1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
10 # Author: Anarhistička Maca
13 # Author: Armando-Martin
18 # Author: Catrina de pan
19 # Author: Crazymadlover
21 # Author: Danieldegroot2
26 # Author: Descubriunaisla
27 # Author: Destinid10 2
31 # Author: EmicraftNoob
36 # Author: Geryescalier
47 # Author: Jackiezelaya
58 # Author: Juenti el toju
65 # Author: Laura Ospina
66 # Author: Locos epraix
69 # Author: MarcoAurelio
90 # Author: Rodney Araujo
96 # Author: Tiberius1701
98 # Author: Translationista
100 # Author: Vivaelcelta
108 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
111 prompt: Seleccionar archivo
119 create: Añadir comentario
129 create: Crear censura
130 update: Guardar censura
133 update: Guardar cambios
135 create: Crear bloqueo
136 update: Actualizar bloqueo
140 display_name_is_user_n: no puedes ser user_n a menos que n sea tu ID de usuario
143 is_already_muted: ya esta silenciado
145 acl: Lista de control de acceso
146 changeset: Conjunto de cambios
147 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
149 diary_comment: Comentario de diario
150 diary_entry: Entrada de diario
156 node_tag: Etiqueta del nodo
157 old_node: Nodo antiguo
158 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
159 old_relation: Relación antigua
160 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
161 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
163 old_way_node: Nodo de la vía antigua
164 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
166 relation_member: Miembro de la relación
167 relation_tag: Etiqueta de la relación
171 tracepoint: Punto de la traza
172 tracetag: Etiqueta de la traza
174 user_preference: Preferencia de usuario
175 user_token: Token de usuario
177 way_node: Nodo de la vía
178 way_tag: Etiqueta de la vía
181 name: Nombre (obligatorio)
182 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
183 callback_url: URL de devolución de llamada
184 support_url: URL de asistencia
185 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
186 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
187 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
188 allow_write_api: modificar el mapa
189 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
190 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
191 allow_write_notes: modificar notas
200 language_code: Idioma
201 doorkeeper/application:
203 redirect_uri: Redirigir URIs
204 confidential: ¿Solicitud confidencial?
212 name: Nombre de archivo
217 description: Descripción
218 gpx_file: Seleccionar archivo de traza GPS
219 visibility: Visibilidad
225 recipient: Destinatario
228 description: Descripción
230 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
231 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
233 auth_provider: Proveedor de autentificación
234 auth_uid: UID de autentificación
235 email: Correo electrónico
236 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
238 display_name: Nombre para mostrar
239 description: Descripción del perfil
242 languages: Idiomas preferidos
243 preferred_editor: Editor preferido
244 pass_crypt: Contraseña
245 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
247 doorkeeper/application:
248 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
249 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
250 de una sola página no son confidenciales)
251 redirect_uri: Utilice una línea por URI
253 tagstring: delimitado por comas
255 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
256 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
257 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
258 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
259 que intenta utilizar términos simples.
260 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
263 new_email: (nunca se muestra públicamente)
265 distance_in_words_ago:
267 one: hace cerca de %{count} hora
268 other: hace cerca de %{count} horas
270 one: hace cerca de %{count} mes
271 other: hace cerca de %{count} meses
273 one: hace cerca de %{count} año
274 other: hace cerca de %{count} años
276 one: hace casi %{count} año
277 other: hace casi %{count} años
278 half_a_minute: hace medio minuto
280 one: hace menos de %{count} segundo
281 other: hace menos de %{count} segundos
283 one: hace menos de %{count} minuto
284 other: hace menos de %{count} minutos
286 one: hace más de %{count} año
287 other: hace más de %{count} años
289 one: hace %{count} segundo
290 other: hace %{count} segundos
292 one: hace %{count} minuto
293 other: hace %{count} minutos
296 other: hace %{count} días
298 one: hace %{count} mes
299 other: hace %{count} meses
301 one: hace %{count} año
302 other: hace %{count} años
304 default: Predeterminado (actualmente %{name})
307 description: iD (editor en el navegador)
310 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
322 opened_at_html: Creado %{when}
323 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
324 commented_at_html: Actualizado %{when}
325 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
326 closed_at_html: Resuelto %{when}
327 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
328 reopened_at_html: Reactivado %{when}
329 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
331 title: Notas de OpenStreetMap
332 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
333 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
334 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
335 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
336 opened: nueva nota (cerca de %{place})
337 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
338 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
339 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
346 title: Eliminar mi cuenta
347 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
348 y no puede ser revertido.
349 delete_account: Eliminar cuenta
350 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
351 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
352 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
353 descripción y ubicación de inicio.
354 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
356 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
357 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
358 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
359 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
360 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
361 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
362 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
363 se conservarán pero estarán ocultos.
364 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
365 si las hay, se conservarán.
366 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
367 recent_editing_html: Como has editado recientemente, tu cuenta no se puede
368 eliminar actualmente. La eliminación será posible en %{time}.
369 confirm_delete: ¿Estás seguro?
374 my settings: Mis configuraciones
375 current email address: Dirección de correo electrónico actual
376 external auth: Autentificación externa
378 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
379 link text: ¿Qué es esto?
381 heading: Edición pública
382 enabled: Activadas. No es anónimo y puedes editar datos.
383 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
384 enabled link text: ¿Qué es esto?
385 disabled: Desactivadas y no puedes editar datos; todas las ediciones anteriores
387 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
389 heading: Términos de Colaborador
390 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
391 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
392 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
393 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
394 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
396 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
397 link text: ¿Qué es esto?
398 save changes button: Guardar cambios
399 delete_account: Eliminar cuenta...
401 heading: Edición pública
402 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
403 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
404 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
406 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
407 pueden editar los datos de los mapas.
408 find_out_why: averiguar por qué
409 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
410 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
412 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
413 son ahora públicos de forma predeterminada.
414 make_edits_public_button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
416 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
417 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
418 nueva dirección de correo electrónico.
419 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
421 success: Cuenta eliminada.
423 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
424 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
426 redacted_version: Versión censurada
427 in_changeset: Conjunto de cambios
429 no_comment: (sin comentarios)
432 one: '%{count} relación'
433 other: '%{count} relaciones'
436 other: '%{count} vías'
437 download_xml: Descargar XML
438 view_history: Ver historial
439 view_unredacted_history: Ver historial sin censura
440 view_details: Ver detalles
441 view_redacted_data: Ver datos censurados
442 view_redaction_message: Ver mensaje de censura
443 location: 'Ubicación:'
445 title_html: 'Nodo: %{name}'
446 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
448 title_html: 'Vía: %{name}'
449 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
453 other: '%{count} nodos'
455 one: parte de la vía %{related_ways}
456 other: parte de las vías %{related_ways}
458 title_html: 'Relación: %{name}'
459 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
462 one: '%{count} miembro'
463 other: '%{count} miembros'
465 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
471 entry_html: Relación %{relation_name}
472 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
475 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
480 changeset: conjunto de cambios
483 title: Error de tiempo de espera
484 sorry: Lo sentimos, los datos para el %{type} con identificador %{id} tardaron
485 demasiado tiempo en obtenerse.
490 changeset: conjunto de cambios
493 redaction: Censura %{id}
494 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
495 se ha censurado. Consulta %{redaction_link} para obtener más detalles.
501 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
502 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
504 load_data: Cargar datos
509 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
510 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
511 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
512 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
513 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
514 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
515 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
516 email_link: Correo electrónico %{email}
518 title: Consultar elementos
519 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
520 nearby: Elementos cercanos
521 enclosing: Elementos delimitantes
524 sorry: Lo sentimos, los datos para el nodo con id %{id} tardaron demasiado en
528 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar el nodo #%{id} versión %{version}.'
530 sorry: Lo sentimos, el historial del nodo con id %{id} tardó demasiado en obtenerse.
533 sorry: Lo sentimos, los datos para la vía con identificador %{id} han tardado
534 demasiado tiempo en obtenerse.
537 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la vía #%{id} versión %{version}.'
539 sorry: Lo sentimos, el historial del nodo con id %{id} tardó demasiado en obtenerse.
542 sorry: Lo sentimos, los datos para la relación con identificador %{id} han tardado
543 demasiado tiempo en obtenerse.
546 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la relación #%{id} versión %{version}.'
548 sorry: Lo sentimos, el historial de la relación con id %{id} tardó demasiado
553 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
555 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
557 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
558 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
560 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
561 tardó demasiado en obtenerse.
564 no_edits: (sin ediciones)
565 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
567 title: Conjuntos de cambios
568 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
569 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
570 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
571 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
572 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
573 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
574 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
575 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
576 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
577 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
578 load_more: Cargar más
580 title: Conjunto de cambios %{id}
581 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
586 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión del conjunto de cambios?
587 button: Suscribirse a la discusión
589 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión del conjunto de cambios?
590 button: Desuscribirse de la discusión
592 title: Conjunto de cambios %{id}
593 created_by_html: Creado por %{link_user} el %{created}.
595 heading: 'No hay entrada con id: %{id}'
596 body: Lo sentimos, no existe algún conjunto de cambios con id %{id}. Revisa
597 los dígitos, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
599 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
600 created: 'Creado: %{when}'
601 closed: 'Cerrado: %{when}'
602 created_ago_html: Creado %{time_ago}
603 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
604 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
605 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
606 discussion: Discusión
607 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
608 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto - la discusión se abrirá una
609 vez se cierre el conjunto de cambios.
610 subscribe: Suscribirse
611 unsubscribe: Desuscribirse
612 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
613 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
614 hide_comment: ocultar
615 unhide_comment: mostrar
617 changesetxml: XML del conjunto de cambios
618 osmchangexml: XML en formato osmChange
620 nodes: Nodos (%{count})
621 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
622 ways: Vías (%{count})
623 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
624 relations: Relaciones (%{count})
625 relations_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
627 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
631 km away: '%{count} km. de distancia'
632 m away: '%{count} m. de distancia'
633 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
635 your location: Tu ubicación
636 nearby mapper: Mapeadores cercanos
640 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
641 para ver los usuarios cercanos.'
642 edit_your_profile: Edita tu perfil
643 my friends: Mis amigos
644 no friends: No has añadido amigos aún.
645 nearby users: Otros usuarios cercanos
646 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
647 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
648 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
649 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
650 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
653 title: Nueva entrada en el diario
656 use_map_link: Usar mapa
658 title: Diarios de usuarios
659 title_friends: Diarios de amigos
660 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
661 user_title: Diario de %{user}
662 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
663 new: Nueva entrada de diario
664 new_title: Escribir una nueva entrada en mi diario de usuario
666 no_entries: No hay entradas en el diario
668 recent_entries: Entradas recientes en el diario
670 title: Editar entrada del diario
671 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
673 title: Diario de %{user} | %{title}
674 user_title: Diario de %{user}
675 discussion: Discusión
676 subscribe: Suscribirse
677 unsubscribe: Desuscríbete
678 leave_a_comment: Dejar un comentario
679 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
680 login: Iniciar sesión
682 title: No existe esta entrada de diario
683 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
684 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
685 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
687 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
688 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
689 comment_link: Comentar esta entrada
690 reply_link: Enviar un mensaje al autor
692 one: '%{count} comentario'
693 other: '%{count} comentarios'
694 no_comments: Sin comentarios
695 edit_link: Editar esta entrada
696 hide_link: Ocultar esta entrada
697 unhide_link: Mostrar esta entrada
699 report: Denunciar esta entrada
701 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
702 hide_link: Ocultar este comentario
703 unhide_link: Mostrar este comentario
705 report: Denunciar este comentario
707 location: 'Ubicación:'
710 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
711 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
713 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
714 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
717 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
718 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
720 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión sobre la entrada al diario?
721 button: Suscribirse a la discusión
723 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión de entrada de diario?
724 button: Desuscribirse de la discusión
727 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
728 heading: Comentarios del diario de %{user}
729 subheading_html: Comentarios de diario añadidos por %{user}
730 no_comments: Ningún comentario de diario
736 heading: ¿Añadir un comentario a la siguiente discusión de entrada en el diario?
740 account_selection_required: El servidor de autorización requiere la selección
741 de la cuenta del usuario final
742 consent_required: El servidor de autorización requiere el consentimiento del
744 interaction_required: El servidor de autorización requiere interacción con
746 login_required: El servidor de autorización requiere la autenticación del
751 notice: Aplicación registrada.
755 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
756 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
757 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
758 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
759 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a la configuración
760 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
761 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
762 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
763 subject_not_configured: La generación de tokens de identificación falló
764 debido a la configuración faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
766 address: Ver tu dirección física
767 email: Ver tu dirección de correo electrónico
768 openid: Autentica tu cuenta
769 phone: Ver tu número de teléfono
770 profile: Ver la información de tu perfil
773 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
774 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
776 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
777 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
778 la URL exacta de tu solicitud.
780 title: Mala solicitud
781 description: La operación que solicitaste en el servidor de OpenStreetMap no
785 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
786 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
787 internal_server_error:
788 title: Error en la aplicación
789 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
790 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
792 title: No se encontró el archivo
793 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
794 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
797 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
798 button: Añadir como amigo
799 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
800 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
801 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
802 limit_exceeded: Has agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espera
803 un poco antes de intentar agregar más amigos.
805 heading: ¿Quitar a %{user} de tus amigos?
806 button: Quitar como amigo
807 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
808 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
813 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
814 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
815 search_osm_nominatim:
818 cable_car: Teleférico
819 chair_lift: Telesilla
820 drag_lift: Telearrastre
822 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
823 platter: Cable de remolque con platillo
824 pylon: Torre de tendido
825 station: Estación de remonte
826 t-bar: Ascensor de barra en T
830 airstrip: Pista de aterrizaje
832 gate: Puerta de aeropuerto
835 holding_position: Punto de espera
836 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
837 parking_position: Punto de estacionamiento
839 taxilane: Pista de rodaje
840 taxiway: Calle de rodaje
841 terminal: Terminal de aeropuerto
842 windsock: Manga de viento
844 animal_boarding: Alojamiento de animales
845 animal_shelter: Refugio de animales
846 arts_centre: Centro artístico
847 atm: Cajero automático
852 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
853 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
854 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
855 biergarten: Patio cervecero
856 blood_bank: Banco de sangre
857 boat_rental: Alquiler de botes
859 bureau_de_change: Casa de cambio
860 bus_station: Estación de autobuses
862 car_rental: Alquiler de vehículos
863 car_sharing: Vehículo compartido
866 charging_station: Estación de carga
867 childcare: Puricultura
872 community_centre: Centro comunitario
873 conference_centre: Centro de conferencias
875 crematorium: Crematorio
877 doctors: Consultorio médico
878 drinking_water: Agua potable
879 driving_school: Escuela de automovilismo
881 events_venue: Lugar de eventos
882 fast_food: Comida rápida
883 ferry_terminal: Terminal de transbordador
884 fire_station: Estación de bomberos
885 food_court: Zona de restaurantes
887 fuel: Estación de servicio
888 gambling: Juegos de azar
889 grave_yard: Cementerio
890 grit_bin: Contenedor de grano
892 hunting_stand: Apostadero de caza
894 internet_cafe: Cibercafé
895 kindergarten: Guardería
896 language_school: Escuela de idiomas
898 loading_dock: Muelle de carga
899 love_hotel: Hotel para parejas
901 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
902 monastery: Monasterio
903 money_transfer: Transferencia de dinero
904 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
905 music_school: Escuela de música
906 nightclub: Club nocturno
907 nursing_home: Residencia para la tercera edad
908 parking: Estacionamiento
909 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
910 parking_space: Plaza de estacionamiento
911 payment_terminal: Terminal de pago
913 place_of_worship: Lugar de culto
916 post_office: Oficina de correos
919 public_bath: Baño público
920 public_bookcase: Biblioteca libre
921 public_building: Edificio público
922 ranger_station: Estación de guardaparques
923 recycling: Punto de reciclaje
924 restaurant: Restaurante
925 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
929 social_centre: Centro social
930 social_facility: Instalación social
932 swimming_pool: Piscina
934 telephone: Teléfono público
937 townhall: Ayuntamiento
938 training: Centro de formación
939 university: Universidad
940 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
941 vending_machine: Máquina expendedora
942 veterinary: Clínica veterinaria
943 village_hall: Sala del pueblo
944 waste_basket: Papelera
945 waste_disposal: Contenedor de basura
946 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
947 watering_place: Abrevadero
948 water_point: Punto de agua
949 weighbridge: Báscula de puente
952 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
953 administrative: Frontera administrativa
954 census: Límite de censo
955 national_park: Parque nacional
956 political: Límite electoral
957 protected_area: Área protegida
961 boardwalk: Paseo marítimo
962 suspension: Puente colgante
963 swing: Puente giratorio
967 apartment: Apartamento/Departamento
968 apartments: Apartamentos/Departamentos
973 church: Edificio de iglesia
974 civic: Edificio cívico
975 college: Edificio de institución educativa
976 commercial: Edificio de comercios
977 construction: Edificio en construcción
979 detached: Casa independiente
980 dormitory: Residencia de estudiantes
983 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
986 greenhouse: Invernadero
988 hospital: Edificio hospitalario
989 hotel: Edificio de hotel
991 houseboat: Casa flotante
993 industrial: Edificio industrial
994 kindergarten: Edificio de guardería
995 manufacture: Edificio de manufactura
996 office: Edificio de oficinas
997 public: Edificio público
998 residential: Edificio residencial
999 retail: Edificio comercial
1001 ruins: Edificio en ruinas
1002 school: Edificio escolar
1003 semidetached_house: Casa adosada
1004 service: Edificio de servicios
1007 static_caravan: Caravana
1009 temple: Edificio de templo
1010 terrace: Edificio terraza
1011 train_station: Edificio de estación de tren
1012 university: Edificio de universidad
1016 scout: Base del grupo de exploradores
1017 sport: Club de Deportes
1020 beekeeper: Apicultor
1022 brewery: Fábrica de cerveza
1023 carpenter: Carpintero
1024 caterer: Servicio de comida
1025 confectionery: Repostería
1027 electrician: Electricista
1028 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
1030 glaziery: Cristalería
1031 handicraft: Artesanía
1032 hvac: Taller de climatización
1033 metal_construction: Constructor de metal
1035 photographer: Fotógrafo
1036 plumber: Plomero/fontanero
1042 window_construction: Construcción de ventanas
1044 "yes": Tienda de artesanía
1046 access_point: Punto de acceso
1047 ambulance_station: Base de ambulancias
1048 assembly_point: Punto de reunión
1049 defibrillator: Desfibrilador
1050 fire_extinguisher: Extintor de incendios
1051 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
1052 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
1053 life_ring: Salvavidas de emergencia
1054 phone: Teléfono de emergencia
1055 siren: Sirena de emergencia
1056 suction_point: Punto de succión de emergencia
1057 water_tank: Tanque de agua de emergencia
1059 abandoned: Carretera abandonada
1060 bridleway: Vía ecuestre
1061 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
1062 bus_stop: Parada de autobuses
1063 construction: Carretera en construcción
1068 emergency_access_point: Acceso de emergencia
1069 emergency_bay: Bahía de emergencia
1072 give_way: Señal de ceda el paso
1073 living_street: Calle viva
1076 motorway_junction: Cruce de autovías
1077 motorway_link: Enlace de autovía
1078 passing_place: Lugar de paso
1080 pedestrian: Vía peatonal
1082 primary: Vía primaria
1083 primary_link: Enlace a vía primaria
1084 proposed: Vía en proyecto
1085 raceway: Circuito de carreras
1086 residential: Calle residencial
1087 rest_area: Área de descanso
1088 road: Vía (genérico)
1089 secondary: Vía secundaria
1090 secondary_link: Enlace a vía secundaria
1091 service: Vía de servicio
1092 services: Servicios carreteros
1093 speed_camera: Cámara de tráfico
1097 tertiary: Vía terciaria
1098 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1100 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1101 traffic_signals: Señales de tráfico
1102 trailhead: Inicio del sendero
1104 trunk_link: Enlace a vía troncal
1105 turning_circle: Rotonda
1106 turning_loop: Bucle de giro
1107 unclassified: Vía de menor nivel
1108 "yes": Vía (genérico)
1110 aircraft: Avión histórico
1111 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1112 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1113 battlefield: Campo de batalla
1114 boundary_stone: Mojón
1115 building: Edificio histórico
1117 cannon: Cañón histórico
1119 charcoal_pile: Carbonera histórica
1121 city_gate: Puerta de la ciudad
1122 citywalls: Murallas de la ciudad
1124 heritage: Patrimonio de la humanidad
1125 hollow_way: Camino excavado
1126 house: Casa histórica
1127 manor: Casa señorial
1129 milestone: Hito histórico
1131 mine_shaft: Pozo minero
1133 railway: Ferrocarril histórico
1134 roman_road: Calle romana
1136 rune_stone: Piedra rúnica
1140 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1141 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1142 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1144 "yes": Sitio histórico
1148 allotments: Parcelas
1149 aquaculture: Acuicultura
1151 brownfield: Terreno baldío
1152 cemetery: Cementerio
1153 commercial: Área comercial
1154 conservation: Área de conservación
1155 construction: Área de construcción
1156 farmland: Tierra de labranza
1161 greenfield: Terreno urbanizable
1162 industrial: Zona industrial
1163 landfill: Basurero, vertedero
1165 military: Zona militar
1168 plant_nursery: Vivero
1170 railway: Ferrocarril
1171 recreation_ground: Área recreacional
1172 religious: Terreno religioso
1174 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1175 residential: Área residencial
1176 retail: Zona comercial
1177 village_green: Parque municipal
1179 "yes": Uso del suelo
1181 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1182 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1183 bandstand: Quiosco de música
1184 beach_resort: Complejo turístico en playa
1185 bird_hide: Observatorio de aves
1187 bowling_alley: Pista de bolos
1188 common: Terreno común
1189 dance: Salón de baile
1190 dog_park: Parque canino
1191 firepit: Foso de fuego
1192 fishing: Área de pesca
1193 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1194 fitness_station: Estación de fitness
1196 golf_course: Campo de golf
1197 horse_riding: Centro ecuestre
1198 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1199 marina: Puerto deportivo
1200 miniature_golf: Minigolf
1201 nature_reserve: Reserva natural
1202 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1204 picnic_table: Mesa de picnic
1205 pitch: Cancha de deportes
1206 playground: Área de juegos
1207 recreation_ground: Terreno recreativo
1208 resort: Complejo turístico
1211 sports_centre: Centro deportivo
1213 swimming_pool: Piscina
1214 track: Pista de carreras
1215 water_park: Parque acuático
1218 adit: Entrada a mina
1219 advertising: Publicidad
1221 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1225 breakwater: Rompeolas
1228 cairn: Mojón de piedras
1231 communications_tower: Torre de comunicaciones
1234 dolphin: Poste de amarre
1236 embankment: Terraplén
1238 gasometer: Depósito de gas
1242 manhole: Pozo de inspección
1245 mineshaft: Pozo minero
1246 monitoring_station: Estación de monitoreo
1247 petroleum_well: Pozo petrolífero
1250 pumping_station: Estación de bombeo
1251 reservoir_covered: Embalse cubierto
1253 snow_cannon: Cañón de nieve
1254 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1255 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1256 street_cabinet: Armario de servicios
1257 surveillance: Vigilancia
1258 telescope: Telescopio
1260 utility_pole: Poste de servicios públicos
1261 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1262 watermill: Molino hidráulico
1263 water_tap: Llave de agua
1264 water_tower: Torre de agua
1266 water_works: Planta potabilizadora
1267 windmill: Molino de viento
1271 airfield: Aeródromo militar
1274 checkpoint: Puesto de control
1278 "yes": Paso de montaña
1281 bare_rock: Roca desnuda
1285 cave_entrance: Entrada a cueva
1298 hot_spring: Fuente termal
1306 peninsula: Península
1320 tree_row: Fila de Árboles
1327 "yes": Elemento natural
1329 accountant: Contable
1330 administrative: Administración
1331 advertising_agency: Agencia de publicidad
1332 architect: Arquitecto
1333 association: Asociación
1335 diplomatic: Oficina diplomática
1336 educational_institution: Institución educativa
1337 employment_agency: Agencia de empleo
1338 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1339 estate_agent: Inmobiliaria
1340 financial: Oficina financiera
1341 government: Oficina gubernamental
1342 insurance: Oficina de seguros
1345 logistics: Oficina de logística
1346 newspaper: Oficina de periódico
1349 religion: Oficina religiosa
1350 research: Oficina de investigación
1351 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1352 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1353 travel_agent: Agencia de viajes
1356 allotments: Parcelas
1357 archipelago: Archipiélago
1368 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1370 municipality: Municipio
1371 neighbourhood: Barrio
1373 postcode: Código postal
1378 state: Estado o provincia
1379 subdivision: Subdivisión
1385 abandoned: Ferrocarril abandonado
1387 construction: Vía ferroviaria en construcción
1388 disused: Ferrocarril en desuso
1389 funicular: Vía de funicular
1391 junction: Cruce de vías ferroviarias
1392 level_crossing: Paso a nivel
1393 light_rail: Metro ligero
1394 miniature: Ferrocarril en miniatura
1396 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1398 preserved: Ferrocarril preservado
1399 proposed: Vía de tren proyectada
1401 spur: Ramal ferroviario
1402 station: Estación de trenes
1403 stop: Parada de tren
1405 subway_entrance: Entrada de metro
1406 switch: Desvío ferroviario
1407 tram: Ruta de tranvía
1408 tram_stop: Parada de tranvía
1409 turntable: Placa giratoria
1410 yard: Estación de clasificación
1412 agrarian: Tienda agraria
1414 antiques: Anticuario
1415 appliance: Tienda de electrodomésticos
1416 art: Tienda de artículos de arte
1417 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1418 bag: Tienda de bolsos
1420 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1421 beauty: Salón de belleza
1423 beverages: Tienda de bebidas
1424 bicycle: Tienda de bicicletas
1425 bookmaker: Casa de apuestas
1430 car_parts: Repuestos de automóvil
1431 car_repair: Taller automotriz
1432 carpet: Tienda de alfombras
1433 charity: Tienda benéfica
1434 cheese: Tienda de quesos
1436 chocolate: Chocolatería
1437 clothes: Tienda de ropa
1438 coffee: Tienda de café
1439 computer: Tienda de informática
1440 confectionery: Confitería
1441 convenience: Pequeño supermercado
1442 copyshop: Centro de copiado
1443 cosmetics: Tienda de cosméticos
1444 craft: Tienda de suministros de artesanía
1445 curtain: Tienda de cortinas
1446 dairy: Tienda de lácteos
1448 department_store: Tienda por departamentos
1449 discount: Tienda de descuento
1450 doityourself: Tienda de bricolaje
1451 dry_cleaning: Tintorería
1452 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1453 electronics: Tienda de electrónica
1454 erotic: Tienda erótica
1455 estate_agent: Inmobiliaria
1456 fabric: Tienda de telas
1457 farm: Tienda de productos agrícolas
1458 fashion: Tienda de moda
1459 fishing: Tienda de artículos pesca
1460 florist: Floristería
1461 food: Tienda de alimentación
1462 frame: Tienda de marcos
1463 funeral_directors: Funeraria
1464 furniture: Tienda de muebles
1465 garden_centre: Vivero
1466 gas: Tienda de gas embotellado
1467 general: Tienda de artículos generales
1468 gift: Tienda de regalos
1469 greengrocer: Frutería
1470 grocery: Tienda de alimentación
1471 hairdresser: Peluquería
1472 hardware: Ferretería
1473 health_food: Tienda de comida saludable
1474 hearing_aids: Tienda de audífonos
1475 herbalist: Herbolario
1477 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1478 ice_cream: Heladería
1479 interior_decoration: Decoración de interiores
1482 kitchen: Tienda de cocina
1484 locksmith: Cerrajero
1486 mall: Centro comercial
1488 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1489 mobile_phone: Tienda de telefonía
1490 money_lender: Prestamista de dinero
1491 motorcycle: Tienda de motocicletas
1492 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1493 music: Tienda de música
1494 musical_instrument: Instrumentos musicales
1495 newsagent: Quiosco de prensa
1496 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1498 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1499 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1500 paint: Tienda de pintura
1502 pawnbroker: Casa de empeños
1503 perfumery: Perfumería
1504 pet: Tienda de mascotas
1505 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1506 photo: Tienda de fotografía
1508 second_hand: Tienda de segunda mano
1509 sewing: Tienda de costura
1511 sports: Tienda de deportes
1512 stationery: Papelería
1513 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1514 supermarket: Supermercado
1516 tattoo: Estudio de tatuajes
1518 ticket: Tienda de Tickets
1519 tobacco: Tabaquería. Estanco
1521 travel_agency: Agencia de viajes
1522 tyres: Tienda de neumáticos
1523 vacant: Tienda vacante
1524 variety_store: Bazar
1526 video_games: Tienda de videojuegos
1527 wholesale: Almacén al por mayor
1531 alpine_hut: Refugio de montaña
1532 apartment: Apartamento turístico
1533 artwork: Obra de arte
1534 attraction: Atracción turística
1535 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1536 cabin: Cabaña Turística
1537 camp_pitch: Lugar para acampar
1538 camp_site: Área de acampada, camping
1539 caravan_site: Sitio para caravanas
1542 guest_house: Pensión
1545 information: Información turística
1548 picnic_site: Área de picnic
1549 theme_park: Parque temático
1551 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1554 building_passage: Pasaje de edificio
1558 artificial: Vía fluvial artificial
1562 derelict_canal: Canal abandonado
1567 lock_gate: Compuerta de esclusa
1575 "yes": Curso de agua
1577 level2: Límite de país
1578 level3: Límite regional
1579 level4: Límite de estado o provincia
1580 level5: Límite de región
1581 level6: Límite de condado
1582 level7: Límite municipal
1583 level8: Límite de ciudad
1584 level9: Límite de pueblo
1585 level10: Límite de suburbio
1586 level11: Límite vecinal
1588 no_results: No se han encontrado resultados
1589 more_results: Más resultados
1593 select_status: Seleccionar estado
1594 select_type: Seleccionar tipo
1595 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1596 reported_user: Usuario denunciado
1597 not_updated: No actualizado
1599 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1605 user_not_found: El usuario no existe
1606 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1607 reported_user: Usuario denunciado
1610 last_updated: Última actualización
1611 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1613 one: '%{count} reporte'
1614 other: '%{count} reportes'
1615 reported_item: Elemento denunciado
1621 title: '%{status} Incidencia n.º %{issue_id}'
1623 one: '%{count} reporte'
1624 other: '%{count} reportes'
1625 no_reports: Sin denuncias
1626 report_created_at_html: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1627 last_resolved_at_html: Resuelto por última vez el %{datetime}
1628 last_updated_at_html: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1632 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1633 read_reports: Leer denuncias
1634 new_reports: Denuncias nuevas
1635 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1636 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1637 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1639 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1641 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1643 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1645 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1646 reassign_param: ¿Quiere reasignar la incidencia?
1648 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1651 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1652 note: Nota n.º %{note_id}
1655 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1656 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1659 title_html: Denunciar %{link}
1660 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1662 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1664 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1665 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1666 miembros de la comunidad
1667 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1671 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1672 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1673 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1676 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1677 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1678 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1681 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1682 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1683 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1684 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1687 spam_label: Esta nota es spam
1688 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1689 abusive_label: Esta nota es abusiva
1692 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1693 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1696 title: OpenStreetMap
1699 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1701 logout: Cerrar sesión
1702 log_in: Iniciar sesión
1703 sign_up: Registrarse
1704 start_mapping: Comenzar a mapear
1709 gps_traces: Trazas GPS
1710 user_diaries: Diarios de usuario
1711 edit_with: Editar con %{editor}
1712 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1713 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1714 uso libre bajo una licencia abierta.
1715 hosting_partners_2024_html: El alojamiento cuenta con el respaldo de %{fastly},
1716 %{corpmembers} y otros %{partners}.
1717 partners_fastly: Fastly
1718 partners_corpmembers: Miembros corporativos de OSMF
1719 partners_partners: socios
1720 tou: Términos de Uso
1721 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1722 debido a trabajos de mantenimiento.
1723 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1724 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1725 nothing_to_preview: Nada que previsualizar.
1728 copyright: Derechos de autor
1729 communities: Comunidades
1730 learn_more: Más información
1733 diary_comment_notification:
1734 description: 'Entrada de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1735 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1736 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1737 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1738 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1739 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1740 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1741 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1742 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1743 footer_unsubscribe: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1744 footer_unsubscribe_html: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1745 message_notification:
1746 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1747 hi: Hola %{to_user},
1748 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1749 el asunto %{subject}:'
1750 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1751 con asunto %{subject}:'
1752 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1753 autor en %{replyurl}
1754 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1756 friendship_notification:
1757 hi: Hola %{to_user},
1758 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1759 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1760 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1761 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1762 befriend_them: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1763 befriend_them_html: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1765 description_with_tags: 'Parece que tu archivo %{trace_name} con la descripción
1766 %{trace_description} y las siguientes etiquetas: %{tags}'
1767 description_with_tags_html: 'Parece que tu archivo %{trace_name} con la descripción
1768 %{trace_description} y las siguientes etiquetas: %{tags}'
1769 description_with_no_tags: Parece que tu archivo %{trace_name} con la descripción
1770 %{trace_description} y sin etiquetas
1771 description_with_no_tags_html: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1772 descripción %{trace_description} y sin etiquetas
1774 hi: Hola %{to_user},
1775 failed_to_import: 'falló en la importación como un archivo de traza GPS. Verifica
1776 si tu archivo es un archivo GPX válido o un contenedor de archivo(s) GPX en
1777 el formato soportado (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz. , .gpx .bz2).
1778 ¿Podría haber un problema de formato o sintaxis con tu archivo? Aquí está
1779 el error de importación:'
1780 more_info: Más información sobre fallas de importación de GPX y cómo evitarlas
1781 se puede encontrar en %{url}.
1782 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1783 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1784 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1786 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1788 one: se cargó correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1789 other: se cargaron correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1790 trace_location: Tu traza está disponible en %{trace_url}
1791 all_your_traces: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden encontrar
1793 all_your_traces_html: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden
1794 encontrar en %{url}.
1795 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1797 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1799 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1800 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1801 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1802 para confirmar tu cuenta:'
1803 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1804 información adicional para ayudarte a empezar.
1806 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1808 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1809 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1810 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1813 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1815 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1816 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1817 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1818 para restablecer tu contraseña.
1819 note_comment_notification:
1820 description: 'Nota de OpenStreetMap #%{id}'
1821 anonymous: Un usuario anónimo
1824 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1825 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1827 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1829 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1830 de mapa cerca de %{place}'
1831 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1832 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1833 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1834 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1836 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1837 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1838 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1839 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1841 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1842 La nota está cerca de %{place}.'
1843 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1844 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1846 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1847 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1849 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1851 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1853 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1854 La nota está cerca de %{place}.'
1855 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1856 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1857 details: Responde o conoce más acerca de la nota en %{url}.
1858 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1859 changeset_comment_notification:
1860 description: 'Conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{id}'
1861 hi: Hola %{to_user},
1863 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1865 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1867 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1868 conjuntos de cambios'
1869 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1870 tus conjuntos de cambios'
1871 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1872 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1873 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1874 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1875 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1876 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1877 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1878 details: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1879 details_html: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1880 unsubscribe: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto de
1882 unsubscribe_html: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto
1883 de cambios en %{url}.
1886 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1887 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1888 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1889 y podrás comenzar a mapear.
1890 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1892 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1893 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1894 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1895 resend_html: Si necesitas que te reenviemos el mensaje de confirmación, %{reconfirm_link}.
1896 click_here: has clic aquí
1898 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1900 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1901 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1902 tu nueva dirección de correo electrónico.
1904 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1905 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1906 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1907 resend_success_flash:
1908 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1909 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1910 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1911 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1912 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1915 title: Buzón de entrada
1916 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1918 one: '%{count} nuevo mensaje'
1919 other: '%{count} nuevos mensajes'
1921 one: '%{count} mensaje antiguo'
1922 other: '%{count} mensajes antiguos'
1923 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1924 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1925 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1933 unread_button: Marcar como no leído
1934 read_button: Marcar como leído
1935 destroy_button: Eliminar
1936 unmute_button: Trasladar a la bandeja de entrada
1938 title: Enviar mensaje
1939 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1940 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1942 message_sent: Mensaje enviado
1943 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1944 de intentar enviar más.
1946 title: Este mensaje no existe.
1947 heading: Este mensaje no existe.
1948 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1950 title: Bandeja de salida
1952 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1953 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1954 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1955 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1956 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1958 title: Mensajes silenciados
1960 one: '%{count} mensaje silenciado'
1961 other: Tienes %{count} mensajes silenciados
1963 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1964 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1965 correcto para responder.
1968 reply_button: Responder
1969 unread_button: Marcar como no leído
1970 destroy_button: Eliminar
1972 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1973 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1974 correcto para leer el mensaje.
1975 sent_message_summary:
1976 destroy_button: Eliminar
1979 my_outbox: Mi buzón de salida
1980 muted_messages: Mensajes silenciados
1982 as_read: Mensaje marcado como leído
1983 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1985 notice: El mensaje se ha trasladado a la bandeja de entrada
1986 error: No se pudo trasladar el mensaje a la bandeja de entrada.
1988 destroyed: Mensaje eliminado
1991 title: Contraseña perdida
1992 heading: ¿Contraseña olvidada?
1993 email address: Dirección de correo electrónico
1994 new password button: Restablecer contraseña
1995 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
1996 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
1999 send_paranoid_instructions: Si tu dirección de correo electrónico existe en
2000 nuestra base de datos, recibirás un enlace de recuperación de contraseña en
2001 tu dirección de correo electrónico en unos minutos.
2003 title: Restablecer contraseña
2004 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2005 reset: Restablecer contraseña
2006 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2009 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2010 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2014 title: Mis preferencias
2015 preferred_editor: Editor preferido
2016 preferred_languages: Idiomas preferidos
2017 edit_preferences: Editar preferencias
2019 title: Editar preferencias
2020 save: Actualizar preferencias
2023 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
2024 update_success_flash:
2025 message: Preferencias actualizadas.
2028 title: Editar perfil
2029 save: Actualizar perfil
2033 gravatar: Usa Gravatar
2034 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
2035 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
2036 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2037 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2038 new image: Añadir una imagen
2039 keep image: Mantener la imagen actual
2040 delete image: Eliminar la imagen actual
2041 replace image: Reemplazar la imagen actual
2042 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2043 home location: Ubicación de casa
2044 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
2045 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
2049 undelete: Deshacer eliminación
2051 success: Perfil actualizado.
2052 failure: No se pudo actualizar el perfil.
2055 tab_title: Iniciar sesión
2056 login_to_authorize_html: Inicia sesión en OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2057 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2058 password: Contraseña
2059 remember: Recordarme
2060 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
2061 login_button: Iniciar sesión
2062 with external: o inicia sesión con un tercero
2064 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
2066 title: Cerrar sesión
2067 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2068 logout_button: Cerrar sesión
2070 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2071 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
2073 support: el servicio técnico
2076 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2080 subheading: Subtítulo
2081 unordered: Lista sin ordenar
2082 ordered: Lista ordenada
2083 first: Primer elemento
2084 second: Segundo elemento
2088 alt: Texto alternativo
2090 codeblock: Bloque de código
2093 preview: Previsualizar
2097 older: Comentarios más antiguos
2098 newer: Comentarios más recientes
2100 older: Entradas más antiguas
2101 newer: Entradas más recientes
2103 older: Incidencias más antiguas
2104 newer: Incidencias más recientes
2106 older: Trazas más antiguas
2107 newer: Trazas más recientes
2109 older: Bloqueos más antiguos
2110 newer: Bloqueos más recientes
2112 older: Usuarios más antiguos
2113 newer: Usuarios más recientes
2116 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2117 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2118 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2119 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2120 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2121 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2122 local_knowledge_title: Conocimiento local
2123 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2124 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2125 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2126 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2127 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2128 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2129 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2130 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2131 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2132 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2133 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2134 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2135 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2136 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2137 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2138 open_data_title: Datos abiertos
2139 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2140 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2141 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2142 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2143 para obtener más detalles.'
2144 open_data_open_data: datos abiertos
2145 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2147 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2148 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2149 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2150 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2151 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2152 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2153 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2154 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2155 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2156 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2157 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2158 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2159 %{registered_trademarks_link}.
2160 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2161 partners_title: Socios
2163 title: Derechos de autor y licencia
2165 title: Acerca de esta traducción
2166 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2167 la versión inglesa prevalecerá
2168 english_link: el original en Inglés
2170 title: Acerca de esta página
2171 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2172 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2173 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2174 native_link: versión en español
2175 mapping_link: comenzar a mapear
2177 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2178 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2179 introduction_1_open_data: datos abiertos
2180 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2182 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2183 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2184 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2185 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2186 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2187 explica tus derechos y responsabilidades.
2188 introduction_2_legal_code: código legal
2189 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2190 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2191 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2193 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2194 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2195 credit_1_html: 'Cuando utilices datos de OpenStreetMap, deberás hacer las
2196 siguientes dos cosas:'
2197 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2199 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2200 base de datos abierta.
2201 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2202 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2203 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2204 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2205 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2206 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2207 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2209 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2210 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2211 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2212 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2213 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2214 attribution_example:
2215 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2216 title: Ejemplo de atribución
2217 more_title_html: Para saber más
2218 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2219 en el %{osmf_licence_page_link}.
2220 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2221 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2222 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2223 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2224 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2225 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2226 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2227 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2228 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2229 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2230 y otras fuentes, entre ellas:'
2231 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2232 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2233 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2234 contributors_at_austria: Austria
2235 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2236 contributors_at_cc_by: CC BY
2237 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2238 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2239 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2240 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2241 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2242 contributors_au_australia: Australia
2243 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2244 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2246 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2247 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2248 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2249 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2251 contributors_ca_canada: Canadá
2252 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contiene datos de la Administración
2253 Estatal de Encuestas de Tierras y Cadastro bajo licencia %{cc_licence_link}'
2254 contributors_cz_czechia: República Checa
2255 contributors_cz_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2257 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2258 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2259 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2260 contributors_fi_finland: Finlandia
2261 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2262 contributors_fr_credit_html: |-
2263 %{france}: Contiene datos de la
2264 Dirección General de Impuestos.
2265 contributors_fr_france: Francia
2266 contributors_hr_credit_html: |-
2267 %{croatia}: Contiene datos de %{dgu_link} y %{open_data_portal}
2268 (información pública de Croacia).
2269 contributors_hr_croatia: Croacia
2270 contributors_hr_dgu: Administración Geodésica Estatal de Croacia
2271 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2272 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2274 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2275 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2276 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2277 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2278 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2279 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2280 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2281 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2282 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2283 contributors_rs_serbia: Serbia
2284 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2285 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2286 contributors_si_credit_html: |-
2287 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2288 (información pública de Eslovenia).
2289 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2290 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2291 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2292 contributors_es_credit_html: |-
2293 %{spain}: Contiene datos del
2294 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2295 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2296 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2297 contributors_es_spain: España
2298 contributors_es_ign: IGN
2299 contributors_es_scne: SCNE
2300 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2301 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2302 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2303 derechos de autor reservados por del Estado.'
2304 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2305 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2306 contributors_gb_credit_html: |-
2307 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2309 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2310 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2311 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2312 en el Wiki de OpenStreemMap.
2313 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2314 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2315 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2316 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2317 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2318 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2319 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2320 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2321 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2322 los poseedores de los derechos de autor.
2323 infringement_2_1_html: |-
2324 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2325 %{online_filing_page_link}.
2326 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2327 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2328 trademarks_title: Marcas
2329 trademarks_1_1_html: |-
2330 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2331 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2332 %{trademark_policy_link}.
2333 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2335 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2336 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2338 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2340 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2341 y con la opción de control remoto activada
2343 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2344 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2345 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2346 user_page_link: página de usuario
2347 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2348 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2351 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2353 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2355 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2357 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2358 que se enumeran a continuación:'
2359 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2360 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2361 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2364 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2368 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2369 de datos de OpenStreetMap
2371 title: Descargas de Geofabrik
2372 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2373 y ciudades seleccionadas
2375 title: Otras fuentes
2376 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2377 export_button: Exportar
2379 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2383 title: Únete a la comunidad
2384 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2385 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2386 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2389 instructions_1_html: |-
2390 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2391 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2393 title: Otras preocupaciones
2395 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2396 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2397 copyright: página de derechos de autor
2398 working_group: grupo de trabajo OSMF
2400 title: Cómo obtener ayuda
2401 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2402 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2406 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2407 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2409 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2410 title: Guía para principiantes
2411 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2413 title: Ayuda y foro comunitario
2414 description: Un lugar compartido para buscar ayuda y tener conversaciones
2415 sobre OpenStreetMap.
2417 title: Listas de correo
2418 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2419 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2422 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2425 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2426 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2427 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2429 title: Para organizaciones
2430 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2431 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2433 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2434 title: Wiki de OpenStreetMap
2435 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2437 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2438 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2439 para su uso en un navegador web.
2440 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2441 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2442 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2443 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2444 %{change_preferences_link}.
2445 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2447 title: ¿Alguna pregunta?
2448 paragraph_1_html: |-
2449 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2450 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2451 %{help_link}. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2452 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2453 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2455 search_results: Resultados de la búsqueda
2458 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2461 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2462 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2464 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2469 main_road: Vía principal
2471 primary: Vía primaria
2472 secondary: Vía secundaria
2473 unclassified: Vía de menos nivel
2474 pedestrian: Vía peatonal
2476 bridleway: Vía ecuestre
2478 cycleway_national: Ciclovía nacional
2479 cycleway_regional: Ciclovía regional
2480 cycleway_local: Ciclovía local
2481 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2482 footway: Vía peatonal
2487 light_rail: Tren Ligero
2489 trolleybus: Trolebús
2491 cable_car: Telecabina
2492 chair_lift: Telesilla
2493 runway: Pista de aeropuerto
2494 taxiway: Calle de rodaje
2495 apron: Rampa aeroportuaria
2496 admin: Límite administrativo
2502 wood: Bosque maderable
2503 farmland: Tierras de cultivo
2506 bare_rock: Roca desnuda
2511 built_up: Área construida
2512 resident: Zona residencial
2513 retail: Zona de comercios
2514 industrial: Zona industrial
2515 commercial: Zona comercial
2520 intermittent_water: Cuerpo de agua intermitente
2525 brownfield: Sitio baldío
2526 cemetery: Cementerio
2527 allotments: Huertos de ocio
2528 pitch: Campo de juego
2529 centre: Centro deportivo
2531 reserve: Reserva natural
2532 military: Área militar
2534 university: Universidad
2536 building: Edificio significativo
2537 station: Estación de tren
2538 railway_halt: Parada de ferrocarril
2539 subway_station: Estación de metro
2540 tram_stop: Parada de tranvía
2543 tunnel: Borde a rayas = túnel
2544 bridge: Borde negro = puente
2545 private: Acceso privado
2546 destination: Acceso a destino
2547 construction: Vías en construcción
2548 bus_stop: Parada de autobuses
2549 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2550 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
2551 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
2552 bicycle_parking_small: Pequeño aparcamiento para bicicletas
2556 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2557 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2558 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2561 title: Qué hay en el mapa
2563 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2564 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2565 real_and_current: reales y actuales
2566 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2567 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2568 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2569 mapas en línea o en papel.
2572 title: Términos básicos para mapear
2573 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2574 clave que le pueden ser útiles.
2575 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2576 para editar el mapa.
2577 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2578 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2580 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2581 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2588 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2589 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2590 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2591 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2592 imports: Importaciones
2593 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2594 automated_edits: Ediciones automatizadas
2595 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2596 start_mapping: Comenzar a mapear
2597 continue_authorization: Continuar autorización
2599 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2600 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2601 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2603 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2604 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2605 Escribe su mensaje y has clic en «Guardar» y otros mapeadores investigarán.
2610 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2611 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2612 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2613 También pueden ser formales o informales.
2615 title: Capítulos locales
2616 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2617 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2618 de lucro. Representan al mapa y a los mapeadores de la zona ante la administración
2619 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2620 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2621 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2622 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2626 other_groups_html: |-
2627 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2628 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2629 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2630 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2631 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2634 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2635 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2636 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2638 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2639 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2641 upload_trace: Subir traza GPS
2642 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2643 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2645 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2647 upload_trace: Subir traza GPS
2648 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2649 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2650 un correo electrónico al finalizar.
2651 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2652 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2654 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2655 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2656 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2657 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2660 title: Editando traza %{name}
2661 heading: Editando traza %{name}
2662 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2663 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2665 updated: Traza actualizada
2667 title: Viendo traza %{name}
2668 heading: Viendo traza %{name}
2670 filename: 'Nombre de archivo:'
2672 uploaded: 'Cargado el:'
2674 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2675 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2678 owner: 'Propietario:'
2679 description: 'Descripción:'
2682 edit_trace: Editar esta traza
2683 delete_trace: Eliminar esta traza
2684 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2685 visibility: 'Visibilidad:'
2686 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2690 one: '%{count} punto'
2691 other: '%{count} puntos'
2693 trace_details: Ver detalles de la traza
2695 edit_map: Editar mapa
2697 identifiable: IDENTIFICABLE
2699 trackable: RASTREABLE
2700 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2701 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2703 public_traces: Trazas GPS públicas
2704 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2705 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2706 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2707 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2708 empty_title: Todavía no hay nada
2709 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2711 upload_new: Carga una traza nueva
2712 wiki_page: página del wiki
2713 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2714 upload_trace: Subir una traza
2715 all_traces: Todas las trazas
2716 my_traces: Mis trazas
2717 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2718 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2720 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2722 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2725 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2726 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2727 disponible en este momento.
2729 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2731 description_with_count:
2732 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2733 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2734 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2736 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2738 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2739 en tu navegador antes de continuar.
2741 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2742 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2743 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2744 web para obtener más información.
2745 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2746 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2747 pero debes conocerlos.
2749 account_settings: Configuración de la cuenta
2750 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2751 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2752 muted_users: Usuarios silenciados
2754 openid_url: URL de OpenID
2755 openid_login_button: Continuar
2757 title: Inicia sesión con OpenID
2758 alt: Logotipo de OpenID
2760 title: Inicia sesión con Google
2761 alt: Logotipo de Google
2763 title: Inicia sesión con Facebook
2764 alt: Logotipo de Facebook
2766 title: Inicia sesión con Microsoft
2767 alt: Logotipo de Microsoft
2769 title: Inicia sesión con GitHub
2770 alt: Logotipo de GitHub
2772 title: Inicia sesión con Wikipedia
2773 alt: Logotipo de Wikipedia
2776 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2778 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2779 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2780 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2781 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2782 write_api: modificar el mapa.
2783 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2784 write_gpx: Subir trazas de GPS
2785 write_notes: Modifica notas
2786 write_redactions: Censurar datos del mapa
2787 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2788 consume_messages: Leer, actualizar el estado y eliminar mensajes del usuario
2789 send_messages: Enviar mensajes privados a otros usuarios
2790 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2792 moderator: Este permiso es para acciones disponibles solo para moderadores.
2793 oauth2_applications:
2795 title: Mis aplicaciones de cliente
2796 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2797 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2798 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2799 new: Registra tu aplicación
2801 permissions: Permisos
2805 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2807 title: Registrar una nueva aplicación
2809 title: Editar tu aplicación
2813 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2814 client_id: Identificador de cliente
2815 client_secret: Secreto del cliente
2816 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2818 permissions: 'Permisos:'
2819 redirect_uris: Redirigir URI
2821 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2822 oauth2_authorizations:
2824 title: Se necesita autorización
2825 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2827 authorize: Autorizar
2830 title: Se produjo un error
2832 title: Código de autorización
2833 oauth2_authorized_applications:
2835 title: Mis aplicaciones autorizadas
2836 application: Solicitudes
2837 permissions: Permisos
2838 last_authorized: Último autorizado
2839 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2841 revoke: Revocar el acceso
2842 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2846 tab_title: Registrarse
2847 signup_to_authorize_html: Regístrate con OpenStreetMap para acceder al %{client_app_name}.
2848 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2849 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2850 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2853 header: Libre y editable
2854 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2855 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2856 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2857 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir.
2858 welcome: Bienvenido a OpenStreetMap
2859 duplicate_social_email: Si ya tienes una cuenta de OpenStreetMap y deseas utilizar
2860 un proveedor de identidad externo, inicia sesión con tu contraseña y modifica
2861 la configuración de tu cuenta.
2862 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2863 tarde en las preferencias.
2865 html: Al inscribirse, estás de acuerdo con nuestro %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2866 y %{contributor_terms_link}.
2867 privacy_policy: política de privacidad
2868 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2869 sobre direcciones de correo electrónico
2870 contributor_terms: términos de colaborador
2871 continue: Registrarse
2872 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
2874 privacy_policy: política de privacidad
2875 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2876 sobre direcciones de correo electrónico
2877 html: Tu dirección no se mostrará públicamente, consulta nuestra %{privacy_policy_link}
2878 para obtener más información.
2879 consider_pd_html: Considero que mis contribuciones estén en el %{consider_pd_link}.
2880 consider_pd: dominio público
2881 consider_pd_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2883 use external auth: o registrarse con un tercero
2887 heading_ct: Términos de Colaborador
2888 read and accept with tou: Lee el acuerdo de colaborador y los Términos de Uso,
2889 marca ambas casillas de verificación cuando hayas terminado y luego presiona
2891 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2893 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
2895 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2896 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
2897 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2898 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2899 encuentran en Dominio Público.
2900 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2901 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un
2902 %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
2903 readable_summary: resumen legible por humanos
2904 informal_translations: traducciones informales
2906 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2908 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
2909 de Colaborador para continuar.
2910 legale_select: 'País de residencia:'
2914 rest_of_world: Resto del mundo
2915 terms_declined_flash:
2916 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2917 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2918 terms_declined_link: esta página wiki
2919 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2921 title: Este usuario no existe
2922 heading: El usuario %{user} no existe
2923 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2924 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2928 my edits: Mis ediciones
2929 my traces: Mis trazas
2931 my messages: Mis mensajes
2932 my profile: Mi perfil
2933 my settings: Mis configuraciones
2934 my comments: Mis comentarios
2935 my_preferences: Mis preferencias
2936 my_dashboard: Mi tablero
2937 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2938 blocks by me: Bloqueados por mí
2939 create_mute: Silenciar a este usuario
2940 destroy_mute: Dejar de silenciar a este usuario
2941 edit_profile: Editar perfil
2942 send message: Enviar mensaje
2946 notes: Notas del mapa
2947 remove as friend: Eliminar como amigo
2948 add as friend: Añadir como amigo
2949 mapper since: 'Mapeando desde:'
2950 last map edit: Última edición del mapa
2951 no activity yet: Sin actividad todavía
2952 uid: 'Identificación de usuario:'
2953 ct status: 'Términos de Colaborador:'
2954 ct undecided: Indeciso
2955 ct declined: Rechazado
2956 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2957 created from: 'Creado a partir de:'
2959 spam score: 'Puntuación de spam:'
2961 administrator: Este usuario es un administrador
2962 moderator: Este usuario es un moderador
2963 importer: Este usuario es un importador
2965 administrator: Otorgar acceso de administrador
2966 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2967 importer: Otorgar acceso importador
2969 administrator: Revocar acceso de administrador
2970 moderator: Revocar acceso de moderador
2971 importer: Revocar el acceso importador
2972 block_history: Bloqueos activos
2973 moderator_history: Bloqueos impuestos
2974 revoke_all_blocks: Revocar todos los bloqueos
2975 comments: Comentarios
2976 create_block: Bloquear a este usuario
2977 activate_user: Activar este usuario
2978 confirm_user: Confirmar este usuario
2979 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2980 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2981 hide_user: Ocultar este usuario
2982 unhide_user: Mostrar este usuario
2983 delete_user: Eliminar este usuario
2985 report: Denunciar a este usuario
2987 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
2992 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2993 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2994 empty: No hay usuarios coincidentes
2997 one: '%{count} usuario encontrado'
2998 other: '%{count} usuarios encontrados'
2999 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
3000 hide: Ocultar usuarios seleccionados
3002 title: Cuenta suspendida
3003 heading: Cuenta suspendida
3005 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
3006 debido a actividad sospechosa.
3007 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
3008 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
3011 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
3012 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
3013 no_authorization_code: No hay ningún código de autorización
3014 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
3015 invalid_scope: Ámbito no válido
3016 unknown_error: Autentificación fallida
3018 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
3019 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
3022 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión con tu cuenta
3023 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
3024 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
3027 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
3028 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
3029 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
3030 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
3033 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol `%{role}' al usuario
3036 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas revocar el rol `%{role}' del usuario
3040 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
3042 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
3044 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
3045 back: Regresar al índice
3047 title: Creando un bloqueo para %{name}
3048 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
3049 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3052 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
3053 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
3054 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3056 revoke: Revocar bloqueo
3058 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
3059 de la lista desplegable.
3061 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
3063 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
3064 only_creator_can_edit_without_revoking: Sólo el moderador que creó este bloqueo
3065 puede editarlo sin revocarlo.
3066 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo los moderadores que han creado o revocado
3067 este bloqueo pueden editarlo.
3068 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueo está inactivo y no puede
3070 success: Bloqueo actualizado.
3072 title: Bloqueos de usuario
3073 heading: Listado de bloqueos de usuario
3074 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3076 title: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3077 heading_html: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3078 empty: '%{name} no tiene bloqueos activos.'
3079 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar %{active_blocks}?
3081 one: '%{count} bloqueo activo'
3082 other: '%{count} bloqueos activos'
3084 flash: Todos los bloqueos activos han sido revocados.
3086 time_future_html: Termina en %{time}.
3087 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3088 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3090 time_past_html: Finalizado %{time}.
3093 one: '%{count} hora'
3094 other: '%{count} horas'
3097 other: '%{count} días'
3099 one: '%{count} semana'
3100 other: '%{count} semanas'
3103 other: '%{count} meses'
3106 other: '%{count} años'
3108 title: Bloqueos sobre %{name}
3109 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
3110 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3112 title: Bloqueos por %{name}
3113 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3114 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
3116 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3117 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3119 duration: 'Duración:'
3122 reason: 'Razón del bloqueo:'
3123 revoker: 'Revocador:'
3125 not_revoked: (no revocado)
3129 display_name: Usuario bloqueado
3130 creator_name: Creador
3131 reason: Razón del bloqueo
3133 revoker_name: Revocado por
3135 all_blocks: Todos los bloqueos
3136 blocks_on_me: Bloqueos sobre mí
3137 blocks_on_user: Bloqueos en %{user}
3138 blocks_by_me: Bloqueados por mí
3139 blocks_by_user: Bloqueos por %{user}
3140 block: 'Bloqueo #%{id}'
3141 new_block: Nuevo bloqueo
3144 title: Usuarios silenciados
3145 my_muted_users: Mis usuarios silenciados
3146 you_have_muted_n_users:
3147 one: Has silenciado %{count} usuario
3148 other: Has silenciado %{count} usuarios
3149 user_mute_explainer: Los mensajes de los usuarios silenciados se trasladan a
3150 una bandeja de entrada separada y no recibirás notificaciones por correo electrónico.
3151 user_mute_admins_and_moderators: Puedes silenciar a los administradores y moderadores
3152 pero sus mensajes no serán silenciados.
3155 muted_user: Usuario silenciado
3158 unmute: Dejar de silenciar
3159 send_message: Enviar mensaje
3161 notice: Has silenciado a %{name}.
3162 error: '%{name} no pudo ser silenciado. %{full_message}.'
3164 notice: Has dejado de silenciar a %{name}.
3165 error: No se pudo quitar el silenciado del usuario. Inténtalo de nuevo.
3168 title: Notas creadas o comentadas por %{user}
3169 heading: Notas de %{user}
3170 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3171 subheading_submitted: creadas
3172 subheading_commented: comentada
3173 no_notes: Ninguna nota
3176 description: Descripción
3177 created_at: Creado el
3178 last_changed: Última modificación
3180 title: 'Nota: %{id}'
3181 description: Descripción
3182 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3183 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3184 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3185 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3186 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3187 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3188 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3189 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3190 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3191 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3192 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3193 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3194 report: denunciar esta nota
3195 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3196 ser verificados de forma independiente.
3199 reactivate: Reactivar
3200 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3202 log_in_to_comment: Inicia sesión para comentar esta nota
3203 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3205 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3207 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3208 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3211 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3212 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3213 nota para explicar el problema.
3214 anonymous_warning_html: No has iniciado sesión. Por favor %{log_in} o %{sign_up}
3215 si tu quieres recibir actualizaciones de tu nota.
3216 anonymous_warning_log_in: inicia sesión
3217 anonymous_warning_sign_up: crea una cuenta
3218 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3219 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3220 protegidos por derechos de autor.
3223 showing_page: Página %{page}
3232 link: Enlace o código HTML
3234 short_link: Enlace corto
3237 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3240 image_dimensions: La imagen mostrará la capa %{layer} en %{width} x %{height}
3242 short_url: URL corta
3243 include_marker: Incluir marcador
3244 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3245 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3246 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3247 only_standard_layer: Sólo las capas Estándar, Mapa Ciclista y Transporte pueden
3248 exportarse como una imagen
3250 report_problem: Reportar un problema
3252 title: Leyenda del mapa
3253 tooltip: Leyenda del mapa
3254 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3260 title: Mostrar mi ubicación
3262 one: Estás a %{count} metro de este punto
3263 other: Estás a %{count} metros de este punto
3265 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3266 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3269 cycle_map: Mapa ciclista
3270 transport_map: Mapa de transporte
3271 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3274 header: Capas del mapa
3275 notes: Notas del mapa
3276 data: Datos del mapa
3277 gps: Trazas GPS públicas
3278 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3280 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3281 make_a_donation: Hacer una donación
3282 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3283 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3284 cyclosm_name: CyclOSM
3285 osm_france: OpenStreetMap Francia
3286 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3287 andy_allan: Andy Allan
3288 tracestrack_credit: Teselas cortesía de %{tracestrack_link}
3289 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3290 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3292 edit_tooltip: Editar el mapa
3293 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3294 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3295 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3296 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3297 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3298 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3299 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3300 embed_html_disabled: La incrustación de HTML no está disponible para esta capa
3302 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3307 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3308 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3309 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3310 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3311 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3312 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3313 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3314 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3315 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3317 directions: Indicaciones
3319 distance_m: '%{distance} m'
3320 distance_km: '%{distance} km'
3322 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3323 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3325 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3326 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3327 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3328 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3329 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3330 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3332 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3333 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3334 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3335 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3336 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3337 en dirección %{directions}
3338 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3339 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3340 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3341 en dirección %{directions}
3342 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3343 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3344 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3346 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3347 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3348 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3349 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3350 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3351 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3352 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3353 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3354 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3355 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3356 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3358 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3359 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3360 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3361 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3362 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3363 en dirección %{directions}
3364 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3365 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3366 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3367 en dirección %{directions}
3368 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3369 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3370 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3372 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3373 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3374 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3375 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3376 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3377 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3378 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3379 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3380 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3381 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3382 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3383 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3384 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3385 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3387 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3388 unnamed: vía genérica sin nombre
3389 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3406 nothing_found: No se encontraron elementos
3407 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3408 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3410 directions_from: Indicaciones desde aquí
3411 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3412 add_note: Añadir una nota aquí
3413 show_address: Mostrar dirección
3414 query_features: Consultar elementos
3415 centre_map: Centrar el mapa aquí
3418 heading: Editar censura
3419 title: Editar censura
3421 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3422 heading: Lista de censuras
3423 title: Lista de censuras
3426 heading: Introduce la información de la nueva censura
3427 title: Creando nueva censura
3429 description: 'Descripción:'
3430 heading: Mostrando censura "%{title}"
3431 title: Mostrando censura
3433 edit: Editar esta censura
3434 destroy: Eliminar esta censura
3435 confirm: ¿Está seguro?
3437 flash: Censura creada.
3439 flash: Cambios guardados.
3441 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3442 a esta censura antes de destruirla.
3443 flash: Censura destruida.
3444 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3446 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3447 trailing_whitespace: tiene espacios en blanco al final
3448 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3449 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})