1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
10 # Author: Anarhistička Maca
13 # Author: Armando-Martin
17 # Author: Catrina de pan
18 # Author: Crazymadlover
20 # Author: Danieldegroot2
25 # Author: Destinid10 2
32 # Author: Geryescalier
42 # Author: Jackiezelaya
52 # Author: Juenti el toju
59 # Author: Laura Ospina
60 # Author: Locos epraix
63 # Author: MarcoAurelio
82 # Author: Rodney Araujo
88 # Author: Tiberius1701
90 # Author: Translationista
99 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
102 prompt: Seleccionar archivo
110 create: Añadir comentario
120 create: Crear censura
121 update: Guardar censura
124 update: Guardar cambios
126 create: Crear bloqueo
127 update: Actualizar bloqueo
131 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
132 email_address_not_routable: no es enrutable
134 acl: Lista de control de acceso
135 changeset: Conjunto de cambios
136 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
138 diary_comment: Comentario de diario
139 diary_entry: Entrada de diario
145 node_tag: Etiqueta del nodo
146 old_node: Nodo antiguo
147 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
148 old_relation: Relación antigua
149 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
150 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
152 old_way_node: Nodo de la vía antigua
153 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
155 relation_member: Miembro de la relación
156 relation_tag: Etiqueta de la relación
160 tracepoint: Punto de la traza
161 tracetag: Etiqueta de la traza
163 user_preference: Preferencia de usuario
164 user_token: Token de usuario
166 way_node: Nodo de la vía
167 way_tag: Etiqueta de la vía
170 name: Nombre (obligatorio)
171 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
172 callback_url: URL de devolución de llamada
173 support_url: URL de asistencia
174 allow_read_prefs: leer tus preferencias de usuario
175 allow_write_prefs: modificar tus preferencias de usuario
176 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
177 allow_write_api: modificar el mapa
178 allow_read_gpx: leer tus trazas de GPS privadas
179 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
180 allow_write_notes: modificar notas
189 language_code: Idioma
190 doorkeeper/application:
192 redirect_uri: Redirigir URIs
193 confidential: ¿Solicitud confidencial?
201 name: Nombre de archivo
206 description: Descripción
207 gpx_file: Cargar archivo GPX
208 visibility: Visibilidad
214 recipient: Destinatario
217 description: Descripción
219 category: Seleccione el motivo de tu denuncia
220 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
222 auth_provider: Proveedor de autentificación
223 auth_uid: UID de autentificación
224 email: Correo electrónico
225 email_confirmation: Confirmación de correo electrónico
226 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
228 display_name: Nombre para mostrar
229 description: Descripción del perfil
232 languages: Idiomas preferidos
233 preferred_editor: Editor preferido
234 pass_crypt: Contraseña
235 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
237 doorkeeper/application:
238 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
239 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
240 de una sola página no son confidenciales)
241 redirect_uri: Utilice una línea por URI
243 tagstring: delimitado por comas
245 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
246 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
247 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
248 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
249 que intenta utilizar términos simples.
250 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
253 new_email: (nunca se muestra públicamente)
255 distance_in_words_ago:
257 one: hace cerca de %{count} hora
258 other: hace cerca de %{count} horas
260 one: hace cerca de %{count} mes
261 other: hace cerca de %{count} meses
263 one: hace cerca de %{count} año
264 other: hace cerca de %{count} años
266 one: hace casi %{count} año
267 other: hace casi %{count} años
268 half_a_minute: hace medio minuto
270 one: hace menos de %{count} segundo
271 other: hace menos de %{count} segundos
273 one: hace menos de %{count} minuto
274 other: hace menos de %{count} minutos
276 one: hace más de %{count} año
277 other: hace más de %{count} años
279 one: hace %{count} segundo
280 other: hace %{count} segundos
282 one: hace %{count} minuto
283 other: hace %{count} minutos
286 other: hace %{count} días
288 one: hace %{count} mes
289 other: hace %{count} meses
291 one: hace %{count} año
292 other: hace %{count} años
294 default: Predeterminado (actualmente %{name})
297 description: iD (editor en el navegador)
300 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
307 windowslive: Microsoft
313 opened_at_html: Creado %{when}
314 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
315 commented_at_html: Actualizado %{when}
316 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
317 closed_at_html: Resuelto %{when}
318 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
319 reopened_at_html: Reactivado %{when}
320 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
322 title: Notas de OpenStreetMap
323 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
324 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
325 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
326 opened: nueva nota (cerca de %{place})
327 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
328 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
329 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
336 title: Eliminar mi cuenta
337 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
338 y no puede ser revertido.
