]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/3017'
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Enolp
6 # Author: Fitoschido
7 # Author: Macofe
8 # Author: TomH
9 # Author: Xuacu
10 ---
11 ast:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
15   helpers:
16     submit:
17       diary_comment:
18         create: Guardar
19       diary_entry:
20         create: Espublizar
21         update: Anovar
22       issue_comment:
23         create: Amestar comentariu
24       message:
25         create: Unviar
26       client_application:
27         create: Rexistrar
28         update: Anovar
29       redaction:
30         create: Crear redaición
31         update: Guardar redaición
32       trace:
33         create: Xubir
34         update: Guardar cambeos
35       user_block:
36         create: Crear un bloquéu
37         update: Anovar el bloquéu
38   activerecord:
39     errors:
40       messages:
41         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
42           válida.
43         email_address_not_routable: nun ye enrutable
44     models:
45       acl: Llista de Control d'Accesu
46       changeset: Conxuntu de cambeos
47       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
48       country: País
49       diary_comment: Comentariu del diariu
50       diary_entry: Entrada del diariu
51       friend: Amigu
52       issue: Problema
53       language: Llingua
54       message: Mensaxe
55       node: Nuedu
56       node_tag: Etiqueta del nuedu
57       notifier: Avisador
58       old_node: Nuedu antiguu
59       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
60       old_relation: Rellación antigua
61       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
62       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
63       old_way: Vía antigua
64       old_way_node: Nuedu de via antigua
65       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
66       relation: Rellación
67       relation_member: Miembru de la rellación
68       relation_tag: Etiqueta de la rellación
69       report: Informe
70       session: Sesión
71       trace: Traza
72       tracepoint: Puntu de traza
73       tracetag: Etiqueta de traza
74       user: Usuariu
75       user_preference: Preferencia d'usuariu
76       user_token: Pase d'usuariu
77       way: Vía
78       way_node: Nuedu de vía
79       way_tag: Etiqueta de vía
80     attributes:
81       client_application:
82         callback_url: URL de retornu
83         support_url: URL d'encontu
84       diary_comment:
85         body: Cuerpu
86       diary_entry:
87         user: Usuariu
88         title: Asuntu
89         latitude: Llatitú
90         longitude: Llonxitú
91         language: Llingua
92       friend:
93         user: Usuariu
94         friend: Amigu
95       trace:
96         user: Usuariu
97         visible: Visible
98         name: Nome
99         size: Tamañu
100         latitude: Llatitú
101         longitude: Llonxitú
102         public: Públicu
103         description: Descripción
104         gpx_file: 'Xubir un ficheru GPX:'
105         visibility: 'Visibilidá:'
106         tagstring: 'Etiquetes:'
107       message:
108         sender: Remitente
109         title: Asuntu
110         body: Cuerpu
111         recipient: Destinatariu
112       report:
113         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
114       user:
115         email: Corréu
116         active: Activu
117         display_name: Nome a amosar
118         description: Descripción
119         languages: Llingües
120         pass_crypt: Contraseña
121     help:
122       trace:
123         tagstring: llendáu con comes
124   datetime:
125     distance_in_words_ago:
126       about_x_hours:
127         one: hai como 1 hora
128         other: hai como %{count} hores
129       about_x_months:
130         one: hai como 1 mes
131         other: hai como %{count} meses
132       about_x_years:
133         one: hai como 1 añu
134         other: hai como %{count} años
135       almost_x_years:
136         one: fai casi 1 añu
137         other: fai casi %{count} años
138       half_a_minute: va mediu minutu
139       less_than_x_seconds:
140         one: fai menos de 1 segundu
141         other: fai menos de %{count} segundos
142       less_than_x_minutes:
143         one: fai menos de 1 minutu
144         other: fai menos de %{count} minutos
145       over_x_years:
146         one: fai más de 1 añu
147         other: fai más de %{count} años
148       x_seconds:
149         one: fai 1 segundu
150         other: fai %{count} segundos
151       x_minutes:
152         one: fai 1 minutu
153         other: fai %{count} minutos
154       x_days:
155         one: ayeri
156         other: fai %{count} díes
157       x_months:
158         one: fai 1 mes
159         other: fai %{count} meses
160       x_years:
161         one: fai 1 añu
162         other: fai %{count} años
163   editor:
164     default: Predetermináu (anguaño %{name})
165     potlatch:
166       name: Potlatch 1
167       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
168     id:
169       name: iD
170       description: iD (editor nel navegador)
171     potlatch2:
172       name: Potlatch 2
173       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
174     remote:
175       name: Control remotu
176       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
177   auth:
178     providers:
179       none: Nengunu
180       openid: OpenID
181       google: Google
182       facebook: Facebook
183       windowslive: Windows Live
184       github: GitHub
185       wikipedia: Wikipedia
186   api:
187     notes:
188       comment:
189         opened_at_html: Creáu %{when}
190         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
191         commented_at_html: Anováu %{when}
192         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
193         closed_at_html: Resueltu %{when}
194         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
195         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
196         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
197       rss:
198         title: Notes d'OpenStreetMap
199         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
200           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
201         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
202         opened: nota nueva (cerca de %{place})
203         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
204         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
205         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
206       entry:
207         comment: Comentariu
208         full: Nota completa
209   browse:
210     created: Creáu
211     closed: Zarráu
212     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
213     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
214     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
215     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
216     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
217     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
218     version: Versión
219     in_changeset: Conxuntu de cambios
220     anonymous: anónimu
221     no_comment: (nun hai comentarios)
222     part_of: Parte de
223     download_xml: Descargar XML
224     view_history: Ver historial
225     view_details: Ver detalles
226     location: 'Allugamientu:'
227     changeset:
228       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
229       belongs_to: Autor
230       node: Nuedos (%{count})
231       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
232       way: Víes (%{count})
233       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
234       relation: Rellaciones (%{count})
235       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
236       comment: Comentarios (%{count})
237       hidden_commented_by_html: Comentariu tapecíu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
238       commented_by_html: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
239       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
240       osmchangexml: osmChange XML
241       feed:
242         title: Conxuntu de cambeos %{id}
243         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
244       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
245       discussion: Alderique
246       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
247         zarrando'l conxuntu de cambios.
248     node:
249       title_html: 'Nuedu: %{name}'
250       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
251     way:
252       title_html: 'Vía: %{name}'
253       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
254       nodes: Nuedos
255       also_part_of_html:
256         one: parte de la vía %{related_ways}
257         other: parte de les víes %{related_ways}
258     relation:
259       title_html: 'Rellación: %{name}'
260       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
261       members: Miembros
262     relation_member:
263       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
264       type:
265         node: Nuedu
266         way: Vía
267         relation: Rellación
268     containing_relation:
269       entry_html: Rellación %{relation_name}
270       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
271     not_found:
272       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
273       type:
274         node: nuedu
275         way: vía
276         relation: rellación
277         changeset: conxuntu de cambios
278         note: nota
279     timeout:
280       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
281       type:
282         node: nuedu
283         way: vía
284         relation: rellación
285         changeset: conxuntu de cambios
286         note: nota
287     redacted:
288       redaction: Redaición de %{id}
289       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
290         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
291       type:
292         node: nuedu
293         way: vía
294         relation: rellación
295     start_rjs:
296       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
297         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
298         estos datos?
299       load_data: Cargar datos
300       loading: Cargando...
301     tag_details:
302       tags: Etiquetes
303       wiki_link:
304         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
305         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
306       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
307       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
308       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
309       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
310       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
311     note:
312       title: 'Nota: %{id}'
313       new_note: Nota nueva
314       description: Descripción
315       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
316       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
317       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
318       opened_by_html: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
319       opened_by_anonymous_html: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
320       commented_by_html: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
321       commented_by_anonymous_html: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
322       closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
323       closed_by_anonymous_html: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
324       reopened_by_html: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
325       reopened_by_anonymous_html: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
326       hidden_by_html: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
327       report: Informar d'esta nota
328     query:
329       title: Consultar entidaes
330       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
331       nearby: Entidaes cercanes
332       enclosing: Entidaes envolventes
333   changesets:
334     changeset_paging_nav:
335       showing_page: Páxina %{page}
336       next: Siguiente »
337       previous: « Anterior
338     changeset:
339       anonymous: Anónimu
340       no_edits: (ensin ediciones)
341       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
342     changesets:
343       id: ID
344       saved_at: Guardao el
345       user: Usuariu
346       comment: Comentariu
347       area: Área
348     index:
349       title: Conxuntos de cambeos
350       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
351       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
352       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
353       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
354       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
355       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
356       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
357       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
358       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
359       load_more: Cargar más
360     timeout:
361       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
362   changeset_comments:
363     comment:
364       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
365         %{author}'
366       commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
367     comments:
368       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
369         %{author}'
370     index:
371       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
372       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
373     timeout:
374       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
375         cambeos que pidisti.
