 architect: Arquitecto
1100 association: Asociación
1102 diplomatic: Oficina diplomática
1103 educational_institution: Institución educativa
1104 employment_agency: Agencia de empleo
1105 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1106 estate_agent: Inmobiliaria
1107 financial: Oficina financiera
1108 government: Oficina gubernamental
1109 insurance: Oficina de seguros
1112 logistics: Oficina de logística
1113 newspaper: Oficina de periódico
1116 religion: Oficina religiosa
1117 research: Oficina de investigación
1118 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1119 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1120 travel_agent: Agencia de viajes
1123 allotments: Parcelas
1124 archipelago: Archipiélago
1135 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1137 municipality: Municipio
1138 neighbourhood: Barrio
1140 postcode: Código postal
1145 state: Estado o provincia
1146 subdivision: Subdivisión
1152 abandoned: Ferrocarril abandonado
1153 construction: Vía ferroviaria en construcción
1154 disused: Ferrocarril en desuso
1155 funicular: Vía de funicular
1157 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
1158 level_crossing: Paso a nivel
1159 light_rail: Metro ligero
1160 miniature: Ferrocarril en miniatura
1162 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1164 preserved: Ferrocarril preservado
1165 proposed: Vía de tren proyectada
1166 spur: Ramal ferroviario
1167 station: Estación de trenes
1168 stop: Parada de tren
1170 subway_entrance: Boca de metro
1171 switch: Aguja de ferrocarril
1172 tram: Ruta de tranvía
1173 tram_stop: Parada de tranvía
1174 yard: Estación de clasificación
1176 agrarian: Tienda agraria
1178 antiques: Anticuario
1179 appliance: Tienda de electrodomésticos
1180 art: Tienda de artículos de arte
1181 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1182 bag: Tienda de bolsos
1184 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1185 beauty: Salón de belleza
1187 beverages: Tienda de bebidas
1188 bicycle: Tienda de bicicletas
1189 bookmaker: Casa de apuestas
1194 car_parts: Repuestos de automóvil
1195 car_repair: Taller mecánico
1196 carpet: Tienda de alfombras
1197 charity: Tienda benéfica
1198 cheese: Tienda de quesos
1200 chocolate: Chocolatería
1201 clothes: Tienda de ropa
1202 coffee: Tienda de café
1203 computer: Tienda de informática
1204 confectionery: Confitería
1205 convenience: Pequeño supermercado
1206 copyshop: Copistería
1207 cosmetics: Tienda de cosméticos
1208 craft: Tienda de suministros de artesanía
1209 curtain: Tienda de cortinas
1210 dairy: Tienda de lácteos
1212 department_store: Grandes almacenes
1213 discount: Tienda de descuento
1214 doityourself: Tienda de bricolaje
1215 dry_cleaning: Tintorería
1216 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1217 electronics: Tienda de electrónica
1218 erotic: Tienda erótica
1219 estate_agent: Inmobiliaria
1220 fabric: Tienda de telas
1221 farm: Tienda de productos agrícolas
1222 fashion: Tienda de moda
1223 fishing: Tienda de artículos pesca
1224 florist: Floristería
1225 food: Tienda de alimentación
1226 frame: Tienda de marcos
1227 funeral_directors: Funeraria
1228 furniture: Tienda de muebles
1229 garden_centre: Vivero
1230 gas: Tienda de gas embotellado
1231 general: Tienda de artículos generales
1232 gift: Tienda de regalos
1233 greengrocer: Frutería
1234 grocery: Tienda de alimentación
1235 hairdresser: Peluquería
1236 hardware: Ferretería
1237 health_food: Tienda de comida saludable
1238 hearing_aids: Tienda de audífonos
1239 herbalist: Herbolario
1241 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1242 ice_cream: Heladería
1243 interior_decoration: Decoración de interiores
1246 kitchen: Tienda de cocina
1248 locksmith: Cerrajero
1250 mall: Centro comercial
1252 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1253 mobile_phone: Tienda de telefonía
1254 money_lender: Prestamista de dinero
1255 motorcycle: Tienda de motocicletas
1256 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1257 music: Tienda de música
1258 musical_instrument: Instrumentos musicales
1259 newsagent: Quiosco de prensa
1260 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1262 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1263 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1264 paint: Tienda de pintura
1266 pawnbroker: Casa de empeños
1267 perfumery: Perfumería
1268 pet: Tienda de mascotas
1269 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1270 photo: Tienda de fotografía
1272 second_hand: Tienda de segunda mano
1273 sewing: Tienda de costura
1275 sports: Tienda de deportes
1276 stationery: Papelería
1277 storage_rental: Trasteros de alquiler
1278 supermarket: Supermercado
1280 tattoo: Estudio de tatuajes
1282 ticket: Tienda de Tickets
1285 travel_agency: Agencia de viajes
1286 tyres: Tienda de neumáticos
1287 vacant: Tienda vacante
1288 variety_store: Tienda de variedades
1290 video_games: Tienda de videojuegos
1291 wholesale: Almacén al por mayor
1295 alpine_hut: Refugio de montaña
1296 apartment: Apartamento turístico
1297 artwork: Obra de arte
1298 attraction: Atracción turística
1299 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1301 camp_pitch: Lugar para acampar
1302 camp_site: Campamento/camping
1303 caravan_site: Camping para caravanas
1306 guest_house: Pensión
1309 information: Información turística
1312 picnic_site: Área de picnic
1313 theme_park: Parque temático
1315 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1318 building_passage: Pasaje de edificio
1319 culvert: Alcantarilla
1322 artificial: Vía fluvial artificial
1326 derelict_canal: Canal abandonado
1331 lock_gate: Compuerta de esclusa
1339 "yes": Curso de agua
1341 level2: Límite de país
1342 level3: Límite regional
1343 level4: Límite de estado
1344 level5: Límite de región
1345 level6: Límite de provincia
1346 level7: Límite municipal
1347 level8: Límite de ciudad
1348 level9: Límite de pueblo
1349 level10: Límite de suburbio
1350 level11: Límite vecinal
1356 no_results: No se han encontrado resultados
1357 more_results: Más resultados
1361 select_status: Seleccionar estado
1362 select_type: Seleccionar tipo
1363 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1364 reported_user: Usuario denunciado
1365 not_updated: No actualizado
1367 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1368 user_not_found: El usuario no existe
1369 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1372 last_updated: Última actualización
1373 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1374 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1375 link_to_reports: Ver reportes
1378 other: '%{count} informes'
1379 reported_item: Elemento reportado
1385 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1386 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1387 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1389 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1393 other: '%{count} informes'
1394 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1395 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1396 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1400 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1401 read_reports: Leer reportes
1402 new_reports: Nuevos reportes
1403 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1404 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1405 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1407 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1409 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1411 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1413 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1414 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1416 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1419 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1420 note: Nota n.º %{note_id}
1423 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1426 title_html: Reportar %{link}
1427 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1429 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, asegúrese
1431 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1432 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1433 de otros miembros de la comunidad.