339 delete_account: Eliminar cuenta
340 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
341 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
342 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
343 descripción y ubicación de inicio.
344 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
346 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
347 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
348 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
349 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
350 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
351 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
352 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
353 se conservarán pero estarán ocultos.
354 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
355 si las hay, se conservarán.
356 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
357 confirm_delete: ¿Lo confirma?
362 my settings: Mis configuraciones
363 current email address: Dirección de correo electrónico actual
364 external auth: Autentificación externa
366 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
367 link text: ¿Qué es esto?
369 heading: Edición pública
370 enabled: Activadas. No es anónimo y puedes editar datos.
371 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
372 enabled link text: ¿Qué es esto?
373 disabled: Desactivadas y no puedes editar datos; todas las ediciones anteriores
375 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
377 heading: Términos de Colaborador
378 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
379 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
380 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
381 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
382 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
384 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
385 link text: ¿Qué es esto?
386 save changes button: Guardar cambios
387 delete_account: Eliminar cuenta...
389 heading: Edición pública
390 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
391 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
392 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
394 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
395 pueden editar los datos de los mapas.
396 find_out_why: averiguar por qué
397 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
398 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
400 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
401 son ahora públicos de forma predeterminada.
402 make_edits_public_button: Hacer todas mis ediciones públicas
404 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
405 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
406 nueva dirección de correo electrónico.
407 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
409 success: Cuenta eliminada.
413 created_ago_html: Creado %{time_ago}
414 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
415 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
416 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
417 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
418 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
420 in_changeset: Conjunto de cambios
422 no_comment: (sin comentarios)
425 one: '%{count} relación'
426 other: '%{count} relaciones'
429 other: '%{count} vías'
430 download_xml: Descargar XML
431 view_history: Ver historial
432 view_details: Ver detalles
433 location: 'Ubicación:'
435 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
437 node: Nodos (%{count})
438 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
440 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
441 relation: Relaciones (%{count})
442 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
443 comment: Comentarios (%{count})
444 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
445 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
446 changesetxml: XML del conjunto de cambios
447 osmchangexml: XML en formato osmChange
449 title: Conjunto de cambios %{id}
450 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
451 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
452 discussion: Discusión
453 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
454 se cierre el conjunto de cambios.
456 title_html: 'Nodo: %{name}'
457 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
459 title_html: 'Vía: %{name}'
460 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
464 other: '%{count} nodos'
466 one: parte de la vía %{related_ways}
467 other: parte de las vías %{related_ways}
469 title_html: 'Relación: %{name}'
470 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
473 one: '%{count} miembro'
474 other: '%{count} miembros'
476 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
482 entry_html: Relación %{relation_name}
483 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
486 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
491 changeset: conjunto de cambios
494 title: Error de tiempo de espera
495 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
496 demasiado tiempo en obtenerse.
501 changeset: conjunto de cambios
504 redaction: Censura %{id}
505 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
506 se ha censurado. Consúltese %{redaction_link} para obtener más detalles.
512 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
513 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
515 load_data: Cargar datos
520 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
521 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
522 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
523 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
524 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
525 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
526 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
527 email_link: Correo electrónico %{email}
529 title: Consultar elementos
530 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
531 nearby: Elementos cercanos
532 enclosing: Elementos delimitantes
534 changeset_paging_nav:
535 showing_page: Página %{page}
540 no_edits: (sin ediciones)
541 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
544 saved_at: Guardado en
549 title: Conjuntos de cambios
550 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
551 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
552 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
553 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
554 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
555 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
556 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
557 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
558 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
559 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
560 load_more: Cargar más
562 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
566 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
568 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
570 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
573 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
574 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
576 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
577 tardó demasiado en obtenerse.
580 km away: '%{count} km. de distancia'
581 m away: '%{count} m. de distancia'
583 your location: Tu ubicación
584 nearby mapper: Mapeadores cercanos
588 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
589 para ver los usuarios cercanos.'