376   diary_entries:
377     new:
378       title: Nueva entrada del diariu
379     form:
380       subject: 'Asuntu:'
381       body: 'Cuerpu:'
382       language: 'Llingua:'
383       location: 'Allugamientu:'
384       latitude: 'Llatitú:'
385       longitude: 'Llonxitú:'
386       use_map_link: usar mapa
387     index:
388       title: Diarios d'usuarios
389       title_friends: Diarios de collacios
390       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
391       user_title: Diariu de %{user}
392       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
393       new: Nueva entrada del diariu
394       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
395       my_diary: El mio Diariu
396       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
397       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
398       older_entries: Entraes anteriores
399       newer_entries: Entraes más nueves
400     edit:
401       title: Editar entrada del Diariu
402       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
403     show:
404       title: Diariu de %{user} | %{title}
405       user_title: Diariu de %{user}
406       leave_a_comment: Dexar un comentariu
407       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
408       login: Entrar
409     no_such_entry:
410       title: Nun esiste la entrada del diariu
411       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
412       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
413         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
414     diary_entry:
415       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
416       comment_link: Comentar esta entrada
417       reply_link: Responder a esta entrada
418       comment_count:
419         zero: Ensin comentarios
420         one: '%{count} comentariu'
421         other: '%{count} comentarios'
422       edit_link: Editar esta entrada
423       hide_link: Anubrir esta entrada
424       unhide_link: Amosar esta entrada
425       confirm: Confirmar
426       report: Informar d'esta entrada
427     diary_comment:
428       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
429       hide_link: Anubrir esti comentariu
430       unhide_link: Amosar esti comentariu
431       confirm: Confirmar
432       report: Informar d'esti comentariu
433     location:
434       location: 'Allugamientu:'
435       view: Ver
436       edit: Editar
437     feed:
438       user:
439         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
440         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
441       language:
442         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
443         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
444       all:
445         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
446         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
447     comments:
448       has_commented_on: '%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu'
449       post: Publicar
450       when: Cuándo
451       comment: Comentariu
452       newer_comments: Comentarios más nuevos
453       older_comments: Comentarios anteriores
454   friendships:
455     make_friend:
456       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
457       button: Amestar como amigu
458       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
459       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
460       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
461     remove_friend:
462       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
463       button: Desaniciar como amigu
464       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
465       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
466   geocoder:
467     search:
468       title:
469         latlon_html: Resultaos <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
470         ca_postcode_html: Resultaos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
471         osm_nominatim_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
472           Nominatim</a>
473         geonames_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
474         osm_nominatim_reverse_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
475           Nominatim</a>
476         geonames_reverse_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
477     search_osm_nominatim:
478       prefix:
479         aerialway:
480           cable_car: Teleféricu
481           chair_lift: Telesilla
482           drag_lift: Telesquí
483           gondola: Telecabina
484           platter: Telesquí
485           pylon: Poste
486           station: Estación de cable
487           t-bar: Remonte de barra en T
488         aeroway:
489           aerodrome: Aeródromu
490           airstrip: Campu d'aviación
491           apron: Aparcaderu d'aviones
492           gate: Puerta
493           hangar: Hangar
494           helipad: Helipuertu
495           holding_position: Posición d'espera
496           parking_position: Posición d'aparcamientu
497           runway: Pista
498           taxiway: Cai de rodaxe
499           terminal: Terminal
500         amenity:
501           animal_shelter: Refuxu d'animales
502           arts_centre: Centru d'arte
503           atm: Caxeru automáticu
504           bank: Bancu
505           bar: Bar
506           bbq: Parrilla
507           bench: Bancu
508           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
509           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
510           biergarten: Merenderu
511           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
512           brothel: Taburdiu
513           bureau_de_change: Troquéu de moneda
514           bus_station: Estación d'autobús
515           cafe: Café
516           car_rental: Alquiler de coches
517           car_sharing: Compartir coche
518           car_wash: Llaváu de coches
519           casino: Casinu
520           charging_station: Estación de carga
521           childcare: Ludoteca
522           cinema: Cine
523           clinic: Clínica
524           clock: Reló
525           college: Colexu universitariu
526           community_centre: Centru comunitariu
527           courthouse: Xulgáu
528           crematorium: Crematoriu
529           dentist: Dentista
530           doctors: Médicos
531           drinking_water: Agua potable
532           driving_school: Autoescuela
533           embassy: Embaxada
534           fast_food: Comida rápida
535           ferry_terminal: Terminal de ferry
536           fire_station: Bomberos
537           food_court: Zona de restoranes
538           fountain: Fonte
539           fuel: Combustible
540           gambling: Xuegos d'azar
541           grave_yard: Cementeriu
542           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
543           hospital: Hospital
544           hunting_stand: Puestu de caza
545           ice_cream: Xelaos
546           kindergarten: Xardín d'infancia
547           library: Biblioteca
548           marketplace: Mercáu
549           monastery: Monasteriu
550           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
551           nightclub: Sala de fiestes
552           nursing_home: Residencia asistida
553           parking: Aparcamientu
554           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
555           parking_space: Plaza d'aparcamientu
556           pharmacy: Farmacia
557           place_of_worship: Llugar de cultu
558           police: Policía
559           post_box: Buzón
560           post_office: Oficina de correos
561           prison: Cárcel
562           pub: Pub
563           public_building: Edificiu públicu
564           recycling: Puntu llimpiu
565           restaurant: Restorán
566           school: Escuela
567           shelter: Abellugu
568           shower: Ducha
569           social_centre: Centru social
570           social_facility: Instalación social
571           studio: Estudiu
572           swimming_pool: Piscina
573           taxi: Taxi
574           telephone: Teléfonu públicu
575           theatre: Teatru
576           toilets: Servicios
577           townhall: Casa del conceyu
578           university: Universidá
579           vending_machine: Venta automática
580           veterinary: Ciruxía veterinaria
581           village_hall: Sala polivalente
582           waste_basket: Papelera
583           waste_disposal: Contenedor pa basories
584           water_point: Toma d'agua
585         boundary:
586           administrative: Llende alministrativa
587           census: Llende censal
588           national_park: Parque Nacional
589           protected_area: Área protexida
590         bridge:
591           aqueduct: Acueductu
592           boardwalk: Camín de tables
593           suspension: Ponte colgante
594           swing: Ponte xiratoria
595           viaduct: Viaductu
596           "yes": Ponte
597         building:
598           apartments: Bloque d'apartamentos
599           chapel: Capiella
600           church: Ilesia
601           commercial: Edificiu comercial
602           dormitory: Dormitoriu
603           farm: Casería
604           garage: Garaxe
605           hospital: Hospital
606           hotel: Hotel
607           house: Casa
608           industrial: Edificiu industrial
609           office: Edificiu d'oficines
610           public: Edificiu públicu
611           residential: Edificiu residencial
612           retail: Edificiu comercial
613           school: Edificiu escolar
614           terrace: Terraza
615           train_station: Estación de tren
616           university: Edificiu universitariu
617           "yes": Edificiu
618         craft:
619           brewery: Fábrica de cerveza
620           carpenter: Carpinteru
621           electrician: Electricista
622           gardener: Xardineru
623           painter: Pintor
624           photographer: Fotógrafu
625           plumber: Fontaneru
626           shoemaker: Zapateru
627           tailor: Alfayate
628           "yes": Tienda d'artesanía
629         emergency:
630           ambulance_station: Base d'ambulancies
631           assembly_point: Puntu de xuntanza
632           defibrillator: Desfibrilador
633           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
634           phone: Teléfonu d'emerxencia
635           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
636           "yes": Emerxencia
637         highway:
638           abandoned: Estrada abandonada
639           bridleway: Caleya
640           bus_guideway: Carril bus con guía
641           bus_stop: Parada d'autobús
642           construction: Estrada en construcción
643           corridor: Pasiellu
644           cycleway: Pista pa bicicletes
645           elevator: Ascensor
646           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
647           footway: Senderu
648           ford: Vau
649           give_way: Señal de dexar pasu
650           living_street: Rúa residencial
651           milestone: Moyón
652           motorway: Autoestrada
653           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
654           motorway_link: Enllaz d'autovía
655           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
656           path: Camín
657           pedestrian: Camín peonil
658           platform: Andén
659           primary: Estrada primaria
660           primary_link: Estrada primaria
661           proposed: Estrada propuesta
662           raceway: Pista de carreres
663           residential: Rúa
664           rest_area: Área de descansu
665           road: Estrada
666           secondary: Estrada secundaria
667           secondary_link: Estrada secundaria
668           service: Estrada de serviciu
669           services: Área de serviciu
670           speed_camera: Radar
671           steps: Escaleres
672           stop: Señal de stop
673           street_lamp: Farola
674           tertiary: Estrada terciaria
675           tertiary_link: Estrada terciaria
676           track: Pista
677           traffic_signals: Señales de tráficu
678           trunk: Estrada nacional
679           trunk_link: Estrada nacional
680           turning_loop: Carril pa dar vuelta
681           unclassified: Estrada ensin clasificar
682           "yes": Estrada
683         historic:
684           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
685           battlefield: Campu de batalla
686           boundary_stone: Finxu
687           building: Edificiu históricu
688           bunker: Búnquer
689           castle: Castiellu
690           church: Ilesia
691           city_gate: Puerta de la ciudá
692           citywalls: Muralla
693           fort: Fuerte
694           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
695           house: Casa
696           manor: Casona
697           memorial: Memorial
698           mine: Mina
699           mine_shaft: Pozu mineru
700           monument: Monumentu
701           roman_road: Via romana
702           ruins: Ruines
703           stone: Piedra
704           tomb: Sepulcru
705           tower: Torre
706           wayside_cross: Cruceru
707           wayside_shrine: Santuariu de camín
708           wreck: Naufraxu
709           "yes": Sitiu históricu
710         junction:
711           "yes": Interseición
712         landuse:
713           allotments: Güertos recreativos
714           basin: Cuenca
715           brownfield: Solar derribáu
716           cemetery: Cementeriu
717           commercial: Área de negocios