1434 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1438 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1439 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1440 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1443 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1444 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1445 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1448 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1449 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1450 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1451 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1454 spam_label: Esta nota es spam
1455 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1456 abusive_label: Esta nota es abusiva
1459 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1460 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1463 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1465 logout: Cerrar sesión
1466 log_in: Iniciar sesión
1467 log_in_tooltip: Iniciar sesión con una cuenta existente
1468 sign_up: Registrarse
1469 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1470 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1476 export_data: Exportar datos
1477 gps_traces: Trazas GPS
1478 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1479 user_diaries: Diarios de usuario
1480 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1481 edit_with: Editar con %{editor}
1482 tag_line: El wikimapamundi libre
1483 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1484 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1485 uso libre bajo una licencia abierta.
1486 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1487 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1490 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1491 partners_partners: socios
1492 tou: Términos de uso
1493 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1494 debido a trabajos de mantenimiento.
1495 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1496 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1497 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1500 copyright: Derechos de autor
1501 community: Comunidad
1502 community_blogs: Blogs de la comunidad
1503 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1504 foundation: Fundación
1505 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1507 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1508 text: Hacer una donación
1509 learn_more: Más información
1512 diary_comment_notification:
1513 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1514 hi: Hola %{to_user},
1515 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1517 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con el asunto %{subject}:'
1518 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar en %{commenturl}
1519 o responder en %{replyurl}
1520 footer_html: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar
1521 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1522 message_notification:
1523 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1524 hi: Hola %{to_user},
1525 header: '%{from_user} le ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1526 el asunto %{subject}:'
1527 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1528 con el asunto %{subject}:'
1529 footer: También puede leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al autor
1531 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1533 friendship_notification:
1534 hi: Hola %{to_user},
1535 subject: '[OpenStreetMap] %{user} le ha añadido como amigo'
1536 had_added_you: '%{user} le ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1537 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1538 see_their_profile_html: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1539 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1540 befriend_them_html: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1542 description_with_tags_html: 'Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1543 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1544 description_with_no_tags_html: Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1545 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1547 hi: Hola %{to_user},
1548 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1549 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1550 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1551 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1552 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1554 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1555 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1556 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1558 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1560 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1562 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1563 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1564 proviene de usted, por lo que si así fue, haga clic en el enlace a continuación
1565 para confirmar su cuenta:'
1566 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1567 información adicional para ayudarle a empezar.
1569 subject: '[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico'
1571 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1572 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1573 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace de abajo para confirmar
1576 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1578 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que se restablezca
1579 la contraseña en la cuenta de openstreetmap.org de esta dirección de correo
1581 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace a continuación para restablecer
1583 note_comment_notification:
1584 anonymous: Un usuario anónimo
1587 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1588 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1590 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1592 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas
1593 de mapa cerca de %{place}'
1594 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1595 que ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1596 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1597 mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1599 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1600 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que le interesa'
1601 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1602 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca
1604 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que ha comentado.
1605 La nota está cerca de %{place}.'
1606 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1607 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1609 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1610 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1612 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1614 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca
1616 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que ha comentado.
1617 La nota está cerca de %{place}.'
1618 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1619 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1620 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1621 details_html: Puede encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1622 changeset_comment_notification:
1623 hi: Hola %{to_user},
1626 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de sus conjuntos
1628 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1630 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1631 conjuntos de cambios'
1632 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1633 sus conjuntos de cambios'
1634 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1635 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1636 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1637 conjunto de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1638 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1639 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1640 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1641 details: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1642 details_html: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1643 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1644 de cambios, visite %{url} y haga clic en "Cancelar suscripción".