590 edit_your_profile: Edita tu perfil
591 my friends: Mis amigos
592 no friends: No has añadido amigos aún.
593 nearby users: Otros usuarios cercanos
594 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
595 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
596 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
597 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
598 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
601 title: Nueva entrada en el diario
604 use_map_link: Usar mapa
606 title: Diarios de usuarios
607 title_friends: Diarios de amigos
608 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
609 user_title: Diario de %{user}
610 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
611 new: Nueva entrada de diario
612 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
614 no_entries: No hay entradas en el diario
615 recent_entries: Entradas recientes en el diario
616 older_entries: Entradas más antiguas
617 newer_entries: Entradas más recientes
619 title: Editar entrada del diario
620 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
622 title: Diario de %{user} | %{title}
623 user_title: Diario de %{user}
624 leave_a_comment: Dejar un comentario
625 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
626 login: Iniciar sesión
628 title: No existe esta entrada de diario
629 heading: No hay ninguna entrada con el identificador %{id}
630 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
631 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
633 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
634 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
635 comment_link: Comentar esta entrada
636 reply_link: Enviar un mensaje al autor
638 one: '%{count} comentario'
639 other: '%{count} comentarios'
640 no_comments: Sin comentarios
641 edit_link: Editar esta entrada
642 hide_link: Ocultar esta entrada
643 unhide_link: Mostrar esta entrada
645 report: Denunciar esta entrada
647 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
648 hide_link: Ocultar este comentario
649 unhide_link: Mostrar este comentario
651 report: Denunciar este comentario
653 location: 'Ubicación:'
658 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
659 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
661 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
662 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
665 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
666 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
668 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
669 heading: Comentarios del diario de %{user}
670 subheading_html: Comentarios del diario añadidos por %{user}
671 no_comments: Ningún comentario de diario
675 newer_comments: Comentarios más recientes
676 older_comments: Comentarios más antiguos
681 notice: Aplicación registrada.
684 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
685 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
687 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} a la comunidad
688 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
689 la URL exacta de tu solicitud.
692 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
693 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
694 internal_server_error:
695 title: Error en la aplicación
696 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
697 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
699 title: No se encontró el archivo
700 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
701 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
704 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
705 button: Añadir como amigo
706 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
707 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
708 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
709 limit_exceeded: Has agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espera
710 un poco antes de intentar agregar más amigos.
712 heading: ¿Quitar a %{user} de tus amigos?
713 button: Quitar como amigo
714 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
715 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
719 results_from_html: Resultados de %{results_link}
721 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
722 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
723 search_osm_nominatim:
726 cable_car: Teleférico
727 chair_lift: Telesilla
728 drag_lift: Telearrastre
730 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
731 platter: Cable de remolque con platillo
732 pylon: Torre de tendido
733 station: Estación de remonte
734 t-bar: Ascensor de barra en T
738 airstrip: Pista de aterrizaje
740 gate: Puerta de aeropuerto
743 holding_position: Punto de espera
744 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
745 parking_position: Punto de estacionamiento
747 taxilane: Pista de rodaje
748 taxiway: Calle de rodaje
749 terminal: Terminal de aeropuerto