718           conservation: Conservación
719           construction: Construcción
720           farm: Granxa
721           farmland: Tierra de llabranza
722           farmyard: Antoxana
723           forest: Área forestal
724           garages: Garaxes
725           grass: Yerba
726           greenfield: Terrén pa urbanizar
727           industrial: Área industrial
728           landfill: Basureru
729           meadow: Prau
730           military: Área militar
731           mine: Mina
732           orchard: Güerta
733           quarry: Cantera
734           railway: Ferrocarril
735           recreation_ground: Campu recreativu
736           reservoir: Banzáu
737           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
738           residential: Área residencial
739           retail: Área comercial
740           village_green: Prau municipal
741           vineyard: Viñéu
742           "yes": Usu del terrén
743         leisure:
744           beach_resort: Complexu playeru
745           bird_hide: Observatoriu d'aves
746           common: Terrén común
747           dog_park: Parque pa perros
748           firepit: Pozu pa fogueres
749           fishing: Área de pesca
750           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
751           fitness_station: Ximnasiu
752           garden: Xardín
753           golf_course: Campu de golf
754           horse_riding: Hípica
755           ice_rink: Pista de xelu
756           marina: Puertu deportivu
757           miniature_golf: Mini golf
758           nature_reserve: Reserva natural
759           park: Parque
760           pitch: Campu de deportes
761           playground: Xuegos infantiles
762           recreation_ground: Campu recreativu
763           resort: Centru de vacaciones
764           sauna: Sauna
765           slipway: Varaderu
766           sports_centre: Centru deportivu
767           stadium: Estadiu
768           swimming_pool: Piscina
769           track: Pista de carreres
770           water_park: Parque acuáticu
771           "yes": Folganza
772         man_made:
773           adit: Socavón
774           beacon: Baliza
775           beehive: Colmena
776           breakwater: Rompeoles
777           bridge: Ponte
778           bunker_silo: Búnquer
779           chimney: Chimenea
780           crane: Grúa
781           dolphin: Poste d'amarre
782           dyke: Dique
783           embankment: Terremplén
784           flagpole: Asta
785           gasometer: Gasómetru
786           groyne: Espigón
787           kiln: Kiln
788           lighthouse: Faru
789           mast: Mástil
790           mine: Mina
791           mineshaft: Pozu mineru
792           monitoring_station: Estación de control
793           petroleum_well: Pozu petrolíferu
794           pier: Muelle
795           pipeline: Tubería
796           silo: Silu
797           storage_tank: Depósitu
798           surveillance: Vixilancia
799           tower: Torre
800           wastewater_plant: Planta depuradora
801           watermill: Molín d'agua
802           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
803           water_well: Pozu
804           water_works: Captación d'agua potable
805           windmill: Molín de vientu
806           works: Fábrica
807           "yes": Artificial
808         military:
809           airfield: Aeródromu militar
810           barracks: Cuartel
811           bunker: Bunker
812           "yes": Militar
813         mountain_pass:
814           "yes": Puertu de montaña
815         natural:
816           bay: Badea
817           beach: Playa
818           cape: Cabu
819           cave_entrance: Boca de cueva
820           cliff: Cantil
821           crater: Cráter
822           dune: Duna
823           fell: Braña
824           fjord: Fiordu
825           forest: Área forestal
826           geyser: Guéiser
827           glacier: Glaciar
828           grassland: Pradería
829           heath: Berezal
830           hill: Llomba
831           island: Islla
832           land: Tierra
833           marsh: Basa
834           moor: Granda
835           mud: Barru
836           peak: Picu
837           point: Puntu
838           reef: Petón
839           ridge: Cordal
840           rock: Roca
841           saddle: Colláu
842           sand: Sable
843           scree: Llera
844           scrub: Cotollal
845           spring: Naciente
846           stone: Piedra
847           strait: Estrechu
848           tree: Árbol
849           valley: Valle
850           volcano: Volcán
851           water: Agua
852           wetland: Llamuerga
853           wood: Viesca
854         office:
855           accountant: Contable
856           administrative: Alministración
857           architect: Arquitectu
858           association: Asociación
859           company: Empresa
860           educational_institution: Institución educativa
861           employment_agency: Oficina d'emplegu
862           estate_agent: Axencia inmobiliaria
863           government: Oficina gubernamental
864           insurance: Axencia de seguros
865           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
866           lawyer: Abogáu
867           ngo: Oficina d'ONG
868           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
869           travel_agent: Axencia de viaxes
870           "yes": Oficina
871         place:
872           allotments: Güertos recreativos
873           city: Ciudá
874           city_block: Mazana de cases
875           country: País
876           county: Condáu
877           farm: Casería
878           hamlet: Aldea
879           house: Casa
880           houses: Cases
881           island: Islla
882           islet: Castru de mar
883           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
884           locality: Llocalidá
885           municipality: Conceyu
886           neighbourhood: Barriu
887           postcode: Códigu postal
888           quarter: Barriada
889           region: Rexón
890           sea: Mar
891           square: Plaza
892           state: Estáu o provincia
893           subdivision: Subdivisión
894           suburb: Suburbiu
895           town: Villa
896           village: Pueblu
897           "yes": Llugar
898         railway:
899           abandoned: Ferrocarril abandonáu
900           construction: Ferrocarril en construcción
901           disused: Ferrocarril ensin usu
902           funicular: Tren funicular
903           halt: Parada de tren
904           junction: Encruz ferroviariu
905           level_crossing: Pasu a nivel
906           light_rail: Ferrocarril llixeru
907           miniature: Ferrocarril en miniatura
908           monorail: Monorraíl
909           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
910           platform: Andén de ferrocarril
911           preserved: Ferrocarril conserváu
912           proposed: Ferrocarril propuestu
913           spur: Ramal ferroviariu
914           station: Estación de tren
915           stop: Apeaderu
916           subway: Metro
917           subway_entrance: Entrada de metro
918           switch: Aguya de ferrocarril
919           tram: Tranvía
920           tram_stop: Parada de tranvía
921           yard: Apartaderu de clasificación
922         shop:
923           alcohol: Venta de llicores
924           antiques: Antigüedaes
925           art: Venta d'arte
926           bakery: Panadería
927           beauty: Cuidaos corporales
928           beverages: Venta de bébores
929           bicycle: Tienda de bicicletes
930           bookmaker: Casa d'apuestes
931           books: Llibrería
932           boutique: Boutique
933           butcher: Carnicería
934           car: Concesionariu
935           car_parts: Repuestos d'automóvil
936           car_repair: Taller d'automóviles
937           carpet: Alfombres
938           charity: Tienda benéfica
939           chemist: Droguería
940           clothes: Tienda de ropa
941           computer: Tienda d'informática
942           confectionery: Confitería
943           convenience: Alimentación
944           copyshop: Copistería
945           cosmetics: Tienda de cosmética
946           deli: Delicatessen
947           department_store: Grandes almacenes
948           discount: Tienda de descuentos
949           doityourself: Bricolax
950           dry_cleaning: Tintorería
951           electronics: Tienda d'electrónica
952           estate_agent: Axencia inmobiliaria
953           farm: Tienda de casería
954           fashion: Tienda de modes
955           florist: Floristería
956           food: Comestibles
957           funeral_directors: Servicios funerarios
958           furniture: Muebles
959           garden_centre: Xardinería
960           general: Mercancía xeneral
961           gift: Tienda de regalos
962           greengrocer: Frutería
963           grocery: Tienda d'alimentación
964           hairdresser: Peluquería
965           hardware: Ferretería
966           hifi: Hi-Fi
967           houseware: Tienda de cacía
968           interior_decoration: Decoración d'interiores
969           jewelry: Xoyería
970           kiosk: Quioscu
971           kitchen: Venta de cocines
972           laundry: Llavandería
973           lottery: Llotería
974           mall: Centru comercial
975           massage: Masaxe
976           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
977           motorcycle: Venta de motos
978           music: Tienda de música
979           newsagent: Prensa
980           optician: Óptica
981           organic: Comida ecolóxica
982           outdoor: Deportes d'aire llibre
983           paint: Tienda de pinturea
984           pawnbroker: Casa d'empeños
985           pet: Tienda d'animales
986           photo: Fotografía
987           seafood: Mariscos
988           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
989           shoes: Zapatería
990           sports: Tienda de deportes
991           stationery: Papelería
992           supermarket: Supermercáu
993           tailor: Sastrería
994           ticket: Venta d'entraes
995           tobacco: Estancu
996           toys: Xuguetería
997           travel_agency: Axencia de viaxes
998           tyres: Neumáticos
999           vacant: Tienda zarrada
1000           variety_store: Tienda de too a 100
1001           video: Videu club
1002           wine: Vinatería
1003           "yes": Tienda
1004         tourism:
1005           alpine_hut: Refuxu de monte
1006           apartment: Apartamentu de vacaciones
1007           artwork: Obra d'arte
1008           attraction: Interés turísticu
1009           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1010           cabin: Cabaña
1011           camp_site: Camping
1012           caravan_site: Camping pa caravanes
1013           chalet: Xalé
1014           gallery: Galería
1015           guest_house: Pensión
1016           hostel: Albergue
1017           hotel: Hotel
1018           information: Información
1019           motel: Motel
1020           museum: Muséu
1021           picnic_site: Área de picnic
1022           theme_park: Parque temáticu
1023           viewpoint: Mirador
1024           zoo: Zoo
1025         tunnel:
1026           building_passage: Pasu per edificiu
1027           culvert: Cañu
1028           "yes": Túnel
1029         waterway:
1030           artificial: Vía d'agua artificial
1031           boatyard: Astilleru
1032           canal: Canal
1033           dam: Presa
1034           derelict_canal: Canal abandonada
1035           ditch: Riega
1036           dock: Dársena
1037           drain: Desagüe
1038           lock: Esclusa
1039           lock_gate: Compuerta
1040           mooring: Amarradera
1041           rapids: Rabión
1042           river: Ríu
1043           stream: Regatu
1044           wadi: Riera
1045           waterfall: Tabayón
1046           weir: Banzáu
1047           "yes": Cursu d'agua
1048       admin_levels:
1049         level2: Frontera de país
1050         level4: Frontera d'estáu
1051         level5: Frontera de rexón
1052         level6: Frontera de condáu
1053         level8: Frontera de ciudá
1054         level9: Frontera de villa
1055         level10: Frontera de barriu
1056       types:
1057         cities: Ciudaes
1058         towns: Villes
1059         places: Llugares
1060     results:
1061       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1062       more_results: Más resultaos
1063   issues:
1064     index:
1065       title: Problemes
1066       select_status: Seleicionar estáu
1067       select_type: Seleicionar tipu
1068       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1069       reported_user: Usuariu reportáu
1070       not_updated: Ensin anovar
1071       search: Buscar
1072       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1073       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1074       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1075       status: Estáu
1076       reports: Informes
1077       last_updated: Caberu anovamientu
1078       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1079       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1080       link_to_reports: Ver los informes
1081       reports_count:
1082         one: 1 Informe
1083         other: '%{count} Informes'
1084       reported_item: Elementu reportáu
1085       states:
1086         ignored: Inoráu
1087         open: Abrir
1088         resolved: Resueltu
1089     update:
1090       new_report: L'informe rexistróse correutamente