1645 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1646 de cambios, visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1649 heading: Revise su correo electrónico!
1650 introduction_1: Le hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1651 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1652 y podrá comenzar a mapear.
1653 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1655 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1656 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1657 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1658 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
1659 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
1661 success_html: Hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan
1662 pronto como confirme su cuenta, podrá comenzar a editar el mapa.<br /><br
1663 />Si utiliza un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrese
1664 de incluir a %{sender} en la lista blanca, ya que no podemos responder a ninguna
1665 solicitud de confirmación.
1666 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1668 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1669 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
1670 su nueva dirección de correo electrónico.
1672 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
1673 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
1675 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1678 title: Buzón de entrada
1680 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1681 messages: Tiene %{new_messages} y %{old_messages}
1683 one: '%{count} nuevo mensaje'
1684 other: '%{count} nuevos mensajes'
1686 one: '%{count} mensaje antiguo'
1687 other: '%{count} mensajes antiguos'
1691 no_messages_yet_html: Aún no tiene mensajes. ¿Por qué no ponerse en contacto
1692 con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1693 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1695 unread_button: Marcar como no leído
1696 read_button: Marcar como leído
1697 reply_button: Responder
1698 destroy_button: Eliminar
1700 title: Enviar mensaje
1701 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1704 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1706 message_sent: Mensaje enviado
1707 limit_exceeded: Ha enviado muchos mensajes recientemente. Espere un poco antes
1708 de intentar enviar más.
1710 title: Este mensaje no existe.
1711 heading: Este mensaje no existe.
1712 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1714 title: Bandeja de salida
1715 my_inbox: Mi Bandeja de entrada
1716 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1718 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1719 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1723 no_sent_messages_html: Aún no tiene mensajes enviados. ¿Por qué no ponerse en
1724 contacto con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1725 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1728 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1730 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se envió a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para responder.
1736 reply_button: Responder
1737 unread_button: Marcar como no leído
1738 destroy_button: Eliminar
1742 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1744 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no fue enviado por o a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para poder leerlo.
1745 sent_message_summary:
1746 destroy_button: Eliminar
1748 as_read: Mensaje marcado como leído
1749 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1751 destroyed: Mensaje borrado
1754 title: Contraseña perdida
1755 heading: ¿Contraseña olvidada?
1756 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1757 new password button: Restablecer contraseña
1758 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1759 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1760 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1761 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1762 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1765 title: Restablecer contraseña
1766 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1767 reset: Restablecer contraseña
1768 flash changed: Su contraseña ha sido cambiada.
1769 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
1773 title: Iniciar sesión
1774 heading: Iniciar sesión
1775 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1776 password: 'Contraseña:'
1777 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1778 remember: 'Recordarme:'
1779 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1780 login_button: Iniciar sesión
1781 register now: Regístrese ahora
1782 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Inicie sesión con su
1783 nombre de usuario y contraseña:'
1784 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1785 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1786 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1788 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1789 no account: ¿No está registrado?
1790 account not active: |-
1791 Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1793 Lo sentimos, su cuenta aún no está activa.<br />Utilice el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicite un nuevo correo de confirmación</a>.
1794 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1795 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1796 si desea hablar de ello.
1797 auth failure: Lo sentimos. No pude iniciar sesión con esos datos.
1798 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1801 title: Iniciar sesión con OpenID
1802 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1804 title: Iniciar sesión con Google
1805 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1807 title: Inicia sesión con Facebook
1808 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1810 title: Inicia sesión con Windows Live
1811 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Windows Live
1813 title: Iniciar sesión con GitHub
1814 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
1816 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1817 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1819 title: Iniciar sesión con Yahoo
1820 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1822 title: Iniciar sesión con Wordpress
1823 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1825 title: Iniciar sesión con AOL
1826 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1828 title: Cerrar sesión
1829 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
1830 logout_button: Cerrar sesión
1833 title_html: Analizado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1836 subheading: Subtítulo
1837 unordered: Lista sin ordenar
1838 ordered: Lista ordenada
1839 first: Primer elemento
1840 second: Segundo elemento
1844 alt: Texto alternativo
1848 preview: Previsualizar
1852 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1853 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
1854 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
1855 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que aportan
1856 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
1857 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1858 local_knowledge_title: Conocimiento local
1859 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1860 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1861 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1863 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1864 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1865 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1866 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1867 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1868 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog
1869 de OpenStreetMap</a>, \n<a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1870 \n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a>, y \nel
1871 sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1872 open_data_title: Datos abiertos
1873 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puede usarlo libremente
1874 para cualquier propósito siempre que dé crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
1875 Si altera o se basa en los datos de alguna manera, sólo puede distribuir el
1876 resultado bajo la misma licencia. Consulte la <a href=''%{copyright_path}''>página
1877 sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1879 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1880 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1881 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1882 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1883 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1884 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1886 legal_2_html: "<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comuníquese con la
1887 OSMF</a> si tiene \npreguntas sobre licencias, derechos de autor u otras cuestiones
1888 legales.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son
1889 <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas comerciales
1890 registradas de OSMF</a>."