750 windsock: Manga de viento
752 animal_boarding: Alojamiento de animales
753 animal_shelter: Refugio de animales
754 arts_centre: Centro artístico
755 atm: Cajero automático
760 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
761 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
762 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
763 biergarten: Patio cervecero
764 blood_bank: Banco de sangre
765 boat_rental: Alquiler de botes
767 bureau_de_change: Casa de cambio
768 bus_station: Estación de autobuses
770 car_rental: Alquiler de vehículos
771 car_sharing: Vehículo compartido
774 charging_station: Estación de carga
775 childcare: Puricultura
780 community_centre: Centro comunitario
781 conference_centre: Centro de conferencias
783 crematorium: Crematorio
785 doctors: Consultorio médico
786 drinking_water: Agua potable
787 driving_school: Escuela de automovilismo
789 events_venue: Lugar de eventos
790 fast_food: Comida rápida
791 ferry_terminal: Terminal de transbordador
792 fire_station: Estación de bomberos
793 food_court: Zona de restaurantes
795 fuel: Estación de servicio
796 gambling: Juegos de azar
797 grave_yard: Cementerio
798 grit_bin: Contenedor de grano
800 hunting_stand: Apostadero de caza
802 internet_cafe: Cibercafé
803 kindergarten: Guardería
804 language_school: Escuela de idiomas
806 loading_dock: Muelle de carga
807 love_hotel: Hotel para parejas
809 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
810 monastery: Monasterio
811 money_transfer: Transferencia de dinero
812 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
813 music_school: Escuela de música
814 nightclub: Club nocturno
815 nursing_home: Residencia para la tercera edad
816 parking: Estacionamiento
817 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
818 parking_space: Plaza de estacionamiento
819 payment_terminal: Terminal de pago
821 place_of_worship: Lugar de culto
824 post_office: Oficina de correos
827 public_bath: Baño público
828 public_bookcase: Biblioteca libre
829 public_building: Edificio público
830 ranger_station: Estación de guardaparques
831 recycling: Punto de reciclaje
832 restaurant: Restaurante
833 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
837 social_centre: Centro social
838 social_facility: Instalación social
840 swimming_pool: Piscina
842 telephone: Teléfono público
845 townhall: Ayuntamiento
846 training: Centro de formación
847 university: Universidad
848 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
849 vending_machine: Máquina expendedora
850 veterinary: Clínica veterinaria
851 village_hall: Sala del pueblo
852 waste_basket: Papelera
853 waste_disposal: Contenedor de basura
854 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
855 watering_place: Abrevadero
856 water_point: Punto de agua
857 weighbridge: Báscula de puente
860 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
861 administrative: Frontera administrativa
862 census: Límite de censo
863 national_park: Parque nacional
864 political: Límite electoral
865 protected_area: Área protegida
869 boardwalk: Paseo marítimo
870 suspension: Puente colgante
871 swing: Puente giratorio
875 apartment: Apartamento/Departamento
876 apartments: Apartamentos/Departamentos
881 church: Edificio de iglesia
882 civic: Edificio cívico
883 college: Edificio de institución educativa
884 commercial: Edificio de comercios
885 construction: Edificio en construcción
886 detached: Casa independiente
887 dormitory: Residencia de estudiantes
890 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
893 greenhouse: Invernadero
895 hospital: Edificio hospitalario
896 hotel: Edificio de hotel
898 houseboat: Casa flotante
900 industrial: Edificio industrial
901 kindergarten: Edificio de guardería
902 manufacture: Edificio de manufactura
903 office: Edificio de oficinas
904 public: Edificio público
905 residential: Edificio residencial
906 retail: Edificio comercial
908 ruins: Edificio en ruinas
909 school: Edificio escolar
910 semidetached_house: Casa adosada
911 service: Edificio de servicios
914 static_caravan: Caravana
915 temple: Edificio de templo
916 terrace: Edificio terraza
917 train_station: Edificio de estación de tren
918 university: Edificio de universidad
922 scout: Base del grupo de exploradores
923 sport: Club de Deportes
928 brewery: Fábrica de cerveza
929 carpenter: Carpintero
930 caterer: Servicio de comida
931 confectionery: Repostería
933 electrician: Electricista
934 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
936 glaziery: Cristalería
937 handicraft: Artesanía
938 hvac: Taller de climatización
939 metal_construction: Constructor de metal
941 photographer: Fotógrafo
942 plumber: Plomero/fontanero
948 window_construction: Construcción de ventanas
950 "yes": Tienda de artesanía
952 access_point: Punto de acceso
953 ambulance_station: Base de ambulancias
954 assembly_point: Punto de reunión
955 defibrillator: Desfibrilador