1091       successful_update: L'informe anovóse correutamente
1092       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1093     show:
1094       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1095       reports:
1096         zero: Nun hai informes
1097         one: 1 informe
1098         other: '%{count} informes'
1099       report_created_at: Hora del primer informe %{datetime}
1100       last_resolved_at: Hora de la última resolución %{datetime}
1101       last_updated_at: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1102       resolve: Resolver
1103       ignore: Inorar
1104       reopen: Reabrir
1105       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1106       read_reports: Lleer los informes
1107       new_reports: Informes nuevos
1108       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1109       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1110       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1111     resolve:
1112       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1113     ignore:
1114       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1115     reopen:
1116       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1117     comments:
1118       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1119       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1120     reports:
1121       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1122     helper:
1123       reportable_title:
1124         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1125         note: 'Nota #%{note_id}'
1126   issue_comments:
1127     create:
1128       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1129   reports:
1130     new:
1131       title_html: Informe %{link}
1132       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1133       disclaimer:
1134         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1135           de que:'
1136         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1137         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1138           miembros de la comunidá.
1139         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1140       categories:
1141         diary_entry:
1142           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contien spam
1143           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1144           threat_label: Esta entrada del diariu contien una amenaza
1145           other_label: Otros
1146         diary_comment:
1147           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contien spam
1148           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1149           threat_label: Esti comentariu del diariu contien una amenaza
1150           other_label: Otros
1151         user:
1152           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contien spam
1153           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1154           threat_label: Esti perfil d'usuariu contien una amenaza
1155           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1156           other_label: Otros
1157         note:
1158           spam_label: Esta nota ye spam
1159           personal_label: Esta nota contien datos personales
1160           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1161           other_label: Otros
1162     create:
1163       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1164       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1165   layouts:
1166     logo:
1167       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1168     home: Dir al llugar d'entamu
1169     logout: Salir
1170     log_in: Aniciar sesión
1171     log_in_tooltip: Entrar con una cuenta esistiente
1172     sign_up: Rexistrase
1173     start_mapping: Principiar col mapéu
1174     sign_up_tooltip: Crea una cuenta pa editar
1175     edit: Editar
1176     history: Historial
1177     export: Esportar
1178     issues: Problemes
1179     data: Datos
1180     export_data: Esportar datos
1181     gps_traces: Traces GPS
1182     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1183     user_diaries: Diarios d'usuariu
1184     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1185     edit_with: Editar con %{editor}
1186     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1187     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1188     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1189       llibre baxo una llicencia abierta.
1190     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1191     hosting_partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark},  y
1192       otros %{partners}.
1193     partners_ucl: UCL
1194     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1195     partners_partners: asociaos
1196     tou: Condiciones d'usu
1197     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1198       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1199     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1200       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1201     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1202     help: Ayuda
1203     about: Tocante a
1204     copyright: Drechos d'autor
1205     community: Comunidá
1206     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1207     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1208     foundation: Fundación
1209     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1210     make_a_donation:
1211       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1212       text: Fai un donativu
1213     learn_more: Más información
1214     more: Más
1215   user_mailer:
1216     diary_comment_notification:
1217       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1218       hi: Bones %{to_user},
1219       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1220         %{subject}:'
1221       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1222         o contestar en %{replyurl}
1223     message_notification:
1224       hi: Bones %{to_user},
1225       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1226       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1227     friendship_notification:
1228       hi: Bones %{to_user},
1229       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1230       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1231       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1232       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1233     gpx_failure:
1234       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1235       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1236     gpx_success:
1237       loaded_successfully:
1238         one: cargóse correutamente con %{trace_points} de 1 puntu posible.
1239         other: cargóse correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos
1240           posibles.
1241       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1242     signup_confirm:
1243       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1244       greeting: ¡Hola!
1245       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1246       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1247         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1248       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1249         nos primeros pasos.
1250     email_confirm:
1251       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1252       greeting: Bones,
1253       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1254         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1255       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1256     lost_password:
1257       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1258       greeting: Bones,
1259       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1260         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1261       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1262     note_comment_notification:
1263       anonymous: Un usuariu anónimu
1264       greeting: Bones,
1265       commented:
1266         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1267           les sos notes'
1268         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1269           nota na que ta interesáu'
1270         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1271           cerca de %{place}.'
1272         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1273           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1274       closed:
1275         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1276         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1277           interesáu'
1278         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1279         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1280           La nota ta cerca de %{place}.'
1281       reopened:
1282         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1283         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1284         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1285         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1286           La nota ta cerca de %{place}.'
1287       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1288     changeset_comment_notification:
1289       hi: Bones %{to_user},
1290       greeting: Bones,
1291       commented:
1292         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1293           de cambios'
1294         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1295           cambios que t''interesa'
1296         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1297           tos conxuntos de cambios'
1298         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1299           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1300         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1301         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1302       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1303       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1304         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1305   messages:
1306     inbox:
1307       title: Buzón
1308       my_inbox: El mio buzón
1309       outbox: buzón de salida
1310       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1311       new_messages:
1312         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1313         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1314       old_messages:
1315         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1316         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1317       from: De
1318       subject: Asuntu
1319       date: Data
1320       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1321         %{people_mapping_nearby_link}?
1322       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1323     message_summary:
1324       unread_button: Marcar como non lleíu
1325       read_button: Marcar como lleíu
1326       reply_button: Contestar
1327       destroy_button: Desaniciar
1328     new:
1329       title: Unviar mensaxe
1330       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1331       subject: Asuntu
1332       body: Cuerpu
1333       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1334     create:
1335       message_sent: Mensaxe unviáu
1336       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1337         de poder unviar más.
1338     no_such_message:
1339       title: Esi mensaxe nun esiste
1340       heading: Esi mensaxe nun esiste
1341       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1342     outbox:
1343       title: Buzón de salida
1344       my_inbox_html: El mio %{inbox_link}
1345       inbox: buzón
1346       outbox: buzón de salida
1347       messages:
1348         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1349         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1350       to: Pa
1351       subject: Asuntu
1352       date: Data
1353       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1354         con %{people_mapping_nearby_link}?
1355       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1356     reply:
1357       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1358         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1359     show:
1360       title: Lleer el mensaxe
1361       from: De
1362       subject: Asuntu
1363       date: Data
1364       reply_button: Contestar
1365       unread_button: Marcar como non lleíu
1366       destroy_button: Desaniciar
1367       back: Anterior
1368       to: Pa
1369       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1370         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1371     sent_message_summary:
1372       destroy_button: Desaniciar
1373     mark:
1374       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1375       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1376     destroy:
1377       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1378   site:
1379     about:
1380       next: Siguiente
1381       copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
1382       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1383         pa móviles, y preseos de hardware'
1384       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1385         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1386         y muncho más, pel mundu enteru.