1891 partners_title: Socios
1894 title: Acerca de esta traducción
1895 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1896 la versión inglesa prevalecerá
1897 english_link: el original en Inglés
1899 title: Acerca de esta página
1900 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1901 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1902 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1903 native_link: versión en español
1904 mapping_link: comenzar a cartografiar
1906 title_html: Derechos de autor y licencia
1908 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1909 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1910 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1911 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1912 intro_2_html: Puede copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros datos
1913 libremente siempre y cuando de reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores.
1914 Si modifica o se basa en nuestros datos, sólo puede distribuir el resultado
1915 bajo la misma licencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código
1916 legal</a> completo explica sus derechos y responsabilidades.
1917 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
1918 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1919 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1920 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1921 credit_1_html: Requerimos que utilice el crédito “© Colaboradores
1922 de OpenStreetMap”.
1924 También debe dejar en claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL). Puede hacerlo enlazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1925 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), y a opendatacommons.org.
1926 credit_3_1_html: 'Las teselas del mapa en el “estilo estándar”
1927 en www.openstreetmap.org son una obra producida por la Fundación OpenStreetMap
1928 utilizando datos de OpenStreetMap bajo la Open Database License. Si está
1929 utilizando estas teselas, utilice la siguiente atribución: “Mapa base
1930 y datos de OpenStreetMap y la Fundación OpenStreetMap&rdquo ;.'
1932 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1934 attribution_example:
1935 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1936 title: Ejemplo de atribución
1937 more_title_html: Para saber más...
1939 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1940 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1941 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap son datos abiertos, no podemos
1942 proporcionar una API de mapas gratuita para terceros. \nConsulta nuestra
1943 <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">Normativa
1944 de uso de la API</a>, \nla <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">Normativa
1945 de uso de teselas</a> \ny la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">Normativa
1946 de uso de Nominatim</a>."
1947 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1948 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1949 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1950 y otras fuentes, entre ellas:'
1951 contributors_at_html: |-
1952 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1953 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1954 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1955 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos procedentes
1956 de <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1957 Australia Limite </a> con licencia de Commonwealth of Australia bajo <a
1958 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1959 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1960 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1961 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1963 contributors_fi_html: |-
1964 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1965 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1966 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1967 de Direction Générale des Impôts.'
1968 contributors_nl_html: |-
1969 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1970 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1971 contributors_nz_html: |-
1972 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1973 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1974 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1975 contributors_si_html: |-
1976 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1977 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1978 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1979 (información pública de Eslovenia).
1980 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1981 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1982 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1983 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1985 contributors_za_html: |-
1986 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1987 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1988 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1989 contributors_gb_html: |-
1990 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1992 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1993 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1994 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1995 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1996 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
1997 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
1998 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
1999 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2000 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
2001 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
2002 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2003 los poseedores de los derechos de autor.
2004 infringement_2_html: Si cree que se ha agregado de forma inapropiada material
2005 protegido por derechos de autor a la base de datos de OpenStreetMap o a
2006 este sitio, consulte nuestro <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
2007 de eliminación</a> o presente la solicitud directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
2008 de presentación en línea</a>.
2009 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
2010 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map
2011 son marcas registradas de Fundación OpenStreetMap. Si tiene preguntas sobre
2012 su uso, consulte nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
2013 de marcas registradas</a>.
2015 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2016 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
2017 permalink: Enlace permanente
2019 createnote: Añadir una nota
2021 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
2022 remote_failed: 'Error de edición: Asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
2023 y con la opción de control remoto activada'
2025 not_public: No ha configurado sus ediciones para que sean públicas.
2026 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
2027 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
2028 user_page_link: página de usuario
2029 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
2030 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2031 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2032 para esta funcionalidad.
2035 area_to_export: Área a exportar
2036 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2037 format_to_export: Formato de exportación
2038 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
2039 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
2040 embeddable_html: HTML integrable
2042 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia
2043 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
2044 Open Database License</a> (ODbL).
2046 advice: 'Si la exportación anterior falla, considere utilizar una de las fuentes
2047 que se enumeran a continuación:'
2048 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2049 Acerque o seleccione un área más pequeña, o use una de las fuentes que se
2050 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2053 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2057 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2058 de datos de OpenStreetMap
2060 title: Descargas de Geofabrik
2061 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2062 y ciudades seleccionadas
2064 title: Extractos metropolitanos
2065 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
2067 title: Otras fuentes
2068 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2073 image_size: Tamaño de la imagen
2075 add_marker: Añadir un marcador al mapa
2079 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
2080 export_button: Exportar
2082 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2086 title: Unirse a la comunidad
2087 explanation_html: Si ha notado un problema con nuestros datos del mapa,
2088 por ejemplo, falta un camino o su dirección, la mejor manera de proceder
2089 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2092 instructions_html: |-
2093 Simplemente haga clic en <a class='icon note'></a> o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2094 Esto agregará un marcador al mapa que puede mover arrastrándolo. Agregue su mensaje, luego haga clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2096 title: Otras preocupaciones
2097 explanation_html: Si tiene dudas sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre
2098 el contenido, consulte nuestra <a href='/copyright'>página de derechos de
2099 autor</a> para obtener más información legal, o comuníquese con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>Grupo
2100 de trabajo de OSMF</a>.