956 fire_extinguisher: Extintor de incendios
957 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
958 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
959 life_ring: Salvavidas de emergencia
960 phone: Teléfono de emergencia
961 siren: Sirena de emergencia
962 suction_point: Punto de succión de emergencia
963 water_tank: Tanque de agua de emergencia
965 abandoned: Carretera abandonada
966 bridleway: Vía ecuestre
967 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
968 bus_stop: Parada de autobuses
969 construction: Carretera en construcción
974 emergency_access_point: Acceso de emergencia
975 emergency_bay: Bahía de emergencia
978 give_way: Señal de ceda el paso
979 living_street: Calle viva
982 motorway_junction: Cruce de autovías
983 motorway_link: Enlace de autovía
984 passing_place: Lugar de paso
986 pedestrian: Vía peatonal
988 primary: Vía primaria
989 primary_link: Enlace a vía primaria
990 proposed: Vía en proyecto
991 raceway: Circuito de carreras
992 residential: Calle residencial
993 rest_area: Área de descanso
995 secondary: Vía secundaria
996 secondary_link: Enlace a vía secundaria
997 service: Vía de servicio
998 services: Servicios carreteros
999 speed_camera: Cámara de tráfico
1003 tertiary: Vía terciaria
1004 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1006 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1007 traffic_signals: Señales de tráfico
1008 trailhead: Inicio del sendero
1010 trunk_link: Enlace a vía troncal
1011 turning_circle: Rotonda
1012 turning_loop: Bucle de giro
1013 unclassified: Vía de menor nivel
1014 "yes": Vía (genérico)
1016 aircraft: Avión histórico
1017 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1018 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1019 battlefield: Campo de batalla
1020 boundary_stone: Mojón
1021 building: Edificio histórico
1023 cannon: Cañón histórico
1025 charcoal_pile: Carbonera histórica
1027 city_gate: Puerta de la ciudad
1028 citywalls: Murallas de la ciudad
1030 heritage: Patrimonio de la humanidad
1031 hollow_way: Camino excavado
1032 house: Casa histórica
1033 manor: Casa señorial
1035 milestone: Hito histórico
1037 mine_shaft: Pozo minero
1039 railway: Ferrocarril histórico
1040 roman_road: Calle romana
1042 rune_stone: Piedra rúnica
1046 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1047 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1048 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1050 "yes": Sitio histórico
1054 allotments: Parcelas
1055 aquaculture: Acuicultura
1057 brownfield: Terreno baldío
1058 cemetery: Cementerio
1059 commercial: Área comercial
1060 conservation: Área de conservación
1061 construction: Área de construcción
1062 farmland: Tierra de labranza
1067 greenfield: Terreno urbanizable
1068 industrial: Zona industrial
1069 landfill: Basurero, vertedero
1071 military: Zona militar
1074 plant_nursery: Vivero
1076 railway: Ferrocarril
1077 recreation_ground: Área recreacional
1078 religious: Terreno religioso
1080 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1081 residential: Área residencial
1082 retail: Zona comercial
1083 village_green: Parque municipal
1085 "yes": Uso del suelo
1087 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1088 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1089 bandstand: Quiosco de música
1090 beach_resort: Complejo turístico en playa
1091 bird_hide: Observatorio de aves
1093 bowling_alley: Pista de bolos
1094 common: Terreno común
1095 dance: Salón de baile
1096 dog_park: Parque canino
1097 firepit: Foso de fuego
1098 fishing: Área de pesca
1099 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1100 fitness_station: Estación de fitness
1102 golf_course: Campo de golf
1103 horse_riding: Centro ecuestre
1104 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1105 marina: Puerto deportivo
1106 miniature_golf: Minigolf
1107 nature_reserve: Reserva natural
1108 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1110 picnic_table: Mesa de picnic
1111 pitch: Cancha de deportes
1112 playground: Área de juegos
1113 recreation_ground: Terreno recreativo
1114 resort: Complejo turístico
1117 sports_centre: Centro deportivo
1119 swimming_pool: Piscina
1120 track: Pista de carreras
1121 water_park: Parque acuático
1124 adit: Entrada a mina
1125 advertising: Publicidad
1127 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1131 breakwater: Rompeolas
1134 cairn: Mojón de piedras
1137 communications_tower: Torre de comunicaciones
1140 dolphin: Poste de amarre
1142 embankment: Terraplén
1144 gasometer: Depósito de gas
1148 manhole: Pozo de inspección
1151 mineshaft: Pozo minero
1152 monitoring_station: Estación de monitoreo
1153 petroleum_well: Pozo petrolífero
1156 pumping_station: Estación de bombeo
1157 reservoir_covered: Embalse cubierto
1159 snow_cannon: Cañón de nieve
