1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Caiofernandes
7 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Danieldegroot2
9 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
10 # Author: Eduardoaddad
16 # Author: Gravitystorm
17 # Author: Hamilton Abreu
18 # Author: Imperadeiro90
19 # Author: Imperadeiro98
32 # Author: Mansil alfalb
33 # Author: Matheusgomesms
35 # Author: MokaAkashiyaPT
42 # Author: ViriatoLusitano
43 # Author: Vitorvicentevalente
50 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
53 prompt: Escolher ficheiro
61 create: Adicionar comentário
71 create: Criar supressão
72 update: Gravar supressão
75 update: Gravar alterações
77 create: Criar bloqueio
78 update: Atualizar o bloqueio
82 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
83 email_address_not_routable: não é atingível
85 acl: Aceder à lista de controlo
86 changeset: Conjunto de alterações
87 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
89 diary_comment: Comentário do diário
90 diary_entry: Publicação no diário
96 node_tag: Etiqueta do Nó
98 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
99 old_relation: Relação antiga
100 old_relation_member: Membro da relação antiga
101 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
102 old_way: Linha antiga
103 old_way_node: Nó de linha antiga
104 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
106 relation_member: Membro da relação
107 relation_tag: Etiqueta da relação
111 tracepoint: Ponto do trajeto
112 tracetag: Etiqueta do trajeto
114 user_preference: Preferências do utilizador
115 user_token: Token do utilizador
117 way_node: Nó da linha
118 way_tag: Etiqueta da Linha
121 name: Nome (necessário)
122 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
123 callback_url: URL de retorno
124 support_url: URL de apoio
125 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
126 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
127 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
128 allow_write_api: modificar o mapa
129 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
130 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
131 allow_write_notes: modificar notas
140 language_code: Idioma
141 doorkeeper/application:
143 redirect_uri: Redirecionar URIs
144 confidential: Aplicação confidencial?
152 name: Nome do ficheiro
157 description: Descrição
158 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
159 visibility: Visibilidade
165 recipient: Destinatário
168 description: Descrição
170 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
171 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
173 auth_provider: Provedor de autenticação
174 auth_uid: UID de autenticação
176 email_confirmation: E-mail de confirmação
177 new_email: Novo e-mail
179 display_name: Nome visualizado
180 description: Descrição do perfil
183 languages: Idiomas preferidos
184 preferred_editor: Editor preferido
185 pass_crypt: Palavra-passe
186 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
188 doorkeeper/application:
189 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
190 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
191 redirect_uri: Usar uma linha por URI
193 tagstring: separadas por vírgulas
195 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
196 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
197 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
198 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
199 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
200 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
203 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
205 distance_in_words_ago:
207 one: há cerca de %{count} hora
208 other: há cerca de %{count} horas
210 one: há cerca de %{count} mês
211 other: há cerca de %{count} meses
213 one: há cerca de %{count} ano
214 other: há cerca de %{count} anos
216 one: há quase %{count} ano
217 other: há quase %{count} anos
218 half_a_minute: há meio minuto
220 one: há menos de %{count} segundo
221 other: há menos de %{count} segundos
223 one: há menos de %{count} minuto
224 other: há menos de %{count} minutos
226 one: há mais de %{count} ano
227 other: há mais de %{count} anos
229 one: há %{count} segundo
230 other: há %{count} segundos
232 one: há %{count} minuto
233 other: há %{count} minutos
236 other: há %{count} dias
239 other: há %{count} meses
242 other: há %{count} anos
244 default: Padrão (atualmente %{name})
247 description: iD (editor no navegador)
249 name: Controlo Remoto
250 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
263 opened_at_html: Criado %{when}
264 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
265 commented_at_html: Atualizado %{when}
266 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
267 closed_at_html: Resolvido %{when}
268 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
269 reopened_at_html: Reaberto %{when}
270 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
272 title: Notas OpenStreetMap
273 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas.
274 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
275 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
276 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
277 opened: nova nota (perto de %{place})
278 commented: Novo comentário (perto de %{place})
279 closed: nota encerrada (perto de %{place})
280 reopened: nota reativada (perto de %{place})
288 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
290 delete_account: Apagar Conta
291 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
292 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
293 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
294 e a localização, será removida.
295 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
297 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
298 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
299 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
301 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
302 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
304 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
305 mantidas, mas não ficarão visíveis.
306 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
307 de edições serão mantidas.
308 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
309 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
310 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
311 confirm_delete: Tens a certeza?
316 my settings: Definições
317 current email address: E-mail atual
318 external auth: Autenticação externa
320 link text: o que é isto?
322 heading: Edição pública
323 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
324 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
325 enabled link text: o que é isto?
326 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
327 disabled link text: porque não posso editar?
329 heading: Termos de contribuidor
330 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
331 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
332 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
333 os novos Termos de Contribuidor.
334 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
336 link text: o que é isto?
337 save changes button: Gravar alterações
338 delete_account: Apagar Conta...
340 heading: Edição pública
341 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
342 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
343 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
345 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
346 podem editar dados no mapa.
347 find_out_why: descobre porquê
348 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
350 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
351 são agora públicos por padrão.
352 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
354 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
355 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
356 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
358 success: Conta apagada.
362 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
363 closed_ago_html: Fechado há %{time_ago}
364 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
365 closed_ago_by_html: Fechado há %{time_ago} por %{user}
366 deleted_ago_by_html: Eliminado há %{time_ago} por %{user}
367 edited_ago_by_html: Editado há %{time_ago} por %{user}
369 in_changeset: Conjunto de alterações
371 no_comment: (sem comentário)
372 part_of: Faz parte de
374 one: '%{count} relação'
375 other: '%{count} relações'
378 other: '%{count} vias'
379 download_xml: Transferir XML
380 view_history: Ver histórico
381 view_details: Ver detalhes
382 location: 'Localização:'
384 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
387 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
388 way: Linhas (%{count})
389 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
390 relation: Relações (%{count})
391 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
392 comment: Comentários (%{count})
393 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
394 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
395 changesetxml: XML do conjunto de alterações
396 osmchangexml: XML no formato osmChange
398 title: Conjunto de alterações %{id}
399 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
400 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
401 discussion: Discussão
402 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
403 assim que o conjunto de alterações for fechado.
405 title_html: 'Nó: %{name}'
406 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
408 title_html: 'Linha: %{name}'
409 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
413 other: '%{count} nós'
415 one: parte da linha %{related_ways}
416 other: parte das linhas %{related_ways}
418 title_html: 'Relação: %{name}'
419 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
422 one: '%{count} membro'
423 other: '%{count} membros'
425 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
431 entry_html: Relação %{relation_name}
432 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
434 title: Não encontrado
435 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
440 changeset: conjunto de alterações
443 title: Erro de tempo limite esgotado
444 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
450 changeset: conjunto de alterações
453 redaction: Supressão %{id}
454 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
455 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
462 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
463 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
465 load_data: Carregar Dados
470 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
471 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
472 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
473 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
474 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
475 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
476 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
477 email_link: E-mail %{email}
479 title: Consultar elementos
480 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
481 nearby: Elementos próximos
482 enclosing: Elementos delimitadores
484 changeset_paging_nav:
485 showing_page: Página %{page}
490 no_edits: (sem edições)
491 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
499 title: Conjuntos de alterações
500 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
501 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
502 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
503 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
504 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
505 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
506 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
507 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
508 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
509 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
512 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
513 o tempo limite de resposta.