2102 title: Cómo obtener ayuda
2103 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2104 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2105 temas de cartografía.
2108 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2109 description: Comience con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2111 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
2112 title: Guía para principiantes
2113 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2115 url: https://help.openstreetmap.org/
2116 title: Foro de ayuda
2117 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
2118 y respuestas de OpenStreetMap.
2120 title: Listas de correo
2121 description: Haga una pregunta o discuta asuntos interesantes en una amplia
2122 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2125 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
2126 del estilo cartelera de anuncios.
2129 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2132 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2133 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2134 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2136 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2137 title: Para organizaciones
2138 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2139 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2141 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
2142 title: Wiki de OpenStreetMap
2143 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2145 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado se establece como Potlatch.
2146 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2147 para su uso en un navegador web.
2148 desktop_html: Aún puede utilizarse Potlatch mediante la <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">descarga
2149 de la aplicación de escritorio para Mac y Windows</a>.
2150 id_html: Alternativamente, puede poner su editor predeterminado a iD, el que
2151 se ejecuta en su navegador como hizo Potlatch anteriormente. <a href="%{settings_url}">Cambie
2152 la configuración de usuario aquí</a>.
2154 search_results: Resultados de la búsqueda
2158 get_directions: Obtener indicaciones
2159 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2162 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2163 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2165 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2170 main_road: Carretera principal
2171 trunk: Carretera principal
2172 primary: Vía primaria
2173 secondary: Vía secundaria
2174 unclassified: Carretera sin clasificar
2176 bridleway: Vía ecuestre
2178 cycleway_national: Ciclovía nacional
2179 cycleway_regional: Ciclovía regional
2180 cycleway_local: Ciclovía local
2181 footway: Vía peatonal
2191 - Pista de aeropuerto
2194 - Rampa aeroportuaria
2196 admin: Límites administrativos
2201 resident: Zona residencial
2205 retail: Zona de comercios
2206 industrial: Zona industrial
2207 commercial: Zona de oficinas
2208 heathland: Landa, brezal
2214 cemetery: Cementerio
2215 allotments: Huertos de ocio
2216 pitch: Campo de juego
2217 centre: Centro deportivo
2218 reserve: Reserva natural
2219 military: Área militar
2223 building: Edificio significativo
2224 station: Estación de tren
2228 tunnel: Borde a rayas = túnel
2229 bridge: Borde negro = puente
2230 private: Acceso privado
2231 destination: Acceso a destino
2232 construction: Vías en construcción
2233 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2234 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
2238 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
2239 mundo. Ahora que está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
2240 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesita saber.
2242 title: Qué hay en el mapa
2243 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
2244 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
2245 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier elemento de la vida real
2247 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones, como
2248 calificaciones, elementos históricos o hipotéticos que no existen sobre
2249 el terreno, ni datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de
2250 autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea
2253 title: Términos básicos para mapear
2254 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2255 clave que le pueden ser útiles.
2256 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
2257 utilizar para editar el mapa.
2258 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
2260 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
2261 arroyo, lago o edificio.
2262 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
2263 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
2267 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
2268 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
2269 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
2270 y sigue las instrucciones sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
2271 y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
2274 title: ¿Alguna pregunta?
2275 paragraph_1_html: |-
2276 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
2277 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite nuestra Estera de Bienvenida</a>.
2278 start_mapping: Comenzar a cartografiar
2280 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
2281 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
2282 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2283 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
2284 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
2285 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
2286 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
2289 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2290 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2291 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2293 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2294 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2296 upload_trace: Subir traza GPS
2297 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2298 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2300 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2302 upload_trace: Subir traza GPS
2303 trace_uploaded: Su archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2304 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se le enviará
2305 un correo electrónico al finalizar.
2306 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2307 sido alertado del error. Inténtelo de nuevo.
2309 one: Tiene %{count} traza esperando por subir. Considere esperar a que termine
2310 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2311 other: Tiene %{count} trazas esperando por subir. Considere esperar a que
2312 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2315 title: Editando traza %{name}
2316 heading: Editando traza %{name}
2317 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2319 updated: Traza actualizada
2323 title: Viendo traza %{name}
2324 heading: Viendo traza %{name}
2326 filename: 'Nombre de archivo:'
2328 uploaded: 'Cargado el:'
2330 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2331 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2334 owner: 'Propietario:'
2335 description: 'Descripción:'
2338 edit_trace: Editar esta traza
2339 delete_trace: Borrar esta traza
2340 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2341 visibility: 'Visibilidad:'
2342 confirm_delete: ¿Eliminar esta traza?
2344 showing_page: Página %{page}
2345 older: Trazas más antiguas
2346 newer: Trazas más recientes
2351 other: '%{count} puntos'
2353 trace_details: Ver detalles de la traza
2355 edit_map: Editar mapa
2357 identifiable: IDENTIFICABLE
2359 trackable: RASTREABLE
2363 public_traces: Trazas GPS públicas
2364 my_traces: Mis trazas de GPS
2365 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2366 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
2367 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2368 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2369 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2'>página
2371 upload_trace: Subir una traza
2372 see_all_traces: Ver todas las trazas
2373 see_my_traces: Ver mis trazas
2375 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2377 made_public: Traza hecha pública
2379 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2382 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2383 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2384 disponible en este momento.
2386 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2388 description_with_count:
2389 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2390 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2391 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2393 permission_denied: No tiene permisos para realizar esa acción
2395 cookies_needed: Parece que tiene las cookies deshabilitadas. Habilite las cookies
2396 en su navegador antes de continuar.
2398 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2400 blocked_zero_hour: Tiene un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2401 Debe leer el mensaje para poder guardar sus ediciones.
2402 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Inicie sesión en la interfaz
2403 web para obtener más información.
2404 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicie
2405 sesión en la web para ver los Términos de colaborador. No es necesario aceptarlos,
2406 pero debe conocerlos.
2409 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2410 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a su cuenta,
2411 %{user}. Compruebe si desea que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2412 Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2413 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2414 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2415 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2416 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2417 allow_write_api: modificar el mapa.
2418 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2419 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2420 allow_write_notes: cambiar notas.
2421 grant_access: Otorgar acceso
2423 title: Solicitud de autorización permitida
2424 allowed_html: Ha concedido acceso a su cuenta a la aplicación %{app_name}.
2425 verification: El código de verificación es %{code}.
2427 title: Falló la solicitud de autorización
2428 denied: Ha denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a su cuenta.
2429 invalid: El token de autorización no es válido.
2431 flash: Revocó el token para %{application}
2433 missing: No ha permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2436 title: Registrar una nueva aplicación
2438 title: Editar su aplicación
2440 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2441 key: 'Clave de Consumidor:'
2442 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2443 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2444 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2445 authorize_url: 'URL de autorización:'
2446 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2447 edit: Editar detalles
2448 delete: Eliminar cliente
2449 confirm: ¿Está seguro?
2450 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2452 title: Mis datos OAuth
2453 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2454 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en su nombre:'
2455 application: Nombre de la aplicación
2456 issued_at: Emitido el
2458 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2459 no_apps_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar con
2460 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debe registrar su aplicación web
2461 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2463 registered_apps: 'Tiene las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2464 register_new: Registre su aplicación
2466 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2468 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2470 flash: Registrada la información exitosamente
2472 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2474 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2478 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear su cuenta automáticamente.
2479 contact_webmaster_html: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2480 para gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
2481 lo más pronto posible.
2483 header: Libre y editable
2485 <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente creado por gente como usted, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo y usarlo.</p>
2486 <p>Regístrese para comenzar a colaborar. Le enviaremos un correo electrónico para confirmar su cuenta.</p>
2487 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2488 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2489 display name: 'Nombre en pantalla:'
2490 display name description: Su nombre de usuario público. Puede cambiarlo más
2491 tarde en las preferencias.
2492 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2493 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2494 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2495 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2496 continue: Registrarse
2497 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2498 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2499 de colaborador. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2501 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2505 heading_ct: Términos de colaborador
2506 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los términos de uso,
2507 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2509 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de sus contribuciones
2511 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los términos de colaborador arriba
2513 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2514 provista por OSMF. Haga clic en el enlace, lea y acepte el texto.
2515 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2516 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2517 encuentran en Dominio Público.
2518 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2519 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2520 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2521 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2523 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2525 you need to accept or decline: Lea y luego acepte o rechace los nuevos Términos
2526 de colaborador para continuar.
2527 legale_select: 'País de residencia:'
2531 rest_of_world: Resto del mundo
2533 title: Este usuario no existe
2534 heading: El usuario %{user} no existe
2535 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Revise las
2536 letras, o tal vez el enlace en el que hizo clic sea incorrecto.
2540 new diary entry: nueva entrada de diario
2541 my edits: Mis ediciones
2542 my traces: Mis trazas
2544 my messages: Mis mensajes
2545 my profile: Mi perfil
2546 my settings: Mi configuración
2547 my comments: Mis comentarios
2548 oauth settings: configuración de OAuth
2549 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2550 blocks by me: Bloqueados por mí
2551 send message: Enviar mensaje
2555 notes: Notas del mapa
2556 remove as friend: Eliminar como amigo
2557 add as friend: Añadir como amigo
2558 mapper since: 'Mapeando desde:'
2559 ct status: 'Términos de colaborador:'
2560 ct undecided: Indeciso
2561 ct declined: Rechazado
2562 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2563 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2564 created from: 'Creado a partir de:'
2566 spam score: 'Puntuación de spam:'
2567 description: Descripción
2568 user location: Ubicación del usuario
2569 if_set_location_html: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2570 para ver los usuarios cercanos.
2571 settings_link_text: preferencias
2572 my friends: Mis amigos
2573 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2574 km away: '%{count} km de distancia'
2575 m away: '%{count} m de distancia'
2576 nearby users: Otros usuarios cercanos
2577 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2579 administrator: Este usuario es un administrador
2580 moderator: Este usuario es un moderador
2582 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2583 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2585 administrator: Revocar acceso de administrador
2586 moderator: Revocar acceso de moderador
2587 block_history: Bloqueos activos
2588 moderator_history: Bloqueos impuestos
2589 comments: Comentarios
2590 create_block: Bloquear a este usuario
2591 activate_user: Activar este usuario
2592 deactivate_user: Desactivar este usuario
2593 confirm_user: Confirmar este usuario
2594 hide_user: Ocultar este usuario
2595 unhide_user: Mostrar este usuario
2596 delete_user: Eliminar este usuario
2598 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2599 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2600 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2601 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2602 report: Denunciar a este usuario
2604 your location: Su ubicación
2605 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2608 title: Editar cuenta
2609 my settings: Mis preferencias
2610 current email address: Dirección de correo electrónico actual
2611 external auth: Autenticación externa
2613 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2614 link text: ¿Qué es esto?