1387       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1388       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1389         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1390         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1391       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1392       community_driven_html: |-
1393         La comunidá d'OpenStreetMap ye variada, apasionada, y medra caldía.
1394         Ente los collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS,
1395         inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que
1396         faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1397         Pa saber más tocante a la comunidá, ver el
1398         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog d'OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1399       open_data_title: Datos abiertos
1400       open_data_html: |-
1401         OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier
1402         propósitu, siempre que-y deas créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores.
1403         Si alteres o uses como base los datos de determinaes maneres, sólo puedes distribuir
1404         el resultáu baxo la mesma llicencia. Ver la <a href='%{copyright_path}'>páxina de copyright y llicencia</a>
1405         pa más detalles.
1406       legal_title: Llegal
1407       legal_1_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos
1408         formalmente la  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1409         (OSMF) \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios alministraos pola
1410         OSMF tán suxetos a les nueses <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Condiciones
1411         d'usu</a>,<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">polítiques
1412         d'usu aceptable</a> y la nuesa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1413         de privacidá</a>.\n<br>\n<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
1414         cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues relativos a les llicencies, drechos d'autor
1415         u otru tema llegal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logo de la lente y «Estáu del
1416         mapa» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marques
1417         rexistraes de la OSMF</a>."
1418       legal_2_html: |-
1419         Por favor, si tienes entrugues sobro llicencies, derechos d'autor o otres cuestiones llegales <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>comunícate cola OSMF</a>.
1420         <br>
1421         OpenStreetMap, el logotipu de la lente y 'Estáu del Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques comerciales rexistraes de la OSMF</a>.
1422       partners_title: Asociaos
1423     copyright:
1424       foreign:
1425         title: Tocante a esta traducción
1426         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1427           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1428         english_link: l'orixinal n'inglés
1429       native:
1430         title: Tocante a esta páxina
1431         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1432           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1433           y %{mapping_link}.
1434         native_link: versión n'asturianu
1435         mapping_link: principiar col mapéu
1436       legal_babble:
1437         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1438         intro_1_html: |-
1439           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a
1440           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1441           Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1442           href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1443         intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
1444           de mou llibre, mentanto deas reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos
1445           collaboradores. Si camudes o crees conteníu sobre los nuesos datos, namái
1446           podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu
1447           llegal</a> completu t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1448         intro_3_1_html: La nuesa documentación úfrese baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1449           Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1450         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1451         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1452         credit_2_1_html: |-
1453           Tamién tienes de dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC BY-SA. Puedes facelo enllazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta páxina de drechos d'autor</a>.
1454           Alternativamente, y como requisitu si distribues OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres imprentaes), suxerímoste dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo 'OpenStreetMap' a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
1455         credit_3_1_html: |-
1456           Los mosaicos del mapa del &ldquo;estilu estándar&rdquo; de www.openstreetmap.org son una Obra Producida de la Fundación OpenStreetMap usando datos d'OpenStreetMap baxo llicencia Open Database License. Si tas usando estos mosaicos, usa la siguiente atribución:
1457           &ldquo;Mapa base y datos d'OpenStreetMap y de la Fundación OpenStreetMap&rdquo;.
1458         credit_4_html: |-
1459           Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.
1460           Por casu:
1461         attribution_example:
1462           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1463           title: Exemplu de reconocimientu
1464         more_title_html: Pa saber más
1465         more_1_html: |-
1466           Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo danos créditu, na <a
1467           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de Llicencia de la OSMF</a>.
1468         more_2_html: |-
1469           Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.
1470           Llei la nuesa <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),
1471           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política d'usu del mosaicu</a> (n'inglés)
1472           y <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).
1473         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1474         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1475           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1476           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1477         contributors_at_html: |-
1478           <strong>Austria</strong>: Contien datos de
1479           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baxo
1480           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1481           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y
1482           Land Tirol (baxo <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con enmiendes</a>).
1483         contributors_au_html: |-
1484           <strong>Australia</strong>: Contien datos de barrios basaos en datos de Australian Bureau of
1485           Statistics.
1486         contributors_ca_html: |-
1487           <strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1488           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1489           Resources Canada), y StatCan (Geography Division,
1490           Statistics Canada).
1491         contributors_fi_html: |-
1492           <strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia
1493           y otros conxuntos de datos, baxo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Llicencia NLSFI</a>.
1494         contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction
1495           Générale des Impôts.'
1496         contributors_nl_html: |-
1497           <strong>Paises Baxos</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007
1498           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1499         contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos de la
1500           fonte <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> con reutilización
1501           autorizada baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1502           BY 4.0</a>.'
1503         contributors_si_html: |-
1504           <strong>Eslovenia</strong>: Contien datos de la
1505           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridá Topográfica y Cartográfica</a> y del
1506           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeriu d'Agricultura, Silvicultura y Alimentación</a>
1507           (información pública d'Eslovenia).
1508         contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contien datos provenientes
1509           del Institutu Xeográficu Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1510           y del Sistema Cartográficu Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1511           llicenciaos pa la reutilización baxo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1512           BY 4.0</a>.'
1513         contributors_za_html: |-
1514           <strong>Sudáfrica</strong>: Contien datos sacaos de
1515           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1516           National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1517         contributors_gb_html: |-
1518           <strong>Reinu Uníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1519            2010-19.
1520         contributors_footer_1_html: |-
1521           Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a
1522           ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a
1523           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
1524           de los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap.
1525         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1526           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1527           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1528         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1529         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1530           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1531           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1532           d'autor.
1533         infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con
1534           drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l
1535           nuesu <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu
1536           de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulariu
1537           en llinia</a>.
1538         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques rexistraes
1539         trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipu de la lente y «State of the
1540           Map» son marques rexistraes de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues
1541           tocante al usu de les marques, consulta la nuesa <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1542           de marques rexistraes</a>.
1543     index:
1544       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1545         desactiváu.
1546       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1547       permalink: Enllaz permanente
1548       shortlink: Enllaz curtiu
1549       createnote: Amestar una nota
1550       license:
1551         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1552       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1553         y de que tea activada la opción de control remotu
1554     edit:
1555       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1556       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1557         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1558       user_page_link: páxina d'usuariu
1559       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1560       flash_player_required_html: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch,
1561         l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1562         el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres
1563         opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1564       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch,
1565         tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar
1566         nel botón guardar si apaez esi botón).
1567       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu; visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1568         pa más información
1569       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch
1570         2, tienes de calcar en guardar).
1571       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1572       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1573         se necesiten pa esta carauterística.
1574     export:
1575       title: Esportar
1576       area_to_export: Área a esportar
1577       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1578       format_to_export: Formatu a esportar
1579       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
1580       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
1581       embeddable_html: HTML pa embrivir
1582       licence: Llicencia
1583       export_details_html: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia
1584         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1585       too_large:
1586         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1587           de la llista siguiente:'
1588         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1589           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1590           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1591         planet:
1592           title: Planeta OSM
1593           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1594         overpass:
1595           title: Overpass API
1596           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1597             de datos d'OpenStreetMap
1598         geofabrik:
1599           title: Descargues de Geofabrik
1600           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
1601             esbilla de ciudaes
1602         metro:
1603           title: Estractos de Metro
1604           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees
1605             d'alredor
1606         other:
1607           title: Otres fontes
1608           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1609       options: Opciones
1610       format: Formatu
1611       scale: Escala
1612       max: máx
1613       image_size: Tamañu d'imaxe
1614       zoom: Zoom
1615       add_marker: Amestar un marcador al mapa
1616       latitude: 'Llat:'
1617       longitude: 'Llon:'
1618       output: Salida
1619       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
1620       export_button: Esportar
1621     fixthemap:
1622       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1623       how_to_help:
1624         title: Cómo ayudar
1625         join_the_community:
1626           title: Xunise a la comunidá
1627           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1628             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1629             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1630             mesmu.
1631         add_a_note:
1632           instructions_html: |-
1633             Namái faiga clic en <a class='icon note'></a> o nel mesmu iconu na vista del mapa.
1634             Esto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover
1635             abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán.
1636       other_concerns:
1637         title: Otres preocupaciones
1638         explanation_html: |-
1639           Si tienes dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulta la
1640           <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comunícate col <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
1641     help:
1642       title: Algamar ayuda
1643       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1644         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1645         de cartografía.
1646       welcome:
1647         url: /welcome
1648         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1649         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1650       beginners_guide:
1651         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1652         title: Guía del principiante
1653         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1654       help:
1655         url: https://help.openstreetmap.org/
1656         title: Foru d'ayuda
1657         description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1658           d'OpenStreetMap.
1659       mailing_lists:
1660         title: Llistes de corréu
1661         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1662           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1663       forums:
1664         title: Foros
1665         description: Entrugues y alderiques pa los que prefieren una interfaz pol
1666           estilu d'un tablón d'anuncios.
1667       irc:
1668         title: IRC
1669         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1670           asuntos.
1671       switch2osm:
1672         title: Migrar a OSM
1673         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1674           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1675       welcomemat:
1676         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1677         title: Pa organizaciones
1678         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1679           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1680       wiki:
1681         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1682         title: Wiki d'OpenStreetMap
1683         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1684     sidebar:
1685       search_results: Resultaos de la gueta
1686       close: Zarrar
1687     search:
1688       search: Guetar
1689       get_directions: Obtener indicaciones
1690       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1691       from: Dende
1692       to: A
1693       where_am_i: ¿Ú esto?
1694       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1695       submit_text: Dir
1696       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1697     key:
1698       table:
1699         entry:
1700           motorway: Autoestrada
1701           main_road: Carretera principal
1702           trunk: Carretera nacional
1703           primary: Carretera primaria
1704           secondary: Carretera secundaria
1705           unclassified: Carretera ensin clasificar
1706           track: Pista
1707           bridleway: Caleya
1708           cycleway: Carril bici
1709           cycleway_national: Carril bici nacional
1710           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1711           cycleway_local: Carril bici llocal
1712           footway: Camín peatonal
1713           rail: Ferrocarril
1714           subway: Metro
1715           tram:
1716           - Ferrocarril llixeru
1717           - tranvía
1718           cable:
1719           - Teleféricu
1720           - telesilla
1721           runway:
1722           - Pista d'aeropuertu
1723           - cai de rodaxe
1724           apron:
1725           - Aparcamientu d'aviones
1726           - terminal
1727           admin: Llende alministrativa
1728           forest: Área forestal
1729           wood: Viesca
1730           golf: Campu de golf
1731           park: Parque
1732           resident: Área residencial
1733           common:
1734           - Espaciu comunal
1735           - prau
1736           retail: Área de tiendes
1737           industrial: Área industrial
1738           commercial: Área comercial
1739           heathland: Berezal
1740           lake:
1741           - Llagu
1742           - banzáu
1743           farm: Casería
1744           brownfield: Terrén en derribu
1745           cemetery: Cementeriu
1746           allotments: Güertes recreatives
1747           pitch: Campu deportivu
1748           centre: Centru deportivu
1749           reserve: Reserva natural
1750           military: Área militar
1751           school:
1752           - Escuela
1753           - universidá
1754           building: Edificiu destacáu
1755           station: Estación de tren
1756           summit:
1757           - Cume
1758           - picu
1759           tunnel: Borde de rayes = túnel
1760           bridge: Borde prietu = ponte
1761           private: Accesu priváu
1762           destination: Accesu pa destín
1763           construction: Carreteres en construcción
1764           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1765           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1766           toilets: Servicios
1767     richtext_area:
1768       edit: Editar
1769       preview: Vista previa
1770     markdown_help:
1771       title_html: Analizáu con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1772       headings: Cabeceres
1773       heading: Cabecera
1774       subheading: Cabecera secundaria
1775       unordered: Llista ensin ordenar
1776       ordered: Llista ordenada
1777       first: Primer elementu
1778       second: Segundu elementu
1779       link: Enllaz
1780       text: Testu
1781       image: Imaxe
1782       alt: Testu alternativu
1783       url: URL
1784     welcome:
1785       title: ¡Afáyate!
1786       introduction_html: |-
1787         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1788         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1789         de les coses más importantes que necesites saber.
1790       whats_on_the_map:
1791         title: Qué hai nel Mapa
1792         on_html: |-
1793           OpenStreetMap ye un llugar pa cartografiar coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -
1794           incluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Puedes poner nel mapa
1795           cualquier carauterística del mundu real que t'interese.
1796         off_html: |-
1797           Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tienes
1798           un permisu especial, nun copies de mapes en llinia o en papel.
1799       basic_terms:
1800         title: Términos básicos pa facer mapes
1801         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles
1802           pallabres importantes que puen ser afayadices.
1803         editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue
1804           usar pa editar el mapa.
1805         node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante
1806           o un árbol.
1807         way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera,
1808           regueru, llagu o edificiu.
1809         tag_html: |-
1810           Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l
1811           d'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera.
1812       rules:
1813         title: ¡Regles!
1814         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien poques regles formales, pero esperamos
1815           que tolos participantes collaboren y se comuniquen cola comunidá. Si tas
1816           considerando cualquier actividá distinta de la edición manual, llei y sigui
1817           les instrucciones sobro <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1818           y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1819           automatizaes</a>.
1820       questions:
1821         title: ¿Tien alguna entruga?
1822         paragraph_1_html: |-
1823           OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
1824           <a href='%{help_url}'>Algama ayuda equí</a>. ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita'l Felpudu de Bienvenida</a>.
1825       start_mapping: Principiar col mapéu
1826       add_a_note:
1827         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1828         paragraph_1_html: |-
1829           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1830           ye fácil amestar una nota.
1831         paragraph_2_html: |-
1832           Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:
1833           <span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover
1834           abasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán.
1835   traces:
1836     visibility:
1837       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1838       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1839       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1840         d'hora)
1841       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1842         puntos axeitaos con marques d'hora)
1843     new:
1844       upload_trace: Xubir traza GPS
1845       visibility_help: ¿qué ye esto?
1846       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1847       help: Ayuda
1848       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1849     create:
1850       upload_trace: Xubir traza GPS
1851       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1852         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1853         corréu al completase.
1854       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1855         Tenta nuevamente.
1856       traces_waiting:
1857         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1858           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1859         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1860           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1861           usuarios.
1862     edit:
1863       title: Editando la traza %{name}
1864       heading: Editando la traza %{name}
1865       visibility_help: ¿qué ye esto?
1866     update:
1867       updated: Xubióse la traza
1868     trace_optionals:
1869       tags: Etiquetes
1870     show:
1871       title: Amosando la traza %{name}
1872       heading: Amosando la traza %{name}
1873       pending: PENDIENTE
1874       filename: 'Nome del ficheru:'
1875       download: descargar
1876       uploaded: 'Xubida:'
1877       points: 'Puntos:'
1878       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1879       map: mapa
1880       edit: editar
1881       owner: 'Propietariu:'
1882       description: 'Descripción:'
1883       tags: 'Etiquetes:'
1884       none: Dengún
1885       edit_trace: Editar esta traza
1886       delete_trace: Desaniciar esta traza
1887       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1888       visibility: 'Visibilidá:'
1889       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1890     trace_paging_nav:
1891       showing_page: Páxina %{page}
1892       older: Traces más antigües
1893       newer: Traces más nueves
1894     trace:
1895       pending: PENDIENTE
1896       count_points:
1897         one: 1 puntu
1898         other: '%{count} puntos'
1899       more: más
1900       trace_details: Amosar detalles de la traza
1901       view_map: Ver el Mapa
1902       edit: editar
1903       edit_map: Editar el Mapa
1904       public: PÚBLICU
1905       identifiable: IDENTIFICABLE
1906       private: PRIVÁU
1907       trackable: RASTREABLE
1908       by: por
1909       in: en
1910       map: mapa
1911     index:
1912       public_traces: Traces GPS públiques
1913       my_traces: Les mios traces GPS
1914       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1915       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1916       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1917       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva
1918         traza</a> o depriende más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1919         de la wiki</a>.
1920       upload_trace: Xubir una traza
1921       see_all_traces: Ver toles traces
1922       see_my_traces: Ver les mios traces
1923     destroy:
1924       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1925     make_public:
1926       made_public: Traza fecha pública
1927     offline_warning:
1928       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1929     offline:
1930       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1931       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1932         anguaño.
1933     georss:
1934       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1935     description:
1936       description_with_count:
1937         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1938         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1939       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1940   application:
1941     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1942     require_cookies:
1943       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1944         nel restolador enantes de siguir.
1945     require_admin:
1946       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1947     setup_user_auth:
1948       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1949         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1950       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1951         web pa saber más.
1952       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1953         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1954         aceutalos, pero debes conocelos.
1955   oauth:
1956     authorize:
1957       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
1958       request_access_html: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to
1959         cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1960         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1961       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1962       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1963       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1964       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1965       allow_write_api: camudar el mapa.
1966       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1967       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1968       allow_write_notes: camudar notes.
1969       grant_access: Permitir accesu
1970     authorize_success:
1971       title: Solicitú d'autorización permitida
1972       allowed_html: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1973       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1974     authorize_failure:
1975       title: Falló la solicitú d'autorización
1976       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1977       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1978     revoke:
1979       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1980     permissions:
1981       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1982   oauth_clients:
1983     new:
1984       title: Rexistrar una aplicación nueva
1985     edit:
1986       title: Editar la to aplicación
1987     show:
1988       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1989       key: 'Clave del consumidor:'
1990       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
1991       url: 'URL del Token de Solicitú:'
1992       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
1993       authorize_url: 'URL d''autorización:'
1994       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1995       edit: Editar los detalles
1996       delete: Desaniciar cliente
1997       confirm: ¿Tas seguru?
1998       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1999     index:
2000       title: Los mios detalles d'OAuth
2001       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
2002       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
2003       application: Nome d'aplicación
2004       issued_at: Emitíu el
2005       revoke: ¡Desaniciar!
2006       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
2007       no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
2008         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
2009         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
2010       oauth: OAuth
2011       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
2012       register_new: Rexistra la to aplicación
2013     form:
2014       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
2015     not_found:
2016       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
2017     create:
2018       flash: Se rexistró la información correutamente
2019     update:
2020       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
2021     destroy:
2022       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
2023   users:
2024     login:
2025       title: Entrar
2026       heading: Entrar
2027       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
2028       password: 'Contraseña:'
2029       openid_html: '%{logo} OpenID:'
2030       remember: 'Recordame:'
2031       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
2032       login_button: Entrar
2033       register now: Rexistrate agora
2034       with username: '¿Yá tienes cuenta n''OpenStreetMap? Anicia sesión col to nome
2035         d''usuariu y contraseña:'
2036       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
2037       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
2038       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
2039       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
2040       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
2041       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa
2042         l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi
2043         otru corréu de confirmación</a>.
2044       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes
2045         sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2046         si quies discutilo.
2047       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
2048       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
2049       auth_providers:
2050         openid:
2051           title: Aniciar sesión con OpenID
2052           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
2053         google:
2054           title: Aniciar sesión con Google
2055           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
2056         facebook:
2057           title: Anicia sesión con Facebook
2058           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
2059         windowslive:
2060           title: Anicia sesión con Windows Live
2061           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
2062         github:
2063           title: Aniciar sesión con GitHub
2064           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
2065         wikipedia:
2066           title: Aniciar sesión con Wikipedia
2067           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2068         yahoo:
2069           title: Aniciar sesión con Yahoo
2070           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2071         wordpress:
2072           title: Aniciar sesión con Wordpress
2073           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2074         aol:
2075           title: Aniciar sesión con AOL
2076           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
2077     logout:
2078       title: Salir
2079       heading: Colar d'OpenStreetMap
2080       logout_button: Salir
2081     lost_password:
2082       title: Contraseña perdida
2083       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
2084       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2085       new password button: Reestablecer contraseña
2086       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
2087         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
2088       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
2089         pa que puedas reaniciala ceo.
2090       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
2091     reset_password:
2092       title: Reestablecer contraseña
2093       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
2094       reset: Reaniciar contraseña
2095       flash changed: Cambióse la contraseña
2096       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
2097     new:
2098       title: Date d'alta
2099       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
2100         ti automáticamente.
2101       contact_webmaster_html: Comunícate col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2102         p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo
2103         más aína que podamos.
2104       about:
2105         header: Llibre y editable
2106         html: |-
2107           <p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones
2108           como tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>
2109           <p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>
2110       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2111       confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:'
2112       not_displayed_publicly_html: La to direición nun s'amuesa en público, ver la
2113         <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2114         de protección de datos de la OSMF, qu'incluye una seición sobro direiciones
2115         de corréu">política de protección de datos</a> pa más información
2116       display name: 'Nome a amosar:'
2117       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
2118         más sero nes preferencies.
2119       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
2120       password: 'Contraseña:'
2121       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
2122       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
2123       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
2124         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
2125       continue: Date d'alta
2126       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
2127       terms declined: Sentimos que decidieras nun aceutar les Condiciones de Collaborador.
2128         Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2129       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2130     terms:
2131       title: Condiciones
2132       heading: Condiciones
2133       heading_ct: Condiciones de collaboración
2134       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
2135         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
2136       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
2137         actuales y futures.
2138       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
2139       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
2140         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
2141       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
2142       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
2143         a ser Dominiu Públicu
2144       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
2145       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2146       guidance_html: 'Información p''ayudar a entender estos términos: un <a href="%{summary}">resume</a>
2147         y delles <a href="%{translations}">traducciones non oficiales</a>'
2148       continue: Siguir
2149       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2150       decline: Refugar
2151       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
2152         Condiciones de Collaboración pa siguir.
2153       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
2154       legale_names:
2155         france: Francia
2156         italy: Italia
2157         rest_of_world: Restu del mundu
2158     no_such_user:
2159       title: Nun esiste l'usuariu
2160       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
2161       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
2162         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
2163       deleted: desaniciao
2164     show:
2165       my diary: El mio diariu
2166       new diary entry: nueva entrada del diariu
2167       my edits: Les mios ediciones
2168       my traces: Les mios traces
2169       my notes: Les mios notes
2170       my messages: Los mios mensaxes
2171       my profile: El mio perfil
2172       my settings: Les mios preferencies
2173       my comments: Los mios comentarios
2174       oauth settings: configuración OAuth
2175       blocks on me: Bloqueos recibíos
2176       blocks by me: Bloqueos puestos
2177       send message: Unviar mensaxe
2178       diary: Diariu
2179       edits: Ediciones
2180       traces: Traces
2181       notes: Notes de mapa
2182       remove as friend: Desaniciar como amigu
2183       add as friend: Amestar como amigu
2184       mapper since: 'Mapeador dende:'
2185       ct status: 'Términos de collaboración:'
2186       ct undecided: Indecisu
2187       ct declined: Refugada
2188       latest edit: 'Cabera edición (%{ago}):'
2189       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2190       created from: 'Creáu dende:'
2191       status: 'Estáu:'
2192       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2193       description: Descripción
2194       user location: Allugamientu del usuariu
2195       if_set_location_html: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link}
2196         pa ver los usuarios cercanos.
2197       settings_link_text: preferencies
2198       my friends: Los mios amigos
2199       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
2200       km away: a %{count}km de distancia
2201       m away: a %{count}m de distancia
2202       nearby users: Otros usuarios próximos
2203       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
2204       role:
2205         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2206         moderator: Esti usuariu ye moderador
2207         grant:
2208           administrator: Dar accesu d'alministrador
2209           moderator: Dar accesu de moderador
2210         revoke:
2211           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2212           moderator: Quitar accesu de moderador
2213       block_history: Bloqueos activos
2214       moderator_history: Bloqueos puestos
2215       comments: Comentarios
2216       create_block: Bloquiar esti usuariu
2217       activate_user: Activar esti usuariu
2218       deactivate_user: Desactivar esti usuariu
2219       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2220       hide_user: Anubrir esti usuariu
2221       unhide_user: Amosar esti usuariu
2222       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2223       confirm: Confirmar
2224       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
2225       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
2226       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
2227       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
2228       report: Informar d'esti usuariu
2229     popup:
2230       your location: El to allugamientu
2231       nearby mapper: Mapeador próximu
2232       friend: Amigu
2233     account:
2234       title: Editar la cuenta
2235       my settings: Les mios preferencies
2236       current email address: 'Direición de corréu electrónicu actual:'
2237       new email address: 'Nueva direición de corréu electrónicu:'
2238       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
2239       external auth: 'Autenticación esterna:'
2240       openid:
2241         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2242         link text: ¿qué ye esto?
2243       public editing:
2244         heading: 'Ediciones públiques:'
2245         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
2246         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2247         enabled link text: ¿qué ye esto?
2248         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
2249           son anónimes.
2250         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
2251       public editing note:
2252         heading: Edición pública
2253         html: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun puede unviate
2254           mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que
2255           la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, pulsia nel botón
2256           qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos
2257           pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por
2258           estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se
2259           fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora
2260           tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
2261       contributor terms:
2262         heading: Términos de collaboración
2263         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2264         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2265         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
2266           nuevos términos de collaboración.
2267         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
2268           al Dominiu Públicu.
2269         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2270         link text: ¿qué ye esto?
2271       profile description: 'Descripción del perfil:'
2272       preferred languages: 'Llingües preferíes:'
2273       preferred editor: 'Editor preferíu:'
2274       image: 'Imaxe:'
2275       gravatar:
2276         gravatar: Usar Gravatar
2277         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2278         link text: ¿qué ye esto?
2279         disabled: Desactivóse Gravatar.
2280         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
2281       new image: Amestar una imaxe
2282       keep image: Mantener la imaxe actual
2283       delete image: Desaniciar la imaxe actual
2284       replace image: Sustituir la imaxe actual
2285       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
2286       home location: 'Llugar d''orixe:'
2287       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
2288       latitude: 'Llatitú:'
2289       longitude: 'Llonxitú:'
2290       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
2291       save changes button: Guardar los cambios
2292       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
2293       return to profile: Volver al perfil
2294       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2295         Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
2296         de corréu.
2297       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2298     confirm:
2299       heading: ¡Revisa el corréu!
2300       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
2301       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
2302         a editar los mapes.
2303       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
2304         cuenta.
2305       button: Confirmar
2306       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
2307       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
2308       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2309       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación,
2310         <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
2311     confirm_resend:
2312       success_html: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y
2313         darréu de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si
2314         uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación,
2315         asegúrate d'amestar %{sender} na llista blanca de remitentes seguros, porque
2316         nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
2317       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
2318     confirm_email:
2319       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
2320       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
2321         la to direición de corréu nueva.
2322       button: Confirmar
2323       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
2324       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
2325       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2326     set_home:
2327       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
2328     go_public:
2329       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2330         editar.
2331     index:
2332       title: Usuarios
2333       heading: Usuarios
2334       showing:
2335         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2336         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2337       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2338       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
2339       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2340       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2341       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2342     suspended:
2343       title: Cuenta suspendida
2344       heading: Cuenta suspendida
2345       webmaster: webmaster
2346       body_html: |-
2347         <p>
2348           Sentímoslo, pero la to cuenta suspendióse automáticamente
2349           por actividá sospechosa.
2350         </p>
2351         <p>
2352           Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues
2353           comunicate col %{webmaster} si quies discutir esto.
2354         </p>
2355     auth_failure:
2356       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2357       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2358       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2359       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2360       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2361     auth_association:
2362       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2363       option_1: |-
2364         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2365         usando'l formulariu de más abaxo.
2366       option_2: |-
2367         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2368         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2369         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2370   user_role:
2371     filter:
2372       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2373       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2374       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2375       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2376         actual.
2377     grant:
2378       title: Confirmar dar rol
2379       heading: Confirmar dar rol
2380       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2381       confirm: Confirmar
2382       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2383         l'usuariu como'l rol son válidos.
2384     revoke:
2385       title: Confirmar quitar rol
2386       heading: Confirmar quitar rol
2387       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2388       confirm: Confirmar
2389       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2390         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2391   user_blocks:
2392     model:
2393       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2394       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2395     not_found:
2396       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2397       back: Tornar al índiz
2398     new:
2399       title: Creando un bloquéu a %{name}
2400       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
2401       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2402         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y
2403         recordando que'l mensaxe veráse públicamente. Ten en cuenta que non tolos
2404         usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou qu'intenta usar pallabres
2405         cencielles.
2406       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2407       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
2408       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
2409       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
2410       back: Ver tolos bloqueos
2411     edit:
2412       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2413       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
2414       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2415         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten
2416         en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou
2417         qu'intenta usar pallabres cencielles.
2418       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2419       show: Ver esti bloquéu
2420       back: Ver tolos bloqueos
2421       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
2422     filter:
2423       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2424       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2425         na llista estenderexable.
2426     create:
2427       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu,
2428         y da-y un tiempu razonable pa responder.
2429       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes
2430         de bloquialu.
2431       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2432     update:
2433       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2434       success: Bloquéu anováu.
2435     index:
2436       title: Bloqueos d'usuariu
2437       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2438       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2439     revoke:
2440       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2441       heading_html: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2442       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2443       past: Esti bloquéu finó %{time} y nun pué revocase agora.
2444       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2445       revoke: ¡Desaniciar!
2446       flash: Esti bloquéu se desanició.
2447     helper:
2448       time_future_html: Fina en %{time}.
2449       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2450       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
2451         anicie sesión.
2452       time_past_html: Finó %{time}.
2453       block_duration:
2454         hours:
2455           one: 1 hora
2456           other: '%{count} hores'
2457         days:
2458           one: 1 día
2459           other: '%{count} díes'
2460         weeks:
2461           one: 1 selmana
2462           other: '%{count} selmanes'
2463         months:
2464           one: 1 mes
2465           other: '%{count} meses'
2466         years:
2467           one: 1 añu
2468           other: '%{count} años'
2469     blocks_on:
2470       title: Bloqueos fechos a %{name}
2471       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2472       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2473     blocks_by:
2474       title: Bloqueos fechos por %{name}
2475       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2476       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2477     show:
2478       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2479       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2480       created: Creáu
2481       status: Estáu
2482       show: Amosar
2483       edit: Editar
2484       revoke: ¡Desaniciar!
2485       confirm: ¿Tas seguru?
2486       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2487       back: Ver tolos bloqueos
2488       revoker: 'Desaniciador:'
2489       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2490     block:
2491       not_revoked: (non desaniciáu)
2492       show: Amosar
2493       edit: Editar
2494       revoke: ¡Desaniciar!
2495     blocks:
2496       display_name: Usuariu bloquiáu
2497       creator_name: Creador
2498       reason: Motivu del bloquéu
2499       status: Estáu
2500       revoker_name: Desaniciáu por
2501       showing_page: Páxina %{page}
2502       next: Siguiente »
2503       previous: « Anterior
2504   notes:
2505     index:
2506       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2507       heading: notes de %{user}
2508       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2509       id: Id
2510       creator: Creador
2511       description: Descripción
2512       created_at: Creada el
2513       last_changed: Cambéu postreru
2514   javascripts:
2515     close: Zarrar
2516     share:
2517       title: Compartir
2518       cancel: Encaboxar
2519       image: Imaxe
2520       link: Enllaz o HTML
2521       long_link: Enllaz
2522       short_link: Enllaz curtiu
2523       geo_uri: Geo URI
2524       embed: HTML
2525       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2526       format: 'Formatu:'
2527       scale: 'Escala:'
2528       image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
2529       download: Descargar
2530       short_url: URL curtia
2531       include_marker: Incluir marcador
2532       center_marker: Centrar el mapa na marca
2533       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2534       view_larger_map: Ver mapa mayor
2535       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2536     embed:
2537       report_problem: Informar d'un problema
2538     key:
2539       title: Clave del mapa
2540       tooltip: Clave del mapa
2541       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2542     map:
2543       zoom:
2544         in: Ampliar
2545         out: Amenorgar
2546       locate:
2547         title: Ver el mio allugamientu
2548         metersPopup:
2549           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2550           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2551         feetPopup:
2552           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2553           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2554       base:
2555         standard: Estándar
2556         cycle_map: Mapa ciclista
2557         transport_map: Mapa de tresportes
2558         hot: Humanitariu
2559         opnvkarte: ÖPNVKarte
2560       layers:
2561         header: Capes del mapa
2562         notes: Notes de mapa
2563         data: Datos del mapa
2564         gps: Traces GPS públiques
2565         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2566         title: Capes
2567       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
2568       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faiga una donación</a>
2569       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condiciones del sitiu web y de
2570         la API</a>
2571       thunderforest: Mosaicu cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2572         Allan</a>
2573       opnvkarte: Mosaicos por cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2574       hotosm: Estilu del mosaicu por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipu
2575         Humanitariu d'OpenStreetMap</a> agospiáu por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2576         Francia</a>
2577     site:
2578       edit_tooltip: Editar el mapa
2579       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2580       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2581       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2582       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2583       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2584       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2585       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2586     changesets:
2587       show:
2588         comment: Comentariu
2589         subscribe: Suscribite
2590         unsubscribe: Date de baxa
2591         hide_comment: anubrir
2592         unhide_comment: amosar
2593     notes:
2594       new:
2595         intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa
2596           que podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una
2597           nota pa esplicar el problema.
2598         advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun
2599           escribas información personal, o información de mapes con drechos d'autor
2600           o llistes de teléfonos).
2601         add: Amestar nota
2602       show:
2603         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2604           de comprobase de mou independiente.
2605         hide: Anubrir
2606         resolve: Resolver
2607         reactivate: Reactivar
2608         comment_and_resolve: Comentar y resolver
2609         comment: Comentar
2610     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2611     directions:
2612       ascend: Ascender
2613       engines:
2614         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2615         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2616         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2617         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2618         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2619         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2620       descend: Descender
2621       directions: Indicaciones
2622       distance: Distancia
2623       errors:
2624         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2625         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2626       instructions:
2627         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2628         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2629         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2630         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2631         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2632         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2633           %{directions}
2634         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2635           per %{name}, hacia %{directions}
2636         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2637         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2638         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2639           hacia %{directions}
2640         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2641         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2642         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2643           hacia %{directions}
2644         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2645         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2646         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2647           %{name}
2648         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2649         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2650         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2651         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2652         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2653         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2654         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2655         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2656         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2657         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2658         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2659           %{directions}
2660         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2661           per %{name}, hacia %{directions}
2662         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2663         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2664         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2665           hacia %{directions}
2666         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2667         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2668         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2669           hacia %{directions}
2670         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2671         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2672         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2673           haza %{name}
2674         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2675         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2676         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2677         via_point_without_exit: (pel puntu)
2678         follow_without_exit: Siguir %{name}
2679         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2680         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2681         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2682         start_without_exit: Principiar en %{name}
2683         destination_without_exit: Aportasti al destín
2684         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2685         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2686         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2687         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2688         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2689         unnamed: ensin nome
2690         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2691         exit_counts:
2692           first: 1ª
2693           second: 2ª
2694           third: 3ª
2695           fourth: 4ª
2696           fifth: 5ª
2697           sixth: 6ª
2698           seventh: 7ª
2699           eighth: 8ª
2700           ninth: 9ª
2701           tenth: 10ª
2702       time: Tiempu
2703     query:
2704       node: Nuedu
2705       way: Vía
2706       relation: Rellación
2707       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2708       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2709       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2710     context:
2711       directions_from: Direiciones dende equí
2712       directions_to: Direiciones ata equí
2713       add_note: Añadir una nota equí
2714       show_address: Amosar la direición
2715       query_features: Consultar entidaes
2716       centre_map: Centrar el mapa equí
2717   redactions:
2718     edit:
2719       description: Descripción
2720       heading: Editar redaición
2721       title: Editar redaición
2722     index:
2723       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2724       heading: Llista de redaiciones
2725       title: Llista de redaiciones
2726     new:
2727       description: Descripción
2728       heading: Escribir información de la redaición nueva
2729       title: Crear una redaición nueva
2730     show:
2731       description: 'Descripción:'
2732       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2733       title: Amosando redaición
2734       user: 'Creador:'
2735       edit: Editar esta redaición
2736       destroy: Desaniciar esta redaición
2737       confirm: ¿Tas seguru?
2738     create:
2739       flash: Creóse la redaición.
2740     update:
2741       flash: Cambios guardaos.
2742     destroy:
2743       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2744         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2745       flash: Redaición destruyía.
2746       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2747   validations:
2748     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2749     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2750     invalid_characters: contien caráuteres non válidos
2751     url_characters: Contien caráuteres URL especiales (%{characters})
2752 ...