516 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
518 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
520 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
523 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
524 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
527 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
528 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
531 km away: '%{count} km de distância'
532 m away: '%{count} m de distância'
533 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
535 your location: A tua localização
536 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
539 title: Painel de Controlo
540 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
541 para veres utilizadores próximos.'
542 edit_your_profile: Editar perfil
543 my friends: Os meus amigos
544 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
545 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
546 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
548 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
549 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
550 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
551 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
554 title: Criar nova publicação no diário
556 location: 'Localização:'
557 use_map_link: Usar mapa
559 title: Diários dos Utilizadores
560 title_friends: Diários dos amigos
561 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
562 user_title: Diário de %{user}
563 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
564 new: Criar nova publicação no diário
565 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
566 my_diary: O meu diário
567 no_entries: Diário sem publicações
568 recent_entries: Publicações recentes em diários
569 older_entries: Publicações mais antigas
570 newer_entries: Publicações mais recentes
572 title: Editar publicação do diário
573 marker_text: Localização da publicação no diário
575 title: Diário de %{user} | %{title}
576 user_title: Diário de %{user}
577 leave_a_comment: Deixar um comentário
578 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
579 login: Iniciar sessão
581 title: Publicação de diário inexistente
582 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
583 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
584 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
585 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
587 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
588 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
589 comment_link: Comentar
590 reply_link: Enviar mensagem ao autor
592 one: '%{count} comentário'
593 other: '%{count} comentários'
594 no_comments: Sem comentários
601 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
602 hide_link: Ocultar este comentário
603 unhide_link: Mostrar este comentário
605 report: Denunciar este comentário
607 location: 'Localização:'
612 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
613 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
615 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
616 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
619 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
620 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
622 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
623 heading: Comentários no Diário de %{user}
624 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
625 no_comments: Sem comentários no diário
629 newer_comments: Comentários mais recentes
630 older_comments: Comentários mais antigos
634 account_selection_required: O servidor de autorização requer seleção de conta
636 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do utilizador
638 interaction_required: O servidor de autorização requer interação com o utilizador
640 login_required: O servidor de autorização requer autenticação do utilizador
645 notice: Aplicação registada.
649 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
650 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
651 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
652 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
653 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a ausência
654 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
655 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência
656 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
657 subject_not_configured: Falha na geração de token ID devido a ausência de
658 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
660 address: Ver o teu endereço físico
661 email: Ver o teu endereço eletrónico
662 openid: Autenticar a tua conta
663 phone: Ver o teu número de telefone
664 profile: Ver a tua informação de perfil
667 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
669 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
670 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
671 uma nota da URL exata da sua solicitação.
674 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
675 para administradores (HTTP 403)
676 internal_server_error:
677 title: Erro de aplicação
678 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
679 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
681 title: Ficheiro não encontrado
682 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
683 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
686 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
687 button: Adicionar aos amigos
688 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
689 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
690 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
691 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
692 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
694 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
695 button: Remover amigo
696 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
697 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
701 results_from_html: Resultados de %{results_link}
703 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
704 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
705 search_osm_nominatim:
708 cable_car: Teleférico
709 chair_lift: Teleférico
710 drag_lift: Elevador de esqui
712 magic_carpet: Tapete rolante
715 station: Estação de elevador de esqui
716 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
720 airstrip: Pista de aterragem
721 apron: Plataforma de estacionamento
722 gate: Porta de aeroporto
725 holding_position: Posição de estabelecimento
726 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
727 parking_position: Posição de estacionamento
728 runway: Pista de aterragem e descolagem
729 taxilane: Via de circulação
731 terminal: Terminal de Aeroporto
732 windsock: Manga de vento
734 animal_boarding: Hotel para animais
735 animal_shelter: Abrigo de animais
736 arts_centre: Centro de artes
741 bench: Banco de sentar
742 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
743 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
744 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
745 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
746 blood_bank: Banco de sangue
747 boat_rental: Aluguer de barcos
749 bureau_de_change: Casa de câmbio
750 bus_station: Estação rodoviária
752 car_rental: Aluguer de automóveis
753 car_sharing: Partilha de carros
754 car_wash: Lavagem de automóveis
756 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
757 childcare: Guarda de crianças
762 community_centre: Centro comunitário
763 conference_centre: Centro de conferências
765 crematorium: Crematório
768 drinking_water: Água potável
769 driving_school: Escola de condução
771 events_venue: Espaço para eventos
773 ferry_terminal: Terminal de ferry
774 fire_station: Quartel de bombeiros
775 food_court: Praça de alimentação
777 fuel: Posto de abastecimento
778 gambling: Jogos de azar
779 grave_yard: Cemitério
780 grit_bin: Caixa de sal-gema
782 hunting_stand: Cabana de caça
784 internet_cafe: Cibercafé
785 kindergarten: Jardim de infância
786 language_school: Escola de línguas
788 loading_dock: Cais de carga
789 love_hotel: Motel para casais
791 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
793 money_transfer: Transferência de dinheiro
794 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
795 music_school: Escola de música
797 nursing_home: Lar geriátrico
798 parking: Estacionamento
799 parking_entrance: Entrada de estacionamento
800 parking_space: Espaço para estacionamento
801 payment_terminal: Terminal de pagamento
803 place_of_worship: Lugar de oração
805 post_box: Marco de correio
806 post_office: Correios
809 public_bath: Banhos públicos
810 public_bookcase: Biblioteca de rua
811 public_building: Edifício público
812 ranger_station: Posto de guarda florestal
814 restaurant: Restaurante
815 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
819 social_centre: Centro social
820 social_facility: Serviços sociais
822 swimming_pool: Piscina
824 telephone: Telefone público
826 toilets: Casas de banho
827 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
828 training: Centro de treino
829 university: Universidade
830 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
831 vending_machine: Máquina de venda automática
832 veterinary: Clínica veterinária
833 village_hall: Junta de freguesia
834 waste_basket: Caixote do lixo
835 waste_disposal: Contentor de lixo
836 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
837 watering_place: Bebedouro para animais
838 water_point: Ponto de água
839 weighbridge: Balança rodoviária
840 "yes": Infraestrutura
842 aboriginal_lands: Terras indígenas
843 administrative: Fronteira administrativa
844 census: Fronteira de censos
845 national_park: Parque nacional
846 political: Zona eleitoral
847 protected_area: Área protegida
852 suspension: Ponte suspensa
853 swing: Ponte giratória
857 apartment: Apartamento
858 apartments: Apartamentos
861 cabin: Casa de madeira
863 church: Edifício de Igreja
864 civic: Edifício cívico
865 college: Edifício de faculdade
866 commercial: Edifício comercial
867 construction: Edifício em construção
868 detached: Casa isolada
869 dormitory: Dormitório
872 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
877 hospital: Edifício hospitalar
878 hotel: Edifício hoteleiro
880 houseboat: Casa flutuante
882 industrial: Edifício industrial
883 kindergarten: Edifício escolar infantil
884 manufacture: Edifício fabril
885 office: Edifício de escritórios
886 public: Edifício público
887 residential: Edifício residencial
888 retail: Edifício comercial de revenda
890 ruins: Edifício em ruínas
891 school: Edifício escolar
892 semidetached_house: Casa geminada
893 service: Edifício com máquinas
896 static_caravan: Caravana
897 temple: Edíficio de templo
898 terrace: Edifício geminado
899 train_station: Edifício de estação dos comboios
900 university: Edifício universitário
904 scout: Agrupamento de escuteiros
905 sport: Clube desportivo
910 brewery: Cervejaria artesanal
911 carpenter: Carpinteiro
912 caterer: Fornecedor de refeições
913 confectionery: Confeitaria
914 dressmaker: Costureira
915 electrician: Eletricista
916 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
919 handicraft: Artesanato
920 hvac: Técnico de climatização
921 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
923 photographer: Fotógrafo
925 roofer: Técnico de telhados
930 window_construction: Caixilharia
932 "yes": Loja de artesanato
934 access_point: Ponto de acesso
935 ambulance_station: Estação de ambulâncias
936 assembly_point: Centro de agrupamento
937 defibrillator: Desfibrilador
938 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
939 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
940 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
941 life_ring: Boia salva-vidas
942 phone: Telefone de emergência
943 siren: Sirene de emergência
944 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
945 water_tank: Reservatório de água de emergência
947 abandoned: Estrada abandonada
948 bridleway: Caminho equestre
949 bus_guideway: Via para autocarros guiados
950 bus_stop: Paragem de autocarro
951 construction: Estrada em construção
956 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
957 emergency_bay: Rampa de emergência
958 footway: Caminho pedonal
960 give_way: Sinal de cedência de passagem
961 living_street: Zona de coexistência
962 milestone: Marco quilométrico
963 motorway: Autoestrada
964 motorway_junction: Saída de autoestrada
965 motorway_link: Ligação a autoestrada
966 passing_place: Lugar de passagem
970 primary: Estrada primária
971 primary_link: Estrada primária
972 proposed: Estrada sob planeamento
974 residential: Rua residencial
975 rest_area: Área de descanso
977 secondary: Estrada secundária
978 secondary_link: Estrada secundária
979 service: Estrada de serviço
980 services: Área de serviço
981 speed_camera: Radar de velocidade
984 street_lamp: Poste de iluminação
985 tertiary: Estrada terciária
986 tertiary_link: Estrada terciária
987 track: Estrada florestal ou agrícola
988 traffic_mirror: Espelho rodoviário
989 traffic_signals: Semáforo
990 trailhead: Marco de caminho
992 trunk_link: Via rápida
993 turning_circle: Círculo de viragem
994 turning_loop: Anel de viragem
995 unclassified: Estrada sem classificação
998 aircraft: Aeronave histórica
999 archaeological_site: Sítio arqueológico
1000 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
1001 battlefield: Campo de batalha
1002 boundary_stone: Marco de fronteira
1003 building: Edifício histórico
1005 cannon: Canhão antigo
1007 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
1009 city_gate: Portas da cidade
1010 citywalls: Muralhas de cidade
1012 heritage: Património da Humanidade
1013 hollow_way: Caminho erodido
1017 milestone: Marco histórico
1019 mine_shaft: Poço de mina
1021 railway: Via férrea histórica
1022 roman_road: Estrada romana
1024 rune_stone: Pedra Rúnica
1028 wayside_chapel: Alminhas
1029 wayside_cross: Cruzeiro
1030 wayside_shrine: Alminhas
1032 "yes": Sítio histórico
1036 allotments: Hortas urbanas
1037 aquaculture: Aquicultura
1038 basin: Bacia hidrográfica
1039 brownfield: Baldio industrial
1041 commercial: Zona de escritórios
1042 conservation: Área de conservação
1043 construction: Área de construção
1044 farmland: Terreno agrícola
1045 farmyard: Edifícios agrícolas
1049 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1050 industrial: Zona industrial
1051 landfill: Aterro sanitário
1053 military: Zona militar
1056 plant_nursery: Viveiro de plantas
1059 recreation_ground: Área de recreação
1060 religious: Área religiosa
1061 reservoir: Água represada
1062 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1063 residential: Zona residencial
1064 retail: Área comercial
1065 village_green: Espaço verde urbano
1067 "yes": Ocupação do solo
1069 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1070 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1072 beach_resort: Estância balnear
1073 bird_hide: Observatório de aves
1075 bowling_alley: Pista de bólingue
1076 common: Terrenos comunitários
1077 dance: Salão de dança
1078 dog_park: Parque para cães
1079 firepit: Local para fogueira
1080 fishing: Zona de pesca
1081 fitness_centre: Ginásio
1082 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1084 golf_course: Campo de golfe
1085 horse_riding: Centro Hípico
1086 ice_rink: Pista de gelo
1088 miniature_golf: Minigolfe
1089 nature_reserve: Reserva natural
1090 outdoor_seating: Mesas no exterior
1091 park: Parque público
1092 picnic_table: Mesa de piquenique
1093 pitch: Campo de desporto
1094 playground: Parque infantil
1095 recreation_ground: Área recreativa
1098 slipway: Rampa para barcos
1099 sports_centre: Complexo desportivo
1101 swimming_pool: Piscina
1102 track: Pista de atletismo
1103 water_park: Parque aquático
1106 adit: Galeria de acesso a mina
1107 advertising: Publicidade
1109 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1110 beacon: Estrutura de sinalização
1113 breakwater: Quebra-mar
1115 bunker_silo: Casamata
1118 clearcut: Floresta desbastada
1119 communications_tower: Torre de comunicações
1122 dolphin: Posto de ancoragem
1125 flagpole: Mastro de bandeira
1126 gasometer: Gasómetro
1127 groyne: Espigão marítimo
1128 kiln: Forno industrial
1133 mineshaft: Poço de mina
1134 monitoring_station: Estação de monitorização
1135 petroleum_well: Poço de petróleo
1138 pumping_station: Estação de bombagem
1139 reservoir_covered: Reservatório coberto
1141 snow_cannon: Canhão de neve
1142 snow_fence: Vedação de neve
1143 storage_tank: Tanque de armazenamento
1144 street_cabinet: Armário de rua
1145 surveillance: Vigilância
1146 telescope: Telescópio
1148 utility_pole: Poste de suporte
1149 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1150 watermill: Moinho de água
1151 water_tap: Torneira de água
1152 water_tower: Torre de água
1154 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1155 windmill: Moinho de vento
1159 airfield: Aeródromo militar
1162 checkpoint: Ponto de controle
1169 bare_rock: Rocha exposta
1173 cave_entrance: Entrada de gruta
1175 coastline: Linha costeira
1178 fell: Encosta desflorestada
1186 hot_spring: Nascente geotérmica
1194 peninsula: Península
1199 saddle: Passo de montanha
1201 scree: Detritos de talude
1208 tree_row: Linha de árvores
1213 wetland: Zona húmida
1215 "yes": Característica natural
1217 accountant: Contabilista
1218 administrative: Escritório da administração local
1219 advertising_agency: Agência de publicidade
1220 architect: Arquiteto
1221 association: Associação
1223 diplomatic: Escritório diplomático
1224 educational_institution: Instituição educativa
1225 employment_agency: Agência de emprego
1226 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1227 estate_agent: Agência imobiliária
1228 financial: Escritório financeiro
1229 government: Escritório governamental
1230 insurance: Agência de seguros
1231 it: Escritório de informática
1233 logistics: Escritório de logística
1234 newspaper: Escritório de jornal
1235 ngo: Escritório de ONG
1237 religion: Escritório religioso
1238 research: Escritório de investigação
1239 tax_advisor: Consultor fiscal
1240 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1241 travel_agent: Agência de viagens
1244 allotments: Hortas urbanas
1245 archipelago: Arquipélago
1247 city_block: Quarteirão
1256 isolated_dwelling: Habitação isolada
1257 locality: Localidade desabitada
1258 municipality: Município
1259 neighbourhood: Bairro
1260 plot: Parcela de terreno
1261 postcode: Código postal
1265 square: Praça ou largo
1267 subdivision: Subdivisão
1270 village: Sede de freguesia
1273 abandoned: Ferrovia abandonada
1274 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1275 construction: Ferrovia sob construção
1276 disused: Ferrovia em desuso
1277 funicular: Funicular
1279 junction: Entroncamento ferroviário
1280 level_crossing: Passagem de nível
1281 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1282 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1283 monorail: Monocarril
1284 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1285 platform: Plataforma ferroviária
1286 preserved: Ferrovia preservada
1287 proposed: Ferrovia sob planeamento
1289 spur: Ramal curto (mercadorias)
1290 station: Estação ferroviária
1291 stop: Paragem ferroviária
1292 subway: Metropolitano
1293 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1294 switch: Agulha ferroviária
1295 tram: Linha de elétrico
1296 tram_stop: Paragem de elétrico
1297 turntable: Rotunda ferroviária
1298 yard: Pátio de manobras ferroviário
1300 agrarian: Loja agrícola
1301 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1302 antiques: Loja de antiguidades
1303 appliance: Loja de eletrodomésticos
1304 art: Loja de artigos de arte
1305 baby_goods: Artigos para bebés
1308 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1309 beauty: Centro de estética
1310 bed: Artigos para cama
1311 beverages: Loja de bebidas
1312 bicycle: Loja de bicicletas
1313 bookmaker: Casa de apostas
1317 car: Concessionário automóvel
1318 car_parts: Loja de peças para automóveis
1319 car_repair: Oficina de automóveis
1320 carpet: Loja de tapetes
1321 charity: Loja de caridade
1322 cheese: Loja de queijos
1324 chocolate: Chocolate
1325 clothes: Loja de roupas
1326 coffee: Loja de café
1327 computer: Loja de componentes informáticos
1328 confectionery: Confeitaria
1329 convenience: Loja de conveniência
1330 copyshop: Loja de fotocópias
1331 cosmetics: Loja de cosméticos
1332 craft: Loja de artesanato
1333 curtain: Loja de cortinas
1334 dairy: Loja de produtos lácteos
1336 department_store: Grande armazém
1337 discount: Loja de descontos
1338 doityourself: Loja de bricolage
1339 dry_cleaning: Limpeza a seco
1340 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1341 electronics: Loja de electrónica
1342 erotic: Loja de artigos eróticos
1343 estate_agent: Imobiliária
1344 fabric: Loja de tecidos
1345 farm: Loja de produtos agrícolas
1346 fashion: Loja de moda
1347 fishing: Loja de artigos de pesca
1349 food: Loja de alimentos
1350 frame: Loja de molduras
1351 funeral_directors: Funerária
1352 furniture: Loja de móveis
1353 garden_centre: Centro de jardinagem
1354 gas: Loja de venda de gás
1356 gift: Loja de lembranças
1357 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1359 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1360 hardware: Loja de ferragens
1361 health_food: Loja de comida saudável
1362 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1363 herbalist: Herbanário
1364 hifi: Loja de alta fidelidade
1365 houseware: Loja de artigos para o lar
1366 ice_cream: Loja de gelados
1367 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1370 kitchen: Loja de cozinhas
1372 locksmith: Serralheiro
1374 mall: Centro comercial
1375 massage: Centro de massagens
1376 medical_supply: Loja de artigos médicos
1377 mobile_phone: Loja de telemóveis
1378 money_lender: Prestamista
1379 motorcycle: Loja de motas
1380 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1381 music: Loja de instrumentos musicais
1382 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1383 newsagent: Loja de jornais
1384 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1386 organic: Loja de alimentos orgânicos
1387 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1388 paint: Loja de pintura
1390 pawnbroker: Casa de penhoras
1391 perfumery: Perfumaria
1392 pet: Loja de animais
1393 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1394 photo: Loja de fotografia
1395 seafood: Loja de marisco
1396 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1397 sewing: Loja de costura
1399 sports: Loja de artigos desportivos
1400 stationery: Papelaria
1401 storage_rental: Aluguer de armazéns
1402 supermarket: Supermercado
1404 tattoo: Loja de tatuagens
1406 ticket: Loja de bilhetes
1407 tobacco: Loja de tabaco
1408 toys: Loja de brinquedos
1409 travel_agency: Agência de viagens
1410 tyres: Loja de pneus
1411 vacant: Loja desocupada
1412 variety_store: Loja dos chineses
1414 video_games: Loja de videojogos
1415 wholesale: Loja de atacado
1416 wine: Loja de vinhos
1419 alpine_hut: Albergue alpino
1420 apartment: Apartamento de férias
1421 artwork: Obra de arte
1423 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1424 cabin: Cabana turística
1425 camp_pitch: Espaço de acampamento
1426 camp_site: Parque de campismo
1427 caravan_site: Parque de caravanas
1429 gallery: Galeria de arte
1430 guest_house: Casa de hóspedes
1433 information: Informação
1436 picnic_site: Parque de merendas
1437 theme_park: Parque temático
1438 viewpoint: Miradouro
1439 wilderness_hut: Cabana rural
1440 zoo: Jardim zoológico
1442 building_passage: Passagem de edifício
1446 artificial: Curso de água artificial
1447 boatyard: Estaleiro naval
1450 derelict_canal: Canal abandonado
1453 drain: Vala de drenagem
1455 lock_gate: Comporta de eclusa
1461 waterfall: Queda de água
1463 "yes": Curso de água
1465 level2: Fronteira de país
1467 level4: Fronteira de região autónoma
1469 level6: Fronteira de distrito
1470 level7: Fronteira de município
1471 level8: Fronteira urbana
1472 level9: Fronteira de freguesia
1473 level10: Fronteira de subúrbio
1474 level11: Fronteira de bairro
1480 no_results: Não foram encontrados resultados
1481 more_results: Mais resultados
1485 select_status: Selecionar estado
1486 select_type: Selecionar tipo
1487 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1488 reported_user: Utilizador denunciado
1489 not_updated: Não atualizado
1491 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1492 user_not_found: O utilizador não existe
1493 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1496 last_updated: Última atualização
1497 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1498 link_to_reports: Ver denúncias
1500 one: '%{count} denúncia'
1501 other: '%{count} denúncias'
1502 reported_item: Elemento denunciado
1506 resolved: Resolvidos
1508 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1510 one: '%{count} denúncia'
1511 other: '%{count} denúncias'
1512 no_reports: Sem denúncias
1513 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1514 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1515 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1519 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1520 read_reports: Ler denúncias
1521 new_reports: Novas denúncias
1522 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1523 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1524 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1526 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1528 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1530 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1532 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1533 reassign_param: Reatribuir o problema?
1535 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1538 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1539 note: 'Nota #%{note_id}'
1542 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1543 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1546 title_html: Denunciar %{link}
1547 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1549 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1551 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1552 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1553 membros da tua comunidade
1554 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1557 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1558 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1559 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1562 spam_label: Este comentário é/contém spam
1563 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1564 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1567 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1568 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1569 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1570 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1573 spam_label: Esta nota é spam
1574 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1575 abusive_label: Esta nota é abusiva
1578 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1579 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1582 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1583 home: Localização base
1584 logout: Terminar sessão
1585 log_in: Iniciar sessão
1586 sign_up: Criar conta
1587 start_mapping: Começar a mapear
1593 export_data: Exportar dados
1594 gps_traces: Rotas GPS
1595 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1596 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1597 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1598 edit_with: Editar com %{editor}
1599 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1600 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1601 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1602 uso livre sob uma licença aberta.
1603 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1604 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1605 e outros %{partners}.
1607 partners_fastly: Fastly
1608 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1609 partners_partners: parceiros
1610 tou: Condições de utilização
1611 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1613 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1614 devido a trabalhos de manutenção.
1615 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1618 copyright: Direitos de Autor
1619 communities: Comunidades
1620 community: Comunidade
1621 community_blogs: Blogues da comunidade
1622 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1624 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1625 text: Fazer donativo
1626 learn_more: Mais informações
1629 diary_comment_notification:
1630 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1631 hi: Olá, %{to_user}.
1632 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1634 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1635 o assunto %{subject}:'
1636 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1637 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1638 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1639 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1640 message_notification:
1641 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1642 hi: Olá, %{to_user}.
1643 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1644 assunto %{subject}:'
1645 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1646 o assunto %{subject}:'
1647 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1649 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1650 autor em %{replyurl}
1651 friendship_notification:
1652 hi: Olá, %{to_user}.
1653 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1654 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1655 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1656 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1657 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1658 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1660 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1661 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1662 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1663 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1665 hi: Olá, %{to_user}.
1666 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1667 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1668 GPX e como evitá-las em %{url}.
1669 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1670 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1672 hi: Olá, %{to_user}.
1674 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} point possível.
1675 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis.
1676 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1678 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1680 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1681 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1682 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1683 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1684 para começares a editar.
1686 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1688 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1689 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1690 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1691 confirmares o pedido.
1693 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1695 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1696 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1697 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1699 note_comment_notification:
1700 anonymous: Um utilizador anónimo
1703 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1705 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1707 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1709 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1711 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1712 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1713 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1714 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1716 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1717 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1719 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1720 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1721 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1723 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1724 fica perto de %{place}.'
1726 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1727 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1729 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1730 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1731 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1733 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1734 fica perto de %{place}.'
1735 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1736 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1737 changeset_comment_notification:
1738 hi: Olá, %{to_user}.
1741 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1743 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1745 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1746 conjuntos de alterações'
1747 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1748 teus conjuntos de alterações'
1749 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1750 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1751 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1752 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1753 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1754 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1755 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1756 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1758 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1760 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1761 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1762 unsubscribe_html: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto
1763 de alterações, visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1766 heading: Consulta o teu e-mail!
1767 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1768 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1770 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1773 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1774 already active: Esta conta já foi confirmada.
1775 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1776 resend_html: Se precisares que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1777 click_here: clica caqui
1779 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1781 heading: Confirmar alteração de e-mail
1782 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1783 o teu novo endereço eletrónico.
1785 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1786 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1787 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1788 resend_success_flash:
1789 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1790 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1791 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1792 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1793 de responder a pedidos de confirmação.
1796 title: Caixa de Entrada
1797 my_inbox: Caixa de entrada
1798 my_outbox: Caixa de saída
1799 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1801 one: '%{count} mensagem nova'
1802 other: '%{count} mensagens novas'
1804 one: '%{count} mensagem antiga'
1805 other: '%{count} mensagens antigas'
1809 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1810 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1811 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1813 unread_button: Marcar como não lida
1814 read_button: Marcar como lida
1815 reply_button: Responder
1816 destroy_button: Eliminar
1818 title: Enviar mensagem
1819 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1820 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1822 message_sent: Mensagem enviada
1823 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1824 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1826 title: Esta mensagem não existe
1827 heading: Esta mensagem não existe
1828 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1830 title: Caixa de saída
1831 my_inbox: Caixa de entrada
1832 my_outbox: Caixa de saída
1834 one: Tens %{count} mensagem enviada
1835 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1839 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1840 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1841 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1843 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1844 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1845 correta para poderes responder.
1848 reply_button: Responder
1849 unread_button: Marcar como não lida
1850 destroy_button: Eliminar
1852 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1853 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1854 correta para poderes ler a mensagem.
1855 sent_message_summary:
1856 destroy_button: Eliminar
1858 as_read: Mensagem marcada como lida
1859 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1861 destroyed: Mensagem eliminada
1864 title: Palavra-passe esquecida
1865 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1866 email address: 'Endereço eletrónico:'
1867 new password button: Repor palavra-passe
1868 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1869 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1870 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
1871 um e-mail para que possas repô-la em breve.
1872 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
1875 title: Repor palavra-passe
1876 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1877 reset: Repor palavra-passe
1878 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1879 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1883 preferred_editor: Editor Preferido
1884 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1885 edit_preferences: Editar Preferências
1887 title: Editar Preferências
1888 save: Atualizar Preferências
1891 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1892 update_success_flash:
1893 message: Preferências atualizadas.
1896 title: Editar Perfil
1897 save: Atualizar Perfil
1901 gravatar: Usar Gravatar
1902 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1903 disabled: O Gravatar foi desativado.
1904 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1905 new image: Adicionar uma imagem
1906 keep image: Manter a imagem atual
1907 delete image: Remover a imagem atual
1908 replace image: Substituir a imagem atual
1909 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1911 home location: Localização principal
1912 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1913 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1916 undelete: Desfazer eliminação
1918 success: Perfil atualizado.
1919 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1923 heading: Iniciar Sessão
1924 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
1925 password: 'Palavra-passe:'
1926 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1927 remember: Ficar autenticado entre sessões
1928 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1929 login_button: Iniciar sessão
1930 register now: Regista-te agora
1931 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
1932 no account: Não tens uma conta?
1933 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1934 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
1937 title: Iniciar sessão com OpenID
1938 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
1940 title: Iniciar sessão com Google
1941 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
1943 title: Iniciar sessão com o Facebook
1944 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1946 title: Iniciar sessão com Microsoft
1947 alt: Iniciar sessão com uma conta Microsoft
1949 title: Iniciar sessão com GitHub
1950 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1952 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1953 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1955 title: Iniciar sessão com Wordpress
1956 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1958 title: Iniciar sessão com AOL
1959 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
1962 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1965 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1966 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
1970 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
1973 subheading: Subtítulo
1974 unordered: Lista não ordenada
1975 ordered: Lista ordenada
1976 first: Primeiro item
1977 second: Segundo item
1981 alt: Texto alternativo
1985 preview: Pré-visualizar
1989 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
1990 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1991 de telemóveis e outros dispositivos
1992 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1993 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1994 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1995 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1996 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1997 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1998 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1999 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
2000 community_driven_1_html: |-
2001 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2002 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2003 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2004 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2005 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
2006 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
2007 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
2008 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2009 open_data_title: Dados Abertos
2010 open_data_1_html: |-
2011 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2012 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
2013 open_data_open_data: dados abertos
2014 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2015 legal_title: Termos Legais
2016 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2017 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2018 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2019 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2020 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2021 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
2022 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
2023 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
2024 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2025 direitos de autor ou de outro teor.
2026 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
2027 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2028 %{registered_trademarks_link}.
2029 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2030 partners_title: Parceiros
2033 title: Sobre Esta Tradução
2034 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2035 a página em inglês tem prevalência
2036 english_link: o original em inglês
2038 title: Sobre esta página
2039 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2040 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2041 native_link: Versão em português europeu
2042 mapping_link: começar a mapear
2044 title_html: Licença e Direitos de Autor
2045 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2046 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2048 introduction_1_open_data: dados abertos
2049 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2050 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2051 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2052 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2053 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2054 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2055 explica os seus direitos e responsabilidades.
2056 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2057 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2059 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2061 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2062 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2064 credit_2_1: Forneça os devidos créditos ao OpenStreetMap exibindo o nosso
2065 aviso de direitos de autor.
2066 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2068 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2069 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2070 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2071 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2072 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2073 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2075 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2076 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2077 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2078 attribution_example:
2079 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2080 title: Exemplo de atribuição
2081 more_title_html: Mais informação
2082 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2083 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2084 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2086 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2087 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2088 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2089 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2090 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2091 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2092 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2093 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2094 fontes, entre elas:'
2095 contributors_at_credit_html: |-
2096 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2097 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2098 contributors_at_austria: Áustria
2099 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2100 contributors_at_cc_by: CC BY
2101 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2102 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2103 contributors_au_credit_html: |-
2104 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2105 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2106 contributors_au_australia: Austrália
2107 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2108 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2110 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2111 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2112 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2114 contributors_ca_canada: Canadá
2115 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contém dados da Administração Estatal
2116 de Topografia e Cadastro sob licença %{cc_licence_link}'
2117 contributors_cz_czechia: Chéquia
2118 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2120 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2121 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2122 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2123 contributors_fi_finland: Finlândia
2124 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2125 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2127 contributors_fr_france: França
2128 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2130 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2131 contributors_nz_credit_html: |-
2132 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2133 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2134 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2135 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2136 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2137 contributors_rs_credit_html: |-
2138 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2139 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2140 contributors_rs_serbia: Sérvia
2141 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2142 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2143 contributors_si_credit_html: |-
2144 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2145 (informação pública da Eslovénia).
2146 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2147 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2148 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2149 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2150 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2151 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2152 contributors_es_spain: Espanha
2153 contributors_es_ign: IGN
2154 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2155 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2156 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2157 contributors_za_south_africa: África do Sul
2158 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2159 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2160 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2162 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2163 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2164 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2165 na Wiki do OpenStreetMap.
2166 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2167 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2168 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2169 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2170 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2171 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2172 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2173 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2174 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2175 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2176 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2177 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2178 o nosso %{online_filing_page_link}.
2179 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2180 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2181 trademarks_title: Marcas registadas
2182 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2183 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2184 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2185 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2187 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2188 o JavaScript desativado.
2189 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2190 permalink: Ligação permanente
2192 createnote: Adicionar nota
2194 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2196 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2197 e se a opção de controlo remoto está ativada
2199 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2200 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2201 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2202 user_page_link: página de utilizador
2203 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2204 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2205 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2206 são necessárias para esta funcionalidade.
2209 area_to_export: Área a exportar
2210 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2211 format_to_export: Formato a exportar
2212 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2213 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
2214 embeddable_html: HTML integrável
2216 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob %{odbl_link}
2218 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2220 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2222 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2223 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2224 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2227 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2230 title: API do Overpass
2231 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2232 da base de dados do OpenStreetMap
2234 title: Transferências do Geofabrik
2235 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2236 cidades selecionados
2238 title: Outras fontes
2239 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2244 image_size: Tamanho da imagem
2246 add_marker: Adicionar marcador no mapa
2250 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
2251 export_button: Exportar
2253 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2257 title: Junte-se à comunidade
2258 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2259 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2260 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2262 instructions_1_html: |-
2263 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2264 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2266 title: Outras preocupações
2267 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2268 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2269 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2270 copyright: página de direitos de autor
2271 working_group: grupo de trabalho OSMF
2273 title: Como Obter Ajuda
2274 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2275 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2276 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2279 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2280 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2282 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2283 title: Guia para Principiantes
2284 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2286 title: Fórum de Ajuda
2287 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
2288 respostas do OpenStreetMap.
2290 title: Listas de E-mail
2291 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2292 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2294 title: Fórum da comunidade
2295 description: Um local partilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2298 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2301 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2302 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2304 title: Para Organizações
2305 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2306 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2308 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2309 title: Wiki OpenStreetMap
2310 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2312 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2313 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2314 para uso num navegador de Internet.
2315 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2316 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2317 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2318 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2319 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2322 paragraph_1_html: |-
2323 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2324 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2325 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2326 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2328 search_results: Resultados da Pesquisa
2332 get_directions: Obter direções
2333 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2336 where_am_i: Onde fica isto?
2337 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2339 reverse_directions_text: Inverter
2343 motorway: Autoestrada
2344 main_road: Estrada principal
2346 primary: Estrada primária
2347 secondary: Estrada secundária
2348 unclassified: Estrada sem classificação
2349 track: Estrada florestal ou agrícola
2350 bridleway: Via equestre
2352 cycleway_national: Ciclovia nacional
2353 cycleway_regional: Ciclovia regional
2354 cycleway_local: Ciclovia local
2355 footway: Via pedonal
2357 subway: Metropolitano
2359 - Metropolitano de superfície
2368 - Estacionamento de aviões
2369 - terminal de aeroporto
2370 admin: Fronteira administrativa
2371 forest: Floresta gerida
2373 golf: Campo de golfe
2374 park: Parque público
2375 resident: Área residencial
2377 - Terrenos comunitários
2380 retail: Área de retalho
2381 industrial: Área industrial
2382 commercial: Área comercial
2386 - reservatório hidrográfico
2388 brownfield: Baldio industrial
2390 allotments: Hortas urbanas
2391 pitch: Campo desportivo
2392 centre: Centro desportivo
2393 reserve: Reserva natural
2394 military: Área militar
2398 building: Edifício importante
2399 station: Estação ferroviária
2403 tunnel: Linha tracejada = túnel
2404 bridge: Linha cheia = ponte
2405 private: Acesso privado
2406 destination: Acesso explícito ao local
2407 construction: Estradas em construção
2408 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2409 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2410 toilets: Casas de banho
2413 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2414 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2415 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2417 title: O que está no mapa
2418 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2419 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2420 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2421 real_and_current: reais e atuais
2422 off_the_map_html: |-
2423 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2424 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2427 title: Termos básicos para mapear
2428 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2429 de algumas palavras úteis.
2430 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2432 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2433 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2434 um lago ou um edifício.
2435 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2436 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2443 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2444 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2445 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2446 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2447 imports: Importações
2448 automated_edits: Edições automáticas
2449 start_mapping: Começar a mapear
2450 continue_authorization: Continuar autorização
2452 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2453 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2454 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2455 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2456 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2457 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2461 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2462 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2463 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2464 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2465 podem ser formais ou informais."
2467 title: Capítulos Locais
2468 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2469 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2470 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2471 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2472 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2473 legal e de direitos de autor.
2474 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2477 title: Outros Grupos
2478 other_groups_html: |-
2479 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2480 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2481 communities_wiki: página wiki das comunidades
2484 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2485 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2486 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2488 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2489 pontos ordenados com data e hora)
2491 upload_trace: Enviar Rota GPS
2492 visibility_help: o que significa isto?
2493 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2495 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2497 upload_trace: Enviar Rota GPS
2498 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2499 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2500 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2501 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2502 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2504 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2505 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2506 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2507 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2508 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2509 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2513 title: A editar a rota %{name}
2514 heading: A editar a rota %{name}
2515 visibility_help: o que significa isto?
2517 updated: Rota atualizada
2521 title: A ver a rota %{name}
2522 heading: A ver a rota %{name}
2524 filename: 'Nome do ficheiro:'
2525 download: transferir
2526 uploaded: 'Enviada:'
2528 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2529 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2533 description: 'Descrição:'
2536 edit_trace: Editar esta rota
2537 delete_trace: Eliminar esta rota
2538 trace_not_found: Rota não encontrada!
2539 visibility: 'Visibilidade:'
2540 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2542 older: Rotas GPS mais antigas
2543 newer: Rotas GPS mais recentes
2547 one: '%{count} ponto'
2548 other: '%{count} pontos'
2550 trace_details: Ver detalhes da rota
2552 edit_map: Editar mapa
2554 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2556 trackable: RASTREÁVEL
2560 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2561 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2562 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2563 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2564 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2565 empty_title: Ainda não há aqui nada
2566 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2568 upload_new: Enviar nova rota
2569 wiki_page: página wiki
2570 upload_trace: Enviar rota GPS
2571 all_traces: Todas as Rotas
2572 my_traces: As Minhas Rotas
2573 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2574 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2576 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2578 made_public: Rota tornada pública
2580 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2582 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2583 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2585 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2587 description_with_count:
2588 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2589 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2590 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2592 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2594 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2595 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2597 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2599 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2600 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2601 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2602 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2603 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2604 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2605 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2607 account_settings: Definições
2608 oauth1_settings: Definições OAuth 1
2609 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2610 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2613 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2614 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2615 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2616 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2617 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2618 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2619 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2620 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2622 allow_write_api: para modificar o mapa.
2623 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2624 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2625 allow_write_notes: para modificar notas.
2626 grant_access: Dar acesso
2628 title: Pedido de autorização permitido
2629 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2630 verification: O código de verificação é %{code}.
2632 title: O pedido de autorização falhou
2633 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2634 invalid: O token de autorização não é válido.
2636 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2638 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2640 openid: Iniciar sessão com OpenStreetMap
2641 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2642 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2643 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2644 write_api: Modificar o mapa
2645 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2646 write_gpx: Enviar rotas GPS
2647 write_notes: Modificar notas
2648 read_email: Ler e-mail de utilizador
2649 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2652 title: Registar uma nova aplicação
2654 title: Edita a tua aplicação
2656 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2657 key: 'Chave de consumidor:'
2658 secret: 'Segredo de consumidor:'
2659 url: 'URL do token de pedido:'
2660 access_url: 'URL do token de acesso:'
2661 authorize_url: 'URL de autorização:'
2662 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2663 edit: Editar detalhes
2664 delete: Eliminar cliente
2665 confirm: Tens a certeza?
2666 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2668 title: Os Meus Dados OAuth
2669 my_tokens: Aplicações autorizadas
2670 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2671 application: Nome da aplicação
2672 issued_at: Emitido em
2674 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2675 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2676 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2677 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2679 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2680 register_new: Regista a tua aplicação
2682 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2684 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2686 flash: As informações foram registadas com sucesso
2688 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2690 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2691 oauth2_applications:
2693 title: As minhas aplicações de cliente
2694 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2695 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2696 solicitações OAuth a este serviço.
2697 new: Registar nova aplicação
2699 permissions: Permissões
2703 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2705 title: Registar uma nova aplicação
2707 title: Editar a tua aplicação
2711 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2712 client_id: ID do cliente
2713 client_secret: Segredo do Cliente
2714 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2716 permissions: Permissões
2717 redirect_uris: Redirecionar URIs
2719 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2720 oauth2_authorizations:
2722 title: Autorização necessária
2723 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2725 authorize: Autorizar
2728 title: Ocorreu um erro
2730 title: Código de autorização
2731 oauth2_authorized_applications:
2733 title: As minhas aplicações autorizadas
2734 application: Aplicação
2735 permissions: Permissões
2736 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2738 revoke: Revogar Acesso
2739 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2743 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2744 conta automaticamente.
2745 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2746 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2749 header: Livre e editável
2750 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2751 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2752 e usar de forma gratuita.
2753 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir. Iremos enviar um e-mail
2754 para confirmar a tua conta.
2755 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2756 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2757 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2758 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2760 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2761 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2763 continue: Criar conta
2764 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2765 email_confirmation_help_html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte
2766 a nossa %{privacy_policy_link} para mais informações.
2767 privacy_policy: política de privacidade
2768 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2769 endereços de correio eletrónico
2773 heading_ct: Termos para contribuidores
2774 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2775 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2777 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2779 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2780 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2781 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2783 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2784 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2785 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2786 consider_pd_why: O que é isto?
2787 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2788 e algumas %{informal_translations_link}'
2789 readable_summary: sumário legível por humanos
2790 informal_translations: traduções informais
2792 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2794 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2795 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2796 legale_select: 'País de residência:'
2800 rest_of_world: Resto do mundo
2801 terms_declined_flash:
2802 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2803 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2804 terms_declined_link: esta página wiki
2805 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2807 title: Utilizador inexistente
2808 heading: O utilizador %{user} não existe
2809 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2810 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2814 my diary: O meu diário
2818 my messages: Mensagens
2820 my settings: Definições
2821 my comments: Comentários
2822 my_preferences: Preferências
2823 my_dashboard: Painel de Controlo
2824 blocks on me: Quem me bloqueou
2825 blocks by me: Os meus bloqueios
2826 edit_profile: Editar Perfil
2827 send message: Enviar mensagem
2831 notes: Notas no mapa
2832 remove as friend: Remover amigo
2833 add as friend: Adicionar aos amigos
2834 mapper since: 'A mapear desde:'
2835 uid: 'Id de utilizador:'
2836 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2837 ct undecided: Por decidir
2838 ct declined: Rejeitado
2839 email address: 'E-mail:'
2840 created from: 'Criado de:'
2842 spam score: 'Contagem de Spam:'
2844 administrator: Este utilizador é um administrador
2845 moderator: Este utilizador é um moderador
2846 importer: Este utilizador é importador
2848 administrator: Dar acesso de administrador
2849 moderator: Dar acesso de moderador
2850 importer: Conceder acesso de importador
2852 administrator: Retirar acesso de administrador
2853 moderator: Retirar acesso de moderador
2854 importer: Revogar acesso de importador
2855 block_history: Bloqueios ativos
2856 moderator_history: Bloqueios aplicados
2857 comments: Comentários
2858 create_block: Bloquear este utilizador
2859 activate_user: Ativar este utilizador
2860 confirm_user: Confirmar este utilizador
2861 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2862 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2863 hide_user: Ocultar este utilizador
2864 unhide_user: Mostrar este utilizador
2865 delete_user: Eliminar este utilizador
2867 report: Denunciar este utilizador
2869 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2873 heading: Utilizadores
2875 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2876 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2877 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2878 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2879 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2880 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2881 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2883 title: Conta suspensa
2884 heading: Conta Suspensa
2886 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2887 devido a atividade suspeita.
2888 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2889 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2891 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2892 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2893 no_authorization_code: Sem código de autorização
2894 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2895 invalid_scope: Âmbito inválido
2896 unknown_error: Falha na autenticação
2898 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2899 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2901 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2902 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2905 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2906 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2907 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2908 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2909 do atual utilizador.
2911 title: Confirmar a concessão do cargo
2912 heading: Confirmar concessão do cargo
2913 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2914 utilizador `%{name}'?
2916 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2917 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2919 title: Confirmar revogação de cargo
2920 heading: Confirmar revogação de cargo
2921 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2924 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2925 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2928 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2929 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2931 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2932 back: Voltar ao índice
2934 title: A criar um bloqueio em %{name}
2935 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2936 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2938 back: Ver todos os bloqueios
2940 title: A editar o bloqueio em %{name}
2941 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2942 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2944 show: Ver este bloqueio
2945 back: Ver todos os bloqueios
2947 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2948 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2951 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2953 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2955 success: Bloqueio atualizado.
2957 title: Bloqueios do utilizador
2958 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2959 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2961 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2962 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2963 time_future_html: Este bloqueio terminará em %{time}.
2964 past_html: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2965 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2967 flash: Este bloqueio foi revogado.
2969 time_future_html: Termina em %{time}.
2970 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2971 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2973 time_past_html: Terminou a %{time}.
2976 one: '%{count} hora'
2977 other: '%{count} horas'
2980 other: '%{count} dias'
2982 one: '%{count} semana'
2983 other: '%{count} semanas'
2986 other: '%{count} meses'
2989 other: '%{count} anos'
2991 title: Bloqueios em %{name}
2992 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2993 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2995 title: Bloqueios por %{name}
2996 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2997 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2999 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3000 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3002 duration: 'Duração:'
3007 confirm: Tens a certeza?
3008 reason: 'Razão do bloqueio:'
3009 back: Ver todos os bloqueios
3010 revoker: 'Quem revogou:'
3011 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
3013 not_revoked: (não revogado)
3018 display_name: Utilizador Bloqueado
3019 creator_name: Criador
3020 reason: Motivo do bloqueio
3022 revoker_name: Revogado por
3023 showing_page: Página %{page}
3025 previous: « Anterior
3028 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
3029 heading: Notas de %{user}
3030 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3031 subheading_submitted: enviada
3032 subheading_commented: comentada em
3036 description: Descrição
3037 created_at: Criada em
3038 last_changed: Última alteração
3040 title: 'Nota: %{id}'
3041 description: Descrição
3042 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
3043 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
3044 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3045 event_opened_by_html: Criada por %{user} há %{time_ago}
3046 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo há %{time_ago}
3047 event_commented_by_html: Comentada por %{user} há %{time_ago}
3048 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo há %{time_ago}
3049 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} há %{time_ago}
3050 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo há %{time_ago}
3051 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} há %{time_ago}
3052 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo há %{time_ago}
3053 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} há %{time_ago}
3054 report: denunciar esta nota
3055 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3056 devem ser confirmados por fonte independente.
3058 resolve: Marcar como resolvida
3060 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3062 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3063 ser removidas, poderás %{link}.
3064 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3066 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3067 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3070 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3071 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3072 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3073 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3074 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3075 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3076 protegidos por direitos de autor.'
3084 link: Ligação ou HTML
3086 short_link: Ligação curta
3089 custom_dimensions: Definir dimensões
3092 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
3093 download: Transferir
3094 short_url: URL curto
3095 include_marker: Incluir marcador
3096 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3097 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3098 view_larger_map: Ver mapa maior
3099 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
3101 report_problem: Reportar um problema
3104 tooltip: Legenda do mapa
3105 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3111 title: Mostrar a minha localização
3113 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3114 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3116 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3117 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3119 standard: Mapa Padrão
3121 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3122 transport_map: Transportes Públicos
3123 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3125 opnvkarte: ÖPNVKarte
3127 header: Camadas do mapa
3128 notes: Notas no mapa
3130 gps: Rotas de GPS públicas
3131 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3133 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3134 make_a_donation: Faça um donativo
3135 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3136 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3137 osm_france: OpenStreetMap França
3138 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3139 andy_allan: Andy Allan
3140 opnvkarte_credit: Mosaicos cortesia de %{memomaps_link}
3142 tracestrack_credit: Mosaicos cortesia de %{tracestrack_link}
3143 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3144 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3146 edit_tooltip: Editar o mapa
3147 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3148 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3149 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3150 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3151 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3152 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3153 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3154 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3159 subscribe: Subscrever
3160 unsubscribe: Anular subscrição
3161 hide_comment: ocultar
3162 unhide_comment: desocultar
3163 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3167 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3168 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3169 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3170 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3171 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3172 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3173 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3174 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3175 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3177 directions: Direções
3179 distance_m: '%{distance} m'
3180 distance_km: '%{distance} km'
3182 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3183 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3185 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3186 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3187 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3188 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3189 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3190 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3192 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3193 %{name}, em direção a %{directions}
3194 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3195 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3196 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3197 em direção a %{directions}
3198 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3199 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3201 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3202 em direção a %{directions}
3203 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3204 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3205 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3206 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3207 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3208 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3209 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3210 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3211 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3212 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3213 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3214 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3215 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3216 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3218 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3219 %{name}, em direção a %{directions}
3220 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3221 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3222 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3223 em direção a %{directions}
3224 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3225 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3227 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3228 em direção a %{directions}
3229 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3230 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3231 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3232 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3233 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3234 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3235 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3236 follow_without_exit: Siga %{name}
3237 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3238 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3239 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3240 start_without_exit: Começar em %{name}
3241 destination_without_exit: Chegada ao destino
3242 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3243 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3244 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3245 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3246 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3247 unnamed: estrada sem nome
3248 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3265 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3266 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3267 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3269 directions_from: Indicações a partir daqui
3270 directions_to: Indicações para aqui
3271 add_note: Adicionar uma nota aqui
3272 show_address: Mostrar endereço
3273 query_features: Consultar elementos
3274 centre_map: Centrar mapa aqui
3277 heading: Editar supressão
3278 title: Editar supressão
3280 empty: Não existem supressões para mostrar.
3281 heading: Lista de supressões
3282 title: Lista de supressões
3284 heading: Introduza a informação da nova supressão
3285 title: A criar uma nova supressão
3287 description: 'Descrição:'
3288 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3289 title: A mostrar a supressão
3291 edit: Editar esta supressão
3292 destroy: Remover esta supressão
3293 confirm: Tem a certeza?
3295 flash: A supressão foi criada.
3297 flash: As alterações foram gravadas.
3299 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3300 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3301 flash: Supressão eliminada.
3302 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3304 leading_whitespace: tem espaços no início
3305 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3306 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3307 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})