2616 heading: Edición pública
2617 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2618 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2619 enabled link text: ¿Qué es esto?
2620 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2622 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2623 public editing note:
2624 heading: Edición pública
2625 html: Actualmente, sus ediciones son anónimas y las personas no pueden enviarle
2626 mensajes ni ver su ubicación. Para mostrar lo que editó y permitir que las
2627 personas se comuniquen con usted a través del sitio web, haga clic en el
2628 botón a continuación.<b>Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
2629 pueden editar los datos del mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2630 detalles aquí</a>).<ul> <li> Su dirección de correo electrónico no será
2631 revelada al hacerse pública.</li><li> Esta acción no se puede revertir y
2632 todos los usuarios nuevos ahora son públicos de forma predeterminada.</li></ul>
2634 heading: Términos de colaborador
2635 agreed: Ha aceptado los nuevos Términos de colaborador.
2636 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2637 review link text: Siga este enlace cuando le resulte conveniente para revisar
2638 y aceptar los nuevos Términos de colaborador.
2639 agreed_with_pd: También ha declarado que considera que sus ediciones son de
2641 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2642 link text: ¿Qué es esto?
2645 gravatar: Usa Gravatar
2646 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2647 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
2648 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2649 enabled: Se ha habilitado la visualización de su Gravatar.
2650 new image: Añadir una imagen
2651 keep image: Mantener la imagen actual
2652 delete image: Eliminar la imagen actual
2653 replace image: Reemplazar la imagen actual
2654 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2655 home location: Lugar de origen
2656 no home location: No ha introducido su lugar de origen.
2657 update home location on click: ¿Actualizar su lugar de origen cuando pulses
2659 save changes button: Guardar cambios
2660 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2661 return to profile: Regresar al perfil
2662 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2663 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2664 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2665 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2667 flash success: Ubicación guardada correctamente
2669 flash success: Todas sus ediciones ahora son públicas y ya está autorizado para
2675 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2676 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2677 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2678 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2679 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2680 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2681 empty: No hay usuarios coincidentes
2683 title: Cuenta suspendida
2684 heading: Cuenta suspendida
2685 webmaster: webmaster
2688 Lo sentimos, su cuenta ha sido suspendida automáticamente debido a
2689 actividades sospechosas.
2692 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o
2693 puede comunicarse con el %{webmaster} si desea discutir esto.
2696 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autenticación
2697 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2698 no_authorization_code: Sin código de autorización
2699 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2700 invalid_scope: Ámbito no válido
2702 heading: Su identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2703 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2706 Si ya tiene una cuenta, puede iniciar sesión en su cuenta
2707 usando su nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2708 con su identificador en sus preferencias de usuario.
2711 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2712 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2713 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2714 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2717 title: Confirmar adjudicación de rol
2718 heading: Confirmar adjudicación de rol
2719 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea otorgar el rol `%{role}' al usuario
2722 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2723 el usuario y el rol sean válidos.
2725 title: Confirmar revocación de rol
2726 heading: Confirmar revocación de rol
2727 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea revocar el rol `%{role}' del usuario
2730 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
2731 el usuario y el rol sean válidos.
2734 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2736 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2738 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2739 back: Regresar al índice
2741 title: Creando un bloqueo para %{name}
2742 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2743 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2745 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2746 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2747 estas comunicaciones.
2748 back: Ver todos los bloqueos
2750 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2751 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2752 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2754 show: Ver este bloqueo
2755 back: Ver todos los bloqueos
2757 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2758 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2759 de la lista desplegable.
2761 try_contacting: Intente ponerse en contacto con el usuario antes de bloquearlo
2762 y darle un tiempo razonable para responder.
2763 try_waiting: Intente darle al usuario un tiempo razonable para responder antes
2765 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2767 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2768 success: Bloqueo actualizado.
2770 title: Bloqueos de usuario
2771 heading: Listado de bloqueos de usuario
2772 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2774 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2775 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2776 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2777 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2778 confirm: ¿Está seguro de que desea revocar este bloqueo?
2780 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2782 time_future_html: Termina en %{time}.
2783 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2784 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
2786 time_past_html: Finalizado %{time}.
2790 other: '%{count} horas'
2793 other: '%{count} días'
2796 other: '%{count} semanas'
2799 other: '%{count} meses'
2802 other: '%{count} años'
2804 title: Bloqueos sobre %{name}
2805 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2806 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2808 title: Bloqueos por %{name}
2809 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2810 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2812 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2813 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2815 duration: 'Duración:'
2820 confirm: ¿Está seguro?
2821 reason: 'Razón del bloqueo:'
2822 back: Ver todos los bloqueos
2823 revoker: 'Revocador:'
2824 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2827 not_revoked: (no revocado)
2832 display_name: Usuario bloqueado
2833 creator_name: Creador
2834 reason: Razón del bloqueo
2836 revoker_name: Revocado por
2837 showing_page: Página %{page}
2839 previous: « Anterior
2842 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2843 heading: Notas de %{user}
2844 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2845 no_notes: Ninguna nota
2848 description: Descripción
2849 created_at: Creado el
2850 last_changed: Última modificación
2857 link: Enlace o código HTML
2859 short_link: Enlace corto
2862 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2865 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
2867 short_url: URL corta
2868 include_marker: Incluir marcador
2869 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2870 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2871 view_larger_map: Ver mapa más grande
2872 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2874 report_problem: Reportar problemas
2876 title: Leyenda del mapa
2877 tooltip: Leyenda del mapa
2878 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2884 title: Mostrar mi ubicación
2886 one: Estás a un metro de este punto
2887 other: Estás a %{count} metros de este punto
2889 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
2890 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
2894 cycle_map: Mapa ciclista
2895 transport_map: Mapa de transporte
2897 opnvkarte: ÖPNVKarte
2899 header: Capas del mapa
2900 notes: Notas del mapa
2901 data: Datos del mapa
2902 gps: Trazas GPS públicas
2903 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2905 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2906 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2907 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
2909 cyclosm: Estilo de teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2910 alojado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2911 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2913 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2914 hotosm: Estilo de teselas por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
2915 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
2916 OpenStreetMap Francia </a>
2918 edit_tooltip: Editar el mapa
2919 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2920 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2921 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2922 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2923 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2924 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2925 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
2929 subscribe: Suscribirse
2930 unsubscribe: Cancelar suscripción
2931 hide_comment: ocultar
2932 unhide_comment: mostrar
2935 intro: ¿Detectó un error o falta algo? Informe a otros mapeadores para que
2936 podamos solucionarlo. Mueva el marcador a la posición correcta y escriba
2937 una nota para explicar el problema.
2938 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2939 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2940 protegidos por derechos de autor.
2943 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que
2944 deben ser verificados de forma independiente.
2947 reactivate: Reactivar
2948 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2950 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2955 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2956 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
2957 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
2958 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2959 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
2960 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2962 directions: Indicaciones
2965 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2966 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2968 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2969 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2970 offramp_right: Tome la rampa de la derecha
2971 offramp_right_with_exit: Tome la salida %{exit} a la derecha
2972 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2973 offramp_right_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia
2975 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha
2976 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2977 offramp_right_with_name: Tome la rampa a la derecha hacia %{name}
2978 offramp_right_with_directions: Tome la salida a la derecha hacia %{directions}
2979 offramp_right_with_name_directions: Tome la rampa a la derecha hacia %{name},
2980 en dirección %{directions}
2981 onramp_right_without_exit: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name}
2982 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2983 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2984 en dirección %{directions}
2985 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2986 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2987 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2989 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2990 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2991 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2992 sharp_right_without_exit: Gire cerrado a la derecha hacia %{name}
2993 uturn_without_exit: Gire en U a lo largo de %{name}
2994 sharp_left_without_exit: Gire cerrado a la izquierda hacia %{name}
2995 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2996 offramp_left: Tome la rampa de la izquierda
2997 offramp_left_with_exit: Tome la salida %{exit} de la izquierda
2998 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
2999 offramp_left_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia
3001 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda
3002 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3003 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
3004 offramp_left_with_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3005 offramp_left_with_name_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{name},
3006 en dirección %{directions}
3007 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3008 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3009 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3010 en dirección %{directions}
3011 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
3012 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
3013 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la izquierda hacia
3015 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
3016 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
3017 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
3018 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3019 follow_without_exit: Siga a %{name}
3020 roundabout_without_exit: En la rotonda, tome la salida hacia %{name}
3021 leave_roundabout_without_exit: Salga de la rotonda - %{name}
3022 stay_roundabout_without_exit: Permanezca en la rotonda - %{name}
3023 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3024 destination_without_exit: Llegue a su destino
3025 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3026 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3027 roundabout_with_exit: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia %{name}
3028 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia
3030 exit_roundabout: Salga de la rotonda hacia %{name}
3032 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3049 nothing_found: No se encontraron elementos
3050 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3051 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3053 directions_from: Indicaciones desde aquí
3054 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3055 add_note: Añadir una nota aquí
3056 show_address: Mostrar dirección
3057 query_features: Consultar elementos
3058 centre_map: Centrar el mapa aquí
3061 heading: Editar redacción
3062 title: Editar redacción
3064 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
3065 heading: Lista de redacciones
3066 title: Lista de redacciones
3068 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
3069 title: Creando nueva redacción
3071 description: 'Descripción:'
3072 heading: Mostrando redacción "%{title}"
3073 title: Mostrando redacción
3075 edit: Editar esta redacción
3076 destroy: Eliminar esta redacción
3077 confirm: ¿Está seguro?
3079 flash: Se creó la censura.
3081 flash: Cambios guardados.
3083 not_empty: La redacción no está vacía. Elimine todas las versiones previas pertenecientes
3084 a esta redacción antes de destruirla.
3085 flash: Redacción destruida.
3086 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
3088 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3089 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
3090 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3091 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})