1160 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1161 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1162 street_cabinet: Armario de servicios
1163 surveillance: Vigilancia
1164 telescope: Telescopio
1166 utility_pole: Poste de servicios públicos
1167 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1168 watermill: Molino hidráulico
1169 water_tap: Llave de agua
1170 water_tower: Torre de agua
1172 water_works: Planta potabilizadora
1173 windmill: Molino de viento
1177 airfield: Aeródromo militar
1180 checkpoint: Puesto de control
1184 "yes": Paso de montaña
1187 bare_rock: Roca desnuda
1191 cave_entrance: Entrada a cueva
1204 hot_spring: Fuente termal
1212 peninsula: Península
1226 tree_row: Fila de Árboles
1233 "yes": Elemento natural
1235 accountant: Contable
1236 administrative: Administración
1237 advertising_agency: Agencia de publicidad
1238 architect: Arquitecto
1239 association: Asociación
1241 diplomatic: Oficina diplomática
1242 educational_institution: Institución educativa
1243 employment_agency: Agencia de empleo
1244 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1245 estate_agent: Inmobiliaria
1246 financial: Oficina financiera
1247 government: Oficina gubernamental
1248 insurance: Oficina de seguros
1251 logistics: Oficina de logística
1252 newspaper: Oficina de periódico
1255 religion: Oficina religiosa
1256 research: Oficina de investigación
1257 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1258 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1259 travel_agent: Agencia de viajes
1262 allotments: Parcelas
1263 archipelago: Archipiélago
1274 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1276 municipality: Municipio
1277 neighbourhood: Barrio
1279 postcode: Código postal
1284 state: Estado o provincia
1285 subdivision: Subdivisión
1291 abandoned: Ferrocarril abandonado
1292 buffer_stop: Parada de búfer
1293 construction: Vía ferroviaria en construcción
1294 disused: Ferrocarril en desuso
1295 funicular: Vía de funicular
1297 junction: Cruce de vías ferroviarias
1298 level_crossing: Paso a nivel
1299 light_rail: Metro ligero
1300 miniature: Ferrocarril en miniatura
1302 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1304 preserved: Ferrocarril preservado
1305 proposed: Vía de tren proyectada
1307 spur: Ramal ferroviario
1308 station: Estación de trenes
1309 stop: Parada de tren
1311 subway_entrance: Entrada de metro
1312 switch: Aguja de ferrocarril
1313 tram: Ruta de tranvía
1314 tram_stop: Parada de tranvía
1315 turntable: Placa giratoria
1316 yard: Estación de clasificación
1318 agrarian: Tienda agraria
1320 antiques: Anticuario
1321 appliance: Tienda de electrodomésticos
1322 art: Tienda de artículos de arte
1323 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1324 bag: Tienda de bolsos
1326 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1327 beauty: Salón de belleza
1329 beverages: Tienda de bebidas
1330 bicycle: Tienda de bicicletas
1331 bookmaker: Casa de apuestas
1336 car_parts: Repuestos de automóvil
1337 car_repair: Taller automotriz
1338 carpet: Tienda de alfombras
1339 charity: Tienda benéfica
1340 cheese: Tienda de quesos
1342 chocolate: Chocolatería
1343 clothes: Tienda de ropa
1344 coffee: Tienda de café
1345 computer: Tienda de informática
1346 confectionery: Confitería
1347 convenience: Pequeño supermercado
1348 copyshop: Centro de copiado
1349 cosmetics: Tienda de cosméticos
1350 craft: Tienda de suministros de artesanía
1351 curtain: Tienda de cortinas
1352 dairy: Tienda de lácteos
1354 department_store: Tienda por departamentos
1355 discount: Tienda de descuento
1356 doityourself: Tienda de bricolaje
1357 dry_cleaning: Tintorería
1358 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1359 electronics: Tienda de electrónica
1360 erotic: Tienda erótica
1361 estate_agent: Inmobiliaria
1362 fabric: Tienda de telas
1363 farm: Tienda de productos agrícolas
1364 fashion: Tienda de moda
1365 fishing: Tienda de artículos pesca
1366 florist: Floristería
1367 food: Tienda de alimentación
1368 frame: Tienda de marcos
1369 funeral_directors: Funeraria
1370 furniture: Tienda de muebles
1371 garden_centre: Vivero
1372 gas: Tienda de gas embotellado
1373 general: Tienda de artículos generales
1374 gift: Tienda de regalos
1375 greengrocer: Frutería
1376 grocery: Tienda de alimentación
1377 hairdresser: Peluquería
1378 hardware: Ferretería
1379 health_food: Tienda de comida saludable
1380 hearing_aids: Tienda de audífonos
1381 herbalist: Herbolario
1383 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1384 ice_cream: Heladería
1385 interior_decoration: Decoración de interiores
1388 kitchen: Tienda de cocina
1390 locksmith: Cerrajero
1392 mall: Centro comercial
1394 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1395 mobile_phone: Tienda de telefonía
1396 money_lender: Prestamista de dinero
1397 motorcycle: Tienda de motocicletas
1398 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1399 music: Tienda de música
1400 musical_instrument: Instrumentos musicales
1401 newsagent: Quiosco de prensa
1402 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1404 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1405 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1406 paint: Tienda de pintura
1408 pawnbroker: Casa de empeños
1409 perfumery: Perfumería
1410 pet: Tienda de mascotas
1411 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1412 photo: Tienda de fotografía
1414 second_hand: Tienda de segunda mano
1415 sewing: Tienda de costura
1417 sports: Tienda de deportes
1418 stationery: Papelería
1419 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1420 supermarket: Supermercado
1422 tattoo: Estudio de tatuajes
1424 ticket: Tienda de Tickets
1427 travel_agency: Agencia de viajes
1428 tyres: Tienda de neumáticos
1429 vacant: Tienda vacante
1430 variety_store: Bazar
1432 video_games: Tienda de videojuegos
1433 wholesale: Almacén al por mayor
1437 alpine_hut: Refugio de montaña
1438 apartment: Apartamento turístico
1439 artwork: Obra de arte
1440 attraction: Atracción turística
1441 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1442 cabin: Cabaña Turística
1443 camp_pitch: Lugar para acampar
1444 camp_site: Área de acampada, camping
1445 caravan_site: Sitio para caravanas
1448 guest_house: Pensión
1451 information: Información turística
1454 picnic_site: Área de picnic
1455 theme_park: Parque temático
1457 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1460 building_passage: Pasaje de edificio
1464 artificial: Vía fluvial artificial
1468 derelict_canal: Canal abandonado
1473 lock_gate: Compuerta de esclusa
1481 "yes": Curso de agua
1483 level2: Límite de país
1484 level3: Límite regional
1485 level4: Límite de estado o provincia
1486 level5: Límite de región
1487 level6: Límite de condado
1488 level7: Límite municipal
1489 level8: Límite de ciudad
1490 level9: Límite de pueblo
1491 level10: Límite de suburbio
1492 level11: Límite vecinal
1498 no_results: No se han encontrado resultados
1499 more_results: Más resultados
1503 select_status: Seleccionar estado
1504 select_type: Seleccionar tipo
1505 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1506 reported_user: Usuario denunciado
1507 not_updated: No actualizado
1509 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1510 user_not_found: El usuario no existe
1511 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1514 last_updated: Última actualización
1515 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1516 link_to_reports: Ver denuncias
1518 one: '%{count} reporte'
1519 other: '%{count} reportes'
1520 reported_item: Elemento denunciado
1526 title: '%{status} Incidencia n.º %{issue_id}'
1528 one: '%{count} reporte'
1529 other: '%{count} reportes'
1530 no_reports: Sin reportes
1531 report_created_at: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1532 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1533 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1537 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1538 read_reports: Leer denuncias
1539 new_reports: Denuncias nuevas
1540 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1541 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1542 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1544 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1546 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1548 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1550 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1551 reassign_param: ¿Quiere reasignar la incidencia?
1553 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1556 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1557 note: Nota n.º %{note_id}
1560 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1561 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1564 title_html: Denunciar %{link}
1565 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1567 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1569 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1570 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tu mismo o con la ayuda de otros
1571 miembros de la comunidad.
1572 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1576 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1577 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1578 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1581 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1582 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1583 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1586 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1587 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1588 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1589 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1592 spam_label: Esta nota es spam
1593 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1594 abusive_label: