1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
23 # Author: GlutPaprykarz
29 # Author: Krottyianock
50 # Author: RicoElectrico
53 # Author: SemanticPioneer
67 # Author: Zbigniew.czernik
73 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
80 create: Wyślij komentarz
85 create: Dodaj komentarz
95 create: Utwórz poprawkę
96 update: Zapisz poprawkę
101 create: Utwórz blokadę
102 update: Uaktualnij blokadę
106 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
107 email_address_not_routable: nie jest routowalny
108 display_name_is_user_n: nie może mieć wartości user_n, chyba że n jest Twoim
109 identyfikatorem użytkownika
112 is_already_muted: jest już wyciszony
114 acl: Lista kontroli dostępu
115 changeset: Zestaw zmian
116 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
118 diary_comment: Komentarz do dziennika
119 diary_entry: Wpis do dziennika
125 node_tag: Znacznik węzła
126 old_node: Stary węzeł
127 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
128 old_relation: Stara relacja
129 old_relation_member: Człon starej relacji
130 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
132 old_way_node: Węzeł starej linii
133 old_way_tag: Znacznik starej linii
135 relation_member: Człon relacji
136 relation_tag: Tag relacji
140 tracepoint: Punkt śladu
141 tracetag: Znacznik śladu
143 user_preference: Preferencje użytkownika
144 user_token: Token użytkownika
146 way_node: Węzeł linii
147 way_tag: Znacznik linii
150 name: Nazwa (wymagana)
151 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
152 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
153 support_url: Adres URL pomocy technicznej
154 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
155 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
156 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
158 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
159 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
160 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
161 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
168 latitude: Szerokość geograficzna
169 longitude: Długość geograficzna
171 doorkeeper/application:
173 redirect_uri: URI przekierowań
174 confidential: Poufna aplikacja?
175 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
184 latitude: Szerokość geograficzna
185 longitude: Długość geograficzna
188 gpx_file: Prześlij plik GPX
189 visibility: Widoczność
200 category: Wybierz powód zgłoszenia
201 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
203 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
204 auth_uid: UID uwierzytelnienia
206 new_email: Nowy adres e-mail
208 display_name: Wyświetlana nazwa
210 home_lat: 'Szerokość:'
211 home_lon: 'Długość geograficzna:'
212 languages: Preferowane języki
213 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
215 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
217 doorkeeper/application:
218 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
219 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
221 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
223 tagstring: rozdzielone przecinkami
225 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
226 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
227 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
228 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
229 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
230 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
232 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
234 distance_in_words_ago:
236 one: około godziny temu
237 few: około %{count} godziny temu
238 many: około %{count} godzin temu
239 other: około %{count} godziny temu
241 one: około miesiąc temu
242 few: około %{count} miesiące temu
243 many: około %{count} miesięcy temu
244 other: około %{count} miesiąca temu
247 few: około %{count} lata temu
248 many: około %{count} lat temu
249 other: około %{count} roku temu
252 few: prawie %{count} lata temu
253 many: prawie %{count} lat temu
254 other: prawie %{count} roku temu
255 half_a_minute: 30 sekund temu
257 one: mniej niż sekundę temu
258 few: mniej niż %{count} sekundy temu
259 many: mniej niż %{count} sekund temu
260 other: mniej niż %{count} sekundy temu
262 one: mniej niż minutę temu
263 few: mniej niż %{count} minuty temu
264 many: mniej niż %{count} minut temu
265 other: mniej niż %{count} minuty temu
268 few: ponad %{count} lata temu
269 many: ponad %{count} lat temu
270 other: ponad %{count} roku temu
273 few: '%{count} sekundy temu'
274 many: '%{count} sekund temu'
275 other: '%{count} sekundy temu'
278 few: '%{count} minuty temu'
279 many: '%{count} minut temu'
280 other: '%{count} minuty temu'
283 few: '%{count} dni temu'
284 many: '%{count} dni temu'
285 other: '%{count} dni temu'
288 few: '%{count} miesiące temu'
289 many: '%{count} miesięcy temu'
290 other: '%{count} miesiąca temu'
293 few: '%{count} lata temu'
294 many: '%{count} lat temu'
295 other: '%{count} roku temu'
297 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
300 description: iD (w tej przeglądarce)
302 name: Zewnętrzny edytor
303 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
315 opened_at_html: Stworzono %{when}
316 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
317 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
318 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
319 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
320 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
321 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
322 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
324 title: Uwagi OpenStreetMap
325 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
326 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
327 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
328 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
329 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
330 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
331 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
332 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
335 full: Pełna treść uwagi
339 title: Usuń moje konto
340 warning: Uwaga! Proces usuwania konta jest ostateczny i nie można go cofnąć.
341 delete_account: Usuń konto
342 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
343 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
344 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
346 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
347 być użyta przez inne konta.
348 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
349 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
350 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
351 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
352 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
353 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
354 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
356 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
358 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
359 recent_editing_html: Ponieważ niedawno edytowałeś, Twoje konto nie może zostać
360 obecnie usunięte. Usunięcie będzie możliwe za %{time}.
361 confirm_delete: Na pewno?
365 title: Zmiana ustawień konta
366 my settings: Ustawienia
367 current email address: Aktualny adres e-mail
368 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
370 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
371 link text: co to jest?
373 heading: 'Edycje publiczne:'
374 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
375 enabled link text: co to jest?
376 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
378 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
380 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
381 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
382 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
383 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
385 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
386 link text: co to jest?
387 save changes button: Zapisz zmiany
388 delete_account: Usuń konto...
390 heading: 'Edycje publiczne:'
391 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
392 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
393 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
394 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
395 mogą edytować dane mapy.
396 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
397 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
398 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
400 make_edits_public_button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
402 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
403 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
404 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
406 success: Konto zostało usunięte.
408 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
409 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
411 in_changeset: Zestaw zmian
412 anonymous: Anonimowy użytkownik
413 no_comment: (bez komentarza)
414 part_of: Wchodzi w skład
417 few: '%{count} relacje'
418 many: '%{count} relacji'
419 other: '%{count} relacji'
422 few: '%{count} linie'
423 many: '%{count} linii'
424 other: '%{count} linii'
425 download_xml: Pobierz XML
426 view_history: Wyświetl historię
427 view_details: Wyświetl szczegóły
428 location: 'Położenie:'
430 title_html: 'Węzeł: %{name}'
431 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
433 title_html: 'Linia: %{name}'
434 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
438 few: '%{count} węzły'
439 many: '%{count} węzłów'
440 other: '%{count} węzła'
442 one: część linii %{related_ways}
443 other: część linii %{related_ways}
445 title_html: 'Relacja: %{name}'
446 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
447 members: Człony relacji
450 few: '%{count} człony'
451 many: '%{count} członów'
452 other: '%{count} członu'
454 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
460 entry_html: Relacja %{relation_name}
461 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
463 title: Nie znaleziono
464 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
469 changeset: zestawu zmian
472 title: Przekroczono limit czasu
473 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
479 changeset: zestawu zmian
482 redaction: poprawką %{id}
483 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
484 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
488 relation: tej relacji
490 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
491 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
492 load_data: Wczytaj dane
493 loading: Wczytywanie...
497 key: Strona Wiki klucza %{key}
498 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
499 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
500 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
501 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
502 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
503 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
504 email_link: E-mail %{email}
507 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
508 nearby: Obiekty w pobliżu
509 enclosing: Większe, otaczające obiekty
511 changeset_paging_nav:
512 showing_page: Strona %{page}
514 previous: « Poprzednia
517 no_edits: (brak edycji)
518 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
527 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
528 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
529 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
530 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
531 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
532 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
533 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
534 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
535 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
536 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
537 load_more: Wczytaj więcej
539 title: Zestaw zmian %{id}
540 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
545 title: Zestaw zmian %{id}
547 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
548 created: 'Utworzony: %{when}'
549 closed: 'Zamknięty: %{when}'
550 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
551 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
552 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
553 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
555 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
556 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
558 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
559 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
560 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
561 osmchangexml: XML w formacie osmChange
563 nodes: Węzły (%{count})
564 nodes_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
565 ways: Linie (%{count})
566 ways_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
567 relations: Relacje (%{count})
568 relations_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
570 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
573 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
574 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
576 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
578 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
579 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
581 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
585 km away: '%{count} km stąd'
586 m away: '%{count} m stąd'
587 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
589 your location: Twoje położenie
590 nearby mapper: Mapujący z okolicy
594 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
595 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
596 edit_your_profile: Edytuj swój profil
597 my friends: Moi znajomi
598 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
599 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
600 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
602 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
603 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
604 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
605 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
608 title: Nowy wpis do dziennika
610 location: 'Położenie:'
611 use_map_link: wskaż na mapie
613 title: Dzienniki użytkowników
614 title_friends: Dzienniki znajomych
615 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
616 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
617 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
618 new: Nowy wpis dziennika
619 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
620 my_diary: Mój dziennik
621 no_entries: Brak wpisów dziennika
622 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
623 older_entries: Starsze wpisy
624 newer_entries: Nowsze wpisy
626 title: Edycja wpisu dziennika
627 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
629 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
630 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
632 leave_a_comment: Zostaw komentarz
633 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
636 title: Nie ma takiego wpisu
637 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
638 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
639 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
640 lub wpis został usunięty.
642 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
643 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
644 comment_link: Skomentuj ten wpis
645 reply_link: Napisz do autora
647 one: '%{count} komentarz'
648 few: '%{count} komentarze'
649 many: '%{count} komentarzy'
650 other: '%{count} komentarzy'
651 no_comments: Brak komentarzy
652 edit_link: Edytuj ten wpis
653 hide_link: Ukryj ten wpis
654 unhide_link: Odkryj ten wpis
656 report: Zgłoś ten wpis
658 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
659 hide_link: Ukryj ten komentarz
660 unhide_link: Odkryj ten komentarz
662 report: Zgłoś ten komentarz
664 location: 'Położenie:'
669 title: Wpisy użytkownika %{user}
670 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
672 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
673 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
675 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
676 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
678 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
679 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
680 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
681 no_comments: Brak komentarzy
685 newer_comments: Nowsze komentarze
686 older_comments: Starsze komentarze
690 account_selection_required: Serwer autoryzacji wymaga wybrania konta użytkownika
695 notice: Zarejestrowano aplikację.
697 address: Wyświetl swój adres
698 email: Zobacz swój adres e-mail
699 openid: Uwierzytelnij swoje konto
700 phone: Wyświetl swój numer telefonu
701 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
704 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
705 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
706 contact: Skontaktuj się
707 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
708 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
711 title: Dostęp zabroniony
712 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
713 administratorów (HTTP 403).
714 internal_server_error:
715 title: Błąd aplikacji
716 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
717 mu realizację żądania (HTTP 500).
719 title: Nie znaleziono strony
720 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
721 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
724 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
725 button: Dodaj do listy znajomych
726 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
727 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
728 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
729 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
730 przed wysłaniem następnych.
732 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
733 button: Usuń ze znajomych
734 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
735 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
739 results_from_html: Wyniki z %{results_link}
741 osm_nominatim: Nominatim
742 osm_nominatim_reverse: Nominatim
743 search_osm_nominatim:
746 cable_car: Kolej linowa
747 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
748 drag_lift: Wyciąg orczykowy
749 gondola: Kolej gondolowa
750 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
751 platter: Wyciąg talerzykowy
753 station: Stacja kolei linowej
754 t-bar: Wyciąg orczykowy
755 "yes": Transport napowietrzny
758 airstrip: Pas startowy
759 apron: Płyta postojowa
762 helipad: Lądowisko dla helikopterów
763 holding_position: Punkt oczekiwania
764 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
765 parking_position: Miejsce postojowe
767 taxilane: Droga na lotnisku
768 taxiway: Droga kołowania
769 terminal: Terminal pasażerski
770 windsock: Wiatrowskaz
772 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
773 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
774 arts_centre: Centrum sztuki
778 bbq: Miejsce do grillowania
780 bicycle_parking: Parking rowerowy
781 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
782 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
783 biergarten: Ogródek piwny
784 blood_bank: Bank krwi
785 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
786 brothel: Dom publiczny
787 bureau_de_change: Kantor
788 bus_station: Dworzec autobusowy
790 car_rental: Wynajem samochodów
791 car_sharing: Dzielenie się samochodami
792 car_wash: Myjnia samochodowa
794 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
795 childcare: Opieka nad dziećmi
799 college: Szkoła policealna
800 community_centre: Centrum społeczności
801 conference_centre: Centrum konferencyjne
803 crematorium: Krematorium
804 dentist: Gabinet dentystyczny
806 drinking_water: Źródło wody pitnej
807 driving_school: Szkoła nauki jazdy
809 events_venue: Sala bankietowa
810 fast_food: Bar (fast food)
811 ferry_terminal: Terminal promowy
812 fire_station: Remiza strażacka
813 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
816 gambling: Salon pachinko/bingo
817 grave_yard: Cmentarz przykościelny
818 grit_bin: Pojemnik na piasek
820 hunting_stand: Ambona myśliwska
821 ice_cream: Lodziarnia
822 internet_cafe: Kafejka internetowa
823 kindergarten: Przedszkole/żłobek
824 language_school: Szkoła językowa
826 loading_dock: Dok załadunkowy
827 love_hotel: Love hotel
828 marketplace: Plac targowy
829 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
831 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
832 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
833 music_school: Szkoła muzyczna
834 nightclub: Klub nocny
835 nursing_home: Dom opieki
837 parking_entrance: Wjazd na parking
838 parking_space: Miejsce parkingowe
839 payment_terminal: Terminal płatniczy
841 place_of_worship: Miejsce kultu
842 police: Policja lub straż miejska/gminna
843 post_box: Skrzynka pocztowa
845 prison: Więzienie/areszt
847 public_bath: Łaźnia publiczna
848 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
849 public_building: Budynek publiczny
850 ranger_station: Leśniczówka
851 recycling: Miejsce recyklingu
852 restaurant: Restauracja
853 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
854 school: Szkoła podstawowa/średnia
857 social_centre: Centrum społeczne
858 social_facility: Placówka społeczna
861 taxi: Postój taksówek
862 telephone: Budka telefoniczna
864 toilets: Toaleta publiczna
865 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
867 university: Uniwersytet
868 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
869 vending_machine: Automat do sprzedaży
870 veterinary: Weterynarz
871 village_hall: Urząd gminy
872 waste_basket: Kosz na śmieci
873 waste_disposal: Śmietnik
874 waste_dump_site: Składowisko odpadów
875 watering_place: Poidło dla zwierząt
876 water_point: Punkt poboru wody
877 weighbridge: Waga dla pojazdów
880 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
881 administrative: Granica administracyjna
882 census: Granica spisu ludności
883 national_park: Park narodowy
884 political: Granica okręgu wyborczego
885 protected_area: Obszar chroniony
889 boardwalk: Kładka drewniana
890 suspension: Most wiszący
892 viaduct: Most wieloprzęsłowy
895 apartment: Blok mieszkalny
896 apartments: Blok mieszkalny
899 cabin: Domek letniskowy
901 church: Budynek kościoła
902 civic: Budynek miejski
903 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
904 commercial: Budynek komercyjny
905 construction: Budynek w budowie
906 detached: Dom wolnostojący
907 dormitory: Dom studencki
909 farm: Dom mieszkalny na farmie
910 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
913 greenhouse: Szklarnia
914 hangar: Budynek hangaru
915 hospital: Budynek szpitala
916 hotel: Budynek hotelu
918 houseboat: Barka mieszkalna
920 industrial: Budynek przemysłowy
921 kindergarten: Budynek przedszkola
922 manufacture: Budynek fabryczny
924 public: Budynek publiczny
925 residential: Budynek mieszkalny
926 retail: Budynek handlu detalicznego
929 school: Budynek szkoły
930 semidetached_house: Bliźniak
931 service: Budynek techniczny
934 static_caravan: Przyczepa kempingowa
935 temple: Budynek świątyni
936 terrace: Domy szeregowe
937 train_station: Budynek dworca
938 university: Budynek uczelni
942 scout: Klub harcerski
946 beekeeper: Pszczelarz
951 confectionery: Cukiernik
953 electrician: Elektryk
954 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
957 handicraft: Rękodzieła
958 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
959 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
961 photographer: Fotograf
966 stonemason: Zakład kamieniarski
968 window_construction: Montaż okien
972 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
973 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
974 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
975 defibrillator: Defibrylator
976 fire_extinguisher: Gaśnica
977 fire_water_pond: Staw pożarowy
978 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
979 life_ring: Koło ratunkowe
980 phone: Telefon alarmowy
981 siren: Syrena alarmowa
982 suction_point: Punkt pompowania wody
983 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
985 abandoned: Zaniedbana droga
986 bridleway: Droga dla koni
987 bus_guideway: Droga dla autobusów
988 bus_stop: Przystanek autobusowy
989 construction: Droga w trakcie budowy
992 cycleway: Droga rowerowa
994 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
995 emergency_bay: Zatoka awaryjna
996 footway: Droga dla pieszych
998 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
999 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
1000 milestone: Słupek pikietażowy
1001 motorway: Autostrada
1002 motorway_junction: Węzeł autostradowy
1003 motorway_link: Autostrada – dojazd
1004 passing_place: Mijanka
1006 pedestrian: Droga dla pieszych
1007 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
1008 primary: Droga pierwszorzędna
1009 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1010 proposed: Droga planowana
1011 raceway: Tor wyścigowy
1012 residential: Droga lokalna
1013 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1015 secondary: Droga drugorzędna
1016 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1017 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1018 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1019 speed_camera: Fotoradar
1021 stop: Znak drogowy „Stop”
1022 street_lamp: Lampa uliczna
1023 tertiary: Droga trzeciorzędna
1024 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1025 track: Droga polna lub leśna
1026 traffic_mirror: Lustro drogowe
1027 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1028 trailhead: Początek szlaku
1029 trunk: Droga główna/ekspresowa
1030 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1031 turning_circle: Miejsce do zawracania
1032 turning_loop: Pętla do zawracania
1033 unclassified: Droga czwartorzędna
1037 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1038 bomb_crater: Lej bombowy
1039 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1040 boundary_stone: Graniczny głaz
1041 building: Zabytkowy budynek
1045 charcoal_pile: Mielerz
1047 city_gate: Brama miasta
1048 citywalls: Mury miejskie
1050 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1051 hollow_way: Zapadnięta droga
1054 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1055 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1057 mine_shaft: Szyb górniczy
1058 monument: Pomnik (duży)
1059 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1060 roman_road: Droga rzymska
1062 rune_stone: Kamień runiczny
1066 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1067 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1068 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1069 wreck: Zatopiony statek
1070 "yes": Miejsce historyczne
1074 allotments: Ogródki działkowe
1075 aquaculture: Teren akwakultury
1076 basin: Basen-zbiornik,niecka
1077 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1079 commercial: Teren komercyjny
1080 conservation: Rezerwat
1081 construction: Teren budowy
1082 farmland: Grunty orne
1083 farmyard: Podwórze gospodarskie
1087 greenfield: Teren niezabudowany
1088 industrial: Teren przemysłowy
1089 landfill: Składowisko odpadów
1091 military: Teren wojskowy
1094 plant_nursery: Szkółka leśna
1096 railway: Teren kolejowy
1097 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1098 religious: Teren do celów religijnych
1099 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1100 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1101 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1102 retail: Teren handlu detalicznego
1103 village_green: Nawsie
1105 "yes": Zagospodarowanie terenu
1107 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1108 amusement_arcade: Salon gier
1110 beach_resort: Ośrodek plażowy
1111 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1112 bleachers: Odkryta trybuna
1113 bowling_alley: Kręgielnia
1115 dance: Sala taneczna
1116 dog_park: Wybieg dla psów
1119 fitness_centre: Siłownia
1120 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1122 golf_course: Pole golfowe
1123 horse_riding: Jazda konna
1126 miniature_golf: Minigolf
1127 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1128 outdoor_seating: Ogródek
1130 picnic_table: Stół piknikowy
1131 pitch: Boisko sportowe
1132 playground: Plac zabaw
1133 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1134 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1137 sports_centre: Centrum sportowe
1139 swimming_pool: Basen
1141 water_park: Park wodny
1145 advertising: Reklama
1147 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1148 beacon: Latarnia morska
1151 breakwater: Falochron
1153 bunker_silo: Bunkier
1157 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1158 crane: Żuraw (dźwig)
1163 flagpole: Maszt flagowy
1164 gasometer: Zbiornik gazowy
1165 groyne: Ostroga brzegowa
1166 kiln: Piec przemysłowy
1167 lighthouse: Latarnia morska
1168 manhole: Właz do kanału
1171 mineshaft: Szyb górniczy
1172 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1173 petroleum_well: Szyb naftowy
1176 pumping_station: Przepompownia
1177 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1179 snow_cannon: Armatka śnieżna
1180 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1181 storage_tank: Zbiornik
1182 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1183 surveillance: Punkt monitoringu
1187 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1188 watermill: Młyn wodny
1189 water_tap: Kran z wodą
1190 water_tower: Wieża ciśnień
1192 water_works: Wodociągi
1197 airfield: Lotnisko wojskowe
1200 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1202 "yes": Obiekt wojskowy
1207 bare_rock: Skała macierzysta
1211 cave_entrance: Wejście do jaskini
1213 coastline: Linia brzegowa
1224 hot_spring: Źródło termalne
1239 scree: Rumowisko skalne
1241 shingle: Plaża kamienista
1242 spring: Źródło wodne
1246 tree_row: Rząd drzew
1251 wetland: Obszar podmokły
1255 accountant: Księgowy
1256 administrative: Administracja
1257 advertising_agency: Agencja reklamowa
1258 architect: Architekt
1259 association: Stowarzyszenie
1260 company: Biuro firmy
1261 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1262 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1263 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1264 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1265 estate_agent: Biuro nieruchomości
1266 financial: Biuro finansowe
1267 government: Biuro rządowe/samorządowe
1268 insurance: Biuro ubezpieczeń
1269 it: Biuro firmy informatycznej
1271 logistics: Biuro logistyczne
1272 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1273 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1275 religion: Biuro organizacji religijnej
1276 research: Biuro badawcze
1277 tax_advisor: Doradca podatkowy
1278 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1279 travel_agent: Biuro podróży
1282 allotments: Ogródki działkowe
1283 archipelago: Archipelag
1294 isolated_dwelling: Mała osada
1295 locality: Miejsce nazwane
1297 neighbourhood: Sąsiedztwo
1299 postcode: Kod pocztowy
1304 state: Województwo/stan/prowincja
1305 subdivision: Dzielnica
1311 abandoned: Rozebrany tor
1312 buffer_stop: Kozioł oporowy
1313 construction: Kolej w budowie
1314 disused: Nieużywany tor
1315 funicular: Kolej linowo-terenowa
1316 halt: Przystanek kolejowy
1317 junction: Węzeł kolejowy
1318 level_crossing: Przejazd kolejowy
1319 light_rail: Tor kolei miejskiej
1320 miniature: Tor minikolejki
1321 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1322 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1324 preserved: Tor kolei zabytkowej
1325 proposed: Planowana linia kolejowa
1327 spur: Bocznica kolejowa
1328 station: Stacja kolejowa
1329 stop: Przystanek kolejowy
1331 subway_entrance: Wejście na stację metra
1333 tram: Tor tramwajowy
1334 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1335 turntable: Obrotnica kolejowa
1336 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1338 agrarian: Sklep rolniczy
1339 alcohol: Sklep monopolowy
1341 appliance: Sklep z AGD
1342 art: Sklep z dziełami sztuki
1343 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1344 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1346 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1348 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1349 beverages: Sklep z napojami
1350 bicycle: Sklep rowerowy
1351 bookmaker: Bukmacher
1354 butcher: Sklep mięsny
1355 car: Sprzedaż samochodów
1356 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1357 car_repair: Warsztat samochodowy
1358 carpet: Sklep z dywanami
1359 charity: Sklep charytatywny
1360 cheese: Sklep z serami
1362 chocolate: Sklep z czekoladą
1363 clothes: Sklep odzieżowy
1364 coffee: Sklep z kawą
1365 computer: Sklep komputerowy
1366 confectionery: Sklep ze słodyczami
1367 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1369 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1370 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1371 curtain: Sklep z zasłonami
1372 dairy: Sklep z nabiałem
1374 department_store: Dom towarowy
1375 discount: Sklep z produktami po obniżce
1376 doityourself: Market budowlany
1377 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1378 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1379 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1380 erotic: Sklep erotyczny
1381 estate_agent: Biuro nieruchomości
1382 fabric: Sklep z tkaninami
1383 farm: Stragan świeżych produktów
1384 fashion: Sklep odzieżowy
1385 fishing: Sklep wędkarski
1386 florist: Kwiaciarnia
1387 food: Sklep spożywczy
1388 frame: Sklep z ramami
1389 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1390 furniture: Sklep meblowy
1391 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1392 gas: Sklep z butlami gazowymi
1393 general: Sklep wielobranżowy
1394 gift: Sklep z pamiątkami
1395 greengrocer: Warzywniak
1396 grocery: Sklep spożywczy
1397 hairdresser: Fryzjer
1398 hardware: Sklep z narzędziami
1399 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1400 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1401 herbalist: Sklep zielarski
1402 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1403 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1404 ice_cream: Sklep z lodami
1405 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1406 jewelry: Sklep z biżuterią
1408 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1410 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1412 mall: Centrum handlowe
1413 massage: Salon masażu
1414 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1415 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1416 money_lender: Pożyczki
1417 motorcycle: Sklep motocyklowy
1418 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1419 music: Sklep muzyczny
1420 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1421 newsagent: Sklep z prasą
1422 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1424 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1425 outdoor: Sklep turystyczny
1426 paint: Sklep z farbami
1429 perfumery: Perfumeria
1430 pet: Sklep zoologiczny
1431 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1432 photo: Sklep fotograficzny
1433 seafood: Sklep z owocami morza
1434 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1436 shoes: Sklep obuwniczy
1437 sports: Sklep sportowy
1438 stationery: Sklep papierniczy
1439 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1440 supermarket: Supermarket
1442 tattoo: Studio tatuażu
1443 tea: Sklep z herbatą
1444 ticket: Kasa biletowa
1445 tobacco: Sklep z tytoniem
1446 toys: Sklep z zabawkami
1447 travel_agency: Biuro podróży
1448 tyres: Sklep z oponami
1449 vacant: Pusty lokal sklepowy
1450 variety_store: Sklep z różnościami
1451 video: Sklep wideo/DVD
1452 video_games: Sklep z grami wideo
1453 wholesale: Hurtownia
1454 wine: Sklep z winami
1457 alpine_hut: Chata alpejska
1458 apartment: Mieszkanie na wynajem
1459 artwork: Dzieło sztuki
1460 attraction: Atrakcja turystyczna
1461 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1462 cabin: Domek letniskowy
1463 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1465 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1468 guest_house: Pensjonat
1471 information: Informacja turystyczna
1474 picnic_site: Miejsce na piknik
1475 theme_park: Park rozrywki
1476 viewpoint: Punkt widokowy
1477 wilderness_hut: Chata na odludziu
1480 building_passage: Przejazd przez budynek
1484 artificial: Sztuczny ciek
1488 derelict_canal: Opuszczony kanał
1489 ditch: Rów przydrożny
1491 drain: Rów odwadniający
1493 lock_gate: Wrota śluzy
1494 mooring: Kotwicowisko
1503 level2: Granica kraju
1504 level3: Granica regionu
1505 level4: Granica województwa
1506 level5: Granica regionu
1507 level6: Granica powiatu
1508 level7: Granica gminy
1509 level8: Granica miejscowości
1510 level9: Granica dzielnicy
1511 level10: Granica osiedla
1512 level11: Granica osiedla
1518 no_results: Nic nie znaleziono
1519 more_results: Więcej wyników
1523 select_status: Wybierz status
1524 select_type: Wybierz kategorię
1525 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1526 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1527 not_updated: Niezaktualizowane
1529 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1530 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1531 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1534 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1535 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} przez %{user}'
1536 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1539 few: '%{count} zgłoszenia'
1540 many: '%{count} zgłoszeń'
1541 other: '%{count} zgłoszenia'
1542 reported_item: Zgłoszony element
1544 ignored: zignorowane
1546 resolved: rozwiązane
1548 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1550 one: '%{count} zgłoszenie'
1551 few: '%{count} zgłoszenia'
1552 many: '%{count} zgłoszeń'
1553 other: '%{count} zgłoszeń'
1554 no_reports: Brak zgłoszeń
1555 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1556 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1557 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1561 reopen: Otwórz ponownie
1562 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1563 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1564 new_reports: Nowe zgłoszenia
1565 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1566 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1567 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1569 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1571 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1573 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1575 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1576 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1578 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1581 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1582 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1585 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1586 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1589 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1590 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1592 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1593 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1594 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1596 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1600 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1601 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1602 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1605 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1606 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1607 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1610 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1611 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1612 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1613 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1616 spam_label: Uwaga jest spamem
1617 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1618 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1621 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1622 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1625 alt_text: Logo OpenStreetMap
1626 home: Przejdź do położenia domu
1629 sign_up: Zarejestruj się
1630 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1636 export_data: Eksportuj dane
1637 gps_traces: Ślady GPS
1638 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1639 user_diaries: Dzienniki
1640 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1641 edit_with: Edytuj w %{editor}
1642 tag_line: Wolna wikimapa świata
1643 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1644 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1645 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1646 intro_2_create_account: Utwórz konto
1647 partners_fastly: Fastly
1648 partners_partners: partnerzy
1649 tou: Warunki użytkowania
1650 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1651 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1652 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1653 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1654 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1657 copyright: Prawa autorskie
1658 communities: Społeczności
1659 community: Społeczność
1660 community_blogs: Blogi społeczności
1661 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1663 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1664 text: Przekaż darowiznę
1665 learn_more: Dowiedz się więcej
1668 diary_comment_notification:
1669 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1670 hi: Witaj %{to_user},
1671 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1672 o temacie %{subject}:'
1673 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1674 o temacie %{subject}:'
1675 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1676 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1677 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1678 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1679 message_notification:
1680 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1681 hi: Witaj %{to_user},
1682 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1683 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1685 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1686 do autora na %{replyurl}
1687 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1688 do autora na %{replyurl}
1689 friendship_notification:
1690 hi: Witaj %{to_user},
1691 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1692 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1693 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1694 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1695 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1696 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1698 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1699 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1700 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1701 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1703 hi: Cześć, %{to_user},
1704 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1705 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1707 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1709 hi: Cześć, %{to_user},
1710 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1712 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1714 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1715 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1716 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1717 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1720 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1722 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1724 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1726 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1728 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1729 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1730 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1731 note_comment_notification:
1732 anonymous: Anonimowy użytkownik
1735 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1736 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1738 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1739 w lokalizacji: %{place}.'
1740 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1741 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1742 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1743 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1744 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1745 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1747 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1748 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1749 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1751 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1753 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1754 się ona w położeniu: %{place}.'
1755 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1756 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1758 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1760 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1762 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1763 lokalizacji: %{place}'
1764 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1765 w lokalizacji: %{place}'
1766 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1767 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1768 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1769 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1770 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1771 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1772 changeset_comment_notification:
1773 hi: Witaj %{to_user},
1776 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1778 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1779 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1780 zmian, utworzony %{time}'
1781 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1782 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1783 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1784 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1785 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1786 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1787 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1788 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1789 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1790 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1792 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1794 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1795 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1796 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1797 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1800 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1801 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1802 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1804 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1806 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1807 already active: To konto zostało potwierdzone.
1808 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1809 resend_html: Jeśli chcesz, abyśmy ponownie wysłali wiadomość e-mail z potwierdzeniem,
1811 click_here: Kliknij tutaj
1813 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1815 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1816 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1819 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1820 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1821 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1822 resend_success_flash:
1823 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1824 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1825 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1826 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1827 z tobą bez problemów.
1830 title: Wiadomości odebrane
1831 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1833 few: '%{count} nowe wiadomości'
1834 many: '%{count} nowych wiadomości'
1835 one: '%{count} nową wiadomość'
1836 other: '%{count} nowych wiadomości'
1838 few: '%{count} stare wiadomości'
1839 many: '%{count} starych wiadomości'
1840 one: '%{count} starą wiadomość'
1841 other: '%{count} starych wiadomości'
1842 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1843 %{people_mapping_nearby_link}?
1844 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1852 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1853 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1854 reply_button: Odpowiedz
1855 destroy_button: Usuń
1857 title: Wysyłanie wiadomości
1858 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1859 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1861 message_sent: Wysłano wiadomość
1862 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1865 title: Nie ma takiej wiadomości
1866 heading: Nie ma takiej wiadomości
1867 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1869 title: Wiadomości wysłane
1872 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1873 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1874 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1875 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1876 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1877 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1879 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1880 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1881 aby na nią odpowiedzieć.
1883 title: Czytanie wiadomości
1884 reply_button: Odpowiedz
1885 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1886 destroy_button: Usuń
1888 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1889 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1890 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1891 sent_message_summary:
1892 destroy_button: Usuń
1894 my_inbox: wiadomości odebrane
1895 my_outbox: wiadomości wysłane
1897 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1898 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1900 destroyed: Wiadomość usunięta
1903 title: Zgubione hasło
1904 heading: Zapomniałeś hasła?
1905 email address: Adres e-mail
1906 new password button: Wyczyść hasło
1907 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1908 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1910 title: Wyczyść hasło
1911 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1912 reset: Wyczyść hasło
1913 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1915 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1919 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1920 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1921 edit_preferences: Edytuj preferencje
1923 title: Edycja preferencji
1924 save: Zapisz preferencje
1927 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1928 update_success_flash:
1929 message: Zapisano preferencje.
1932 title: Edycja profilu
1937 gravatar: Użyj Gravatara
1938 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1939 disabled: Wyłączono Gravatara.
1940 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1941 new image: Dodanie obrazu
1942 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1943 delete image: Usuń aktualny obraz
1944 replace image: Zmień aktualny obraz
1945 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1947 home location: 'Położenie domu:'
1948 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1949 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1952 undelete: Cofnij usunięcie
1954 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1955 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
1959 tab_title: Logowanie
1960 email or username: Adres e-mail lub nazwa użytkownika
1962 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1963 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1964 login_button: Zaloguj się
1965 register now: Zarejestruj się
1966 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
1967 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1970 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
1971 logout_button: Wyloguj się
1973 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
1974 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
1978 heading_html: Przeanalizowano za pomocą %{kramdown_link}
1981 subheading: Podtytuł
1982 unordered: Lista nieuporządkowana
1983 ordered: Lista numerowana
1984 first: Pierwszy element
1985 second: Drugi element
1989 alt: Tekst alternatywny
1991 codeblock: Blok kodu
1998 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2000 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2001 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2002 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2003 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2004 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2005 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2006 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2007 community_driven_osm_blog: Blog OpenStreetMap
2008 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2009 community_driven_community_blogs: blogi społecznościowe
2010 community_driven_osm_foundation: Fundacja OSM
2011 open_data_title: Otwarte dane
2012 open_data_open_data: otwarte dane
2013 open_data_copyright_license: Strona dotycząca praw autorskich i licencji
2014 legal_title: Pytania prawne
2015 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundacja OpenStreetMap
2016 legal_1_1_terms_of_use: Warunki użytkowania
2017 legal_1_1_aup: Zasady dozwolonego użytku
2018 legal_1_1_privacy_policy: Polityka prywatności
2019 legal_2_1_contact_the_osmf: skontaktuj się z OSM
2020 partners_title: Partnerzy
2023 title: Informacje o tłumaczeniu
2024 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2025 preferowana jest strona w języku angielskim.
2026 english_link: oryginalną angielską wersją
2029 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2030 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2032 native_link: wersji po polsku
2033 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2035 title_html: Prawa autorskie i licencja
2036 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2037 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2038 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2039 introduction_1_open_data: open data
2040 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2041 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2042 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2043 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2044 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2045 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2046 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2047 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2048 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2049 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2050 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2052 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2053 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2054 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2055 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2056 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2058 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2059 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2060 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2061 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2062 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2063 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2064 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2066 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2067 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2068 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2069 attribution_example:
2070 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2071 title: Przykład uznania autorstwa
2072 more_title_html: Dowiedz się więcej
2073 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2074 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2075 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2076 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2077 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2078 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2079 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2080 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2081 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2082 contributors_title_html: Współtwórcy
2083 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2084 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2085 źródeł, wśród nich:'
2086 contributors_at_credit_html: |-
2087 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2088 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2089 contributors_at_austria: Austria
2090 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2091 contributors_at_cc_by: CC BY
2092 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2093 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2094 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2095 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2096 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2097 contributors_au_australia: Australia
2098 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2099 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2100 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2101 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2102 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2103 contributors_ca_canada: Kanada
2104 contributors_cz_czechia: Czechy
2105 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2106 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2107 %{nlsfi_license_link}.'
2108 contributors_fi_finland: Finlandia
2109 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2110 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2111 Générale des Impôts.'
2112 contributors_fr_france: Francja
2113 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2115 contributors_nl_netherlands: Holandia
2116 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2117 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2118 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2119 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2120 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2121 contributors_rs_serbia: Serbia
2122 contributors_rs_open_data_portal: Krajowy Portal Otwartych Danych
2123 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2124 (informacja publiczna Słowenii).'
2125 contributors_si_slovenia: Słowenia
2126 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2127 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2128 contributors_es_credit_html: |-
2129 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2130 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2131 contributors_es_spain: Hiszpania
2132 contributors_es_ign: IGN
2133 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2134 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2135 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2136 contributors_za_south_africa: RPA
2137 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2138 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2139 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2140 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2141 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2142 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2143 contributors_2_contributors_page: Contributors (en)
2144 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2145 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2146 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2147 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2148 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2149 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2150 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2152 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2153 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2154 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2155 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2156 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2157 trademarks_title: Znaki towarowe
2158 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2159 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2160 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2161 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2163 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2164 wyłączoną jego obsługę.
2165 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2166 permalink: Permalink
2167 shortlink: Skrócony link
2168 createnote: Dodaj uwagę
2170 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2172 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2173 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2175 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2176 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2177 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2178 user_page_link: stronie użytkownika
2179 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2180 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2181 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2182 niezbędne do tej funkcji.
2185 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2187 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2188 odbl: Open Data Commons Open Database License
2190 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2192 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2193 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2194 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2197 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2200 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2201 danych OpenStreetMap
2203 title: Pliki Geofabrik
2204 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2208 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2209 export_button: Wyeksportuj
2211 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2215 title: Dołącz do społeczności
2216 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2217 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2218 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2222 copyright: strona z prawami autorskimi
2223 working_group: Grupa robocza OSMF
2225 title: Uzyskiwanie pomocy
2226 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2227 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2228 tematów związanych z mapowaniem.
2231 title: Witamy w OpenStreetMap
2232 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2235 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2236 title: Podręcznik dla początkujących
2237 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2239 title: Pomoc i forum społeczności
2240 description: Wspólne miejsce, w którym można szukać pomocy i prowadzić rozmowy
2241 na temat OpenStreetMap.
2243 title: Listy dyskusyjne
2244 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2245 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2248 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2251 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2254 title: Dla organizacji
2255 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2256 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2258 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2259 title: Wiki OpenStreetMap
2260 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2262 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2263 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2264 desktop_application_html: Nadal możesz używać Potlatch przez %{download_link}.
2265 download: pobranie aplikacji komputerowej dla komputerów Mac i Windows
2266 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2268 title: Czy masz jakieś pytania?
2269 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2271 search_results: Wyniki wyszukiwania
2274 search: Wyszukiwanie
2275 get_directions: Wyznacz trasę
2276 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2277 from: Początek trasy
2279 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2280 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2282 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2286 motorway: Autostrada
2287 main_road: Główna droga
2289 primary: Droga pierwszorzędna
2290 secondary: Droga drugorzędna
2291 unclassified: Droga czwartorzędna
2292 pedestrian: Droga dla pieszych
2293 track: Droga polna lub leśna
2294 bridleway: Droga dla koni
2295 cycleway: Droga rowerowa
2296 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2297 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2298 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2299 cycleway_mtb: Górska trasa rowerowa
2300 footway: Droga dla pieszych
2305 light_rail: Kolej miejska
2307 trolleybus: Trolejbus
2309 cable_car: Kolej linowa
2310 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
2311 runway: Pas startowy
2312 taxiway: Droga kołowania
2313 apron: Płyta lotniska
2321 farmland: Grunty rolne
2328 built_up: Obszar zabudowany
2329 resident: Teren mieszkalny
2330 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2331 industrial: Teren przemysłowy
2332 commercial: Teren komercyjny
2333 heathland: Wrzosowisko
2340 farm: Gospodarstwo rolne
2341 brownfield: Teren powyburzeniowy
2343 allotments: Ogródki działkowe
2344 pitch: Boisko sportowe
2345 centre: Centrum sportowe
2347 reserve: Rezerwat przyrody
2348 military: Teren wojskowy
2350 university: Uniwersytet
2352 building: Ważny budynek
2353 station: Stacja kolejowa
2356 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2357 bridge: Czarny obrys – most
2358 private: Dostęp za zezwoleniem
2359 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2360 construction: Drogi w budowie
2361 bus_stop: Przystanek autobusowy
2363 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2364 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
2365 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2369 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2370 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2371 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2373 title: Co jest na mapie
2374 real_and_current: prawdziwy i aktualny
2377 title: Podstawowe zasady mapowania
2378 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2379 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2380 można edytować mapę.'
2388 OpenStreetMap ma kilka formalnych zasad, ale oczekujemy, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością. Jeśli rozważasz
2389 jakąkolwiek czynność inną niż ręczna edycja, przeczytaj i postępuj zgodnie ze wskazówkami na
2390 %{imports_link} i %{automated_edits_link}.
2392 automated_edits: Zautomatyzowane edycje
2393 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2394 continue_authorization: Kontynuuj autoryzację
2396 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2397 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2398 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2402 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2403 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2404 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2405 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2407 title: Oddziały lokalne
2408 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2409 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2410 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2411 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2412 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2414 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2418 communities_wiki: Strona społeczności wiki
2421 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2422 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2424 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2425 punkty ze znacznikami czasu)
2426 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2427 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2429 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2430 visibility_help: co to znaczy?
2431 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2433 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2435 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2436 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2437 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2438 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2439 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2441 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2442 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2443 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2444 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2445 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2446 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2449 title: Edycja śladu %{name}
2450 heading: Edycja śladu %{name}
2451 visibility_help: co to znaczy?
2452 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2454 updated: Ślad został zaktualizowany
2458 title: Przeglądanie śladu %{name}
2459 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2461 filename: 'Nazwa pliku:'
2463 uploaded: 'Czas dodania:'
2464 points: 'Liczba punktów:'
2465 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2466 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2470 description: 'Opis:'
2473 edit_trace: Edytuj ten ślad
2474 delete_trace: Usuń ten ślad
2475 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2476 visibility: 'Widoczność:'
2477 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2479 older: Starsze ślady
2485 few: '%{count} punkty'
2486 many: '%{count} punktów'
2487 other: '%{count} punkta'
2489 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2490 view_map: Wyświetl mapę
2491 edit_map: Edytuj mapę
2493 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2495 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2497 public_traces: Publiczne ślady GPS
2498 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2499 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2500 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2501 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2502 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2503 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2504 upload_new: Prześlij nowy ślad
2505 wiki_page: stronie Wiki
2506 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2507 upload_trace: Wyślij ślad
2508 all_traces: Wszystkie ślady
2509 my_traces: Moje ślady GPS
2510 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2511 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2513 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2515 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2517 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2519 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2520 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2522 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2524 description_with_count:
2525 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2526 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2527 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2529 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2531 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2532 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2534 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2536 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2537 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2538 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2539 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2540 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2541 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2542 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2544 account_settings: Ustawienia konta
2545 oauth1_settings: Ustawienia OAuth 1
2546 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2547 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2549 openid_logo_alt: Zaloguj się przez OpenID
2551 title: Zaloguj się przez OpenID
2552 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2554 title: Zaloguj się przez Google
2555 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
2557 title: Zaloguj się przez Facebooka
2558 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
2560 title: Zaloguj się przez Microsoft
2561 alt: Zaloguj się kontem Microsoft
2563 title: Zaloguj się przez GitHub
2564 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
2566 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2567 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
2569 title: Zaloguj się przez Wordpress
2570 alt: Zaloguj się przez OpenID Wordpress
2572 title: Zaloguj się przez AOL
2573 alt: Zaloguj się przez AOL OpenID
2576 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2577 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2578 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2579 wybrać dowolną liczbę opcji.
2580 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2581 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2582 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2583 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2585 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2586 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2587 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2588 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2589 grant_access: Przyznaj dostęp
2591 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2592 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2593 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2595 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2596 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2597 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2599 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2601 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2603 openid: Zaloguj się za pomocą OpenStreetMap
2604 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2605 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2606 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2608 write_api: Modyfikowanie mapy
2609 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2610 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2611 write_notes: Modyfikowanie uwag
2612 write_redactions: Redagowanie danych mapy
2613 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2614 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2617 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2618 disabled: Rejestracja aplikacji OAuth 1 została wyłączona
2620 title: Edycja aplikacji
2622 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2623 key: 'Klucz odbiorcy:'
2624 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2625 url: 'URL znacznika zapytania:'
2626 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2627 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2628 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2629 edit: Edytuj szczegóły
2630 delete: Usuń klienta
2631 confirm: Jesteś pewien?
2632 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2634 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2635 my_tokens: Zarejestrowane programy
2636 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2637 application: Nazwa aplikacji
2638 issued_at: Czas wydania
2640 my_apps: Programy klienckie
2641 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2642 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2643 z zapytań OAuth do tej usługi.
2645 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2646 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2648 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2650 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2652 flash: Zarejestrowano informacje
2654 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2656 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2657 oauth2_applications:
2659 title: Moje aplikacje klienckie
2660 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2661 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2662 z zapytań OAuth do tej usługi.
2663 new: Zarejestruj swoją aplikację
2665 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2669 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2671 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2673 title: Edytuj swoją aplikację
2677 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2678 client_id: ID klienta
2679 client_secret: Tajny klucz klienta
2680 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2681 on dostępny ponownie
2682 permissions: Uprawnienia
2683 redirect_uris: URI przekierowań
2685 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2686 oauth2_authorizations:
2688 title: Wymagana autoryzacja
2689 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2691 authorize: Autoryzuj
2694 title: Wystąpił błąd
2696 title: Kod autoryzacji
2697 oauth2_authorized_applications:
2699 title: Moje upoważnione aplikacje
2700 application: Nazwa aplikacji
2701 permissions: Uprawnienia
2702 last_authorized: Ostatnia autoryzacja
2703 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2706 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2709 title: Zarejestruj się
2710 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2711 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2712 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2715 header: Darmowa i edytowalna
2716 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
2717 tworzona przez ludzi takich jak Ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
2718 aktualizować, pobierać i używać.
2719 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy wiadomość e-mail,
2720 aby potwierdzić Twoje konto.
2721 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2722 zmienić w ustawieniach.
2723 external auth: 'Logowanie przez:'
2724 continue: Zarejestruj się
2725 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2726 email_help_html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz naszą %{privacy_policy_link},
2727 aby uzyskać więcej informacji.
2728 privacy_policy: Polityka prywatności
2729 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2731 use external auth: Alternatywnie, zaloguj się przez...
2735 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2736 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2737 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2738 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2739 i przyszłych wkładów.
2740 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2741 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2742 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2744 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2745 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2746 w domenie publicznej
2747 consider_pd_why: co to oznacza?
2748 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2749 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
2751 decline: Nie akceptuję
2752 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2753 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2754 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2758 rest_of_world: Reszta świata
2759 terms_declined_flash:
2760 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2761 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2762 terms_declined_link: na tej stronie
2764 title: Nie znaleziono użytkownika
2765 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2766 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2767 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
2769 deleted: '? (konto usunięte)'
2775 my messages: Wiadomości
2777 my settings: Ustawienia
2778 my comments: Komentarze
2779 my_preferences: Preferencje
2780 my_dashboard: Mój panel
2781 blocks on me: Otrzymane blokady
2782 blocks by me: Nałożone blokady
2783 create_mute: wycisz tego użytkownika
2784 destroy_mute: odcisz tego użytkownika
2785 edit_profile: Edytuj profil
2786 send message: wyślij wiadomość
2791 remove as friend: usuń ze znajomych
2792 add as friend: dodaj do znajomych
2793 mapper since: 'Mapuje od:'
2794 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
2795 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2796 ct undecided: niezdecydowane
2797 ct declined: odrzucone
2798 email address: Adres e‐mail
2799 created from: 'Stworzony z:'
2801 spam score: 'Punktacja spamu:'
2803 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2804 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2806 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2807 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2809 administrator: Cofnij dostęp administratora
2810 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2811 block_history: aktywne blokady
2812 moderator_history: nałożone blokady
2813 comments: komentarze
2814 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2815 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2816 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2817 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2818 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2819 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2820 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2821 delete_user: Usuń tego użytkownika
2823 report: zgłoś tego użytkownika
2825 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2829 heading: Użytkownicy
2830 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2831 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2832 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2833 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2834 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2836 title: Konto zawieszone
2837 heading: Konto zawieszone
2839 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
2840 na podejrzaną działalność.
2841 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
2842 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
2844 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2845 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2846 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2847 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2848 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2849 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2851 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2852 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2853 pomocą formularza poniżej.
2854 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2855 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2858 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2859 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2860 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2861 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2864 title: Potwierdź przyznanie roli
2865 heading: Potwierdź przyznanie roli
2866 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2868 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2869 użytkownik i rola są poprawne.
2871 title: Potwierdź odwołanie roli
2872 heading: Potwierdź odwołanie roli
2873 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2875 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2879 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2880 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2882 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2886 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2887 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2888 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2890 back: Wyświetl wszystkie blokady
2892 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2893 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2894 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2896 show: Zobacz tę blokadę
2897 back: Wyświetl wszystkie blokady
2899 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2900 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2902 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2904 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2905 success: Blokada została zaktualizowana.
2907 title: Blokady użytkownika
2908 heading: Lista blokad użytkowników
2909 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2911 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2912 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2913 time_future_html: Blokada zakończy się za %{time}.
2914 past_html: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2915 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2917 flash: Blokada została odwołana.
2919 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2920 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2921 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2923 time_past_html: Zakończono %{time}.
2927 few: '%{count} godziny'
2928 many: '%{count} godzin'
2929 other: '%{count} godziny'
2933 many: '%{count} dni'
2934 other: '%{count} dnia'
2937 few: '%{count} tygodnie'
2938 many: '%{count} tygodni'
2939 other: '%{count} tygodnia'
2942 few: '%{count} miesiące'
2943 many: '%{count} miesięcy'
2944 other: '%{count} miesiąca'
2947 few: '%{count} lata'
2948 many: '%{count} lat'
2949 other: '%{count} roku'
2951 title: Blokady na użytkownika %{name}
2952 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2953 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2955 title: Blokady nałożone przez %{name}
2956 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2957 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2959 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2960 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2961 created: 'Utworzona:'
2962 duration: 'Długość blokady:'
2968 reason: 'Przyczyna blokady:'
2969 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2970 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2972 not_revoked: (nieodwołana)
2977 display_name: Zablokowany użytkownik
2978 creator_name: Twórca
2979 reason: Powód blokady
2981 revoker_name: Odwołana przez
2986 unmute: Wyłącz wyciszenie
2987 send_message: Wyślij wiadomość
2989 notice: Wyciszyłeś %{name}.
2992 title: Uwagi użytkownika %{user}
2993 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2994 subheading_html: Uwagi %{submitted} lub %{commented} przez %{user}
2995 subheading_submitted: utworzone
2996 subheading_commented: skomentowane
3001 created_at: Utworzono w dniu
3002 last_changed: Ostatnio zmieniono
3004 title: 'Uwaga: %{id}'
3005 description: 'Opis:'
3006 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3007 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3008 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3009 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
3010 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
3011 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
3012 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
3013 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3014 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3015 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3016 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3017 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3019 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3020 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3022 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3023 reactivate: Ponownie aktywuj
3024 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3025 comment: Dodaj komentarz
3026 log_in_to_comment: Zaloguj się, żeby skomentować tę uwagę
3027 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3029 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3030 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3031 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3033 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3036 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3037 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
3039 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3040 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3046 title: Udostępnianie
3049 link: Odnośnik lub HTML
3051 short_link: Skrócony
3052 geo_uri: Schemat geo URI
3054 custom_dimensions: Własne wymiary
3057 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
3060 short_url: Krótki URL
3061 include_marker: Dołącz pinezkę
3062 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3063 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3064 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3065 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
3067 report_problem: Zgłoś błąd
3071 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3077 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3079 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3080 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3081 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3082 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3084 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3085 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3086 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3087 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3089 standard: Podstawowa
3091 transport_map: Transportu publicznego
3092 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3098 gps: Publiczne ślady GPS
3099 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3101 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3102 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3103 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3104 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3105 cyclosm_name: CyclOSM
3106 osm_france: OpenStreetMap France
3107 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3108 andy_allan: Andy'ego Allana
3109 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3110 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3112 edit_tooltip: Edytuje mapę
3113 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3114 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3115 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3116 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3117 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3118 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3119 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3120 embed_html_disabled: Osadzanie HTML nie jest dostępne dla tej warstwy mapy
3125 unsubscribe: Nie obserwuj
3127 unhide_comment: pokaż
3128 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3133 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3134 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3135 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3136 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3137 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3138 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3139 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3140 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3141 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3143 directions: Opis trasy
3145 distance_m: '%{distance} m'
3146 distance_km: '%{distance} km'
3148 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3149 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3151 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3152 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3153 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3154 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3155 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3156 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3158 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3159 %{name}, w kierunku %{directions}
3160 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3161 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3162 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3164 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3165 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3166 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3168 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3169 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3170 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3172 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3173 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3174 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3175 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3176 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3177 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3178 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3179 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3180 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3181 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3182 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3184 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3185 %{name}, w kierunku %{directions}
3186 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3187 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3188 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3190 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3191 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3192 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3194 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3195 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3196 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3197 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3198 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3199 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3200 via_point_without_exit: (przez punkt)
3201 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3202 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3203 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3204 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3205 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3206 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3207 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3208 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3209 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3210 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3211 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3212 unnamed: (bez nazwy)
3213 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3230 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3231 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3232 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3234 directions_from: Nawiguj stąd
3235 directions_to: Nawiguj tutaj
3236 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3237 show_address: Pokaż adres
3238 query_features: Wyświetl dane obiektów
3239 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3242 heading: Edytuj poprawkę
3243 title: Edytuj poprawkę
3245 empty: Brak poprawek do pokazania.
3246 heading: Lista poprawek
3247 title: Lista poprawek
3249 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3250 title: Tworzenie nowej poprawki
3252 description: 'Opis:'
3253 heading: Poprawka „%{title}”
3254 title: Wyświetlenie poprawki
3256 edit: Edytuj tę poprawkę
3257 destroy: Usuń tę poprawkę
3260 flash: Utworzono poprawkę.
3262 flash: Zapisano zmiany.
3264 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3265 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3266 flash: Poprawka usunięta.
3267 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3269 leading_whitespace: ma spację na początku
3270 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3271 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3272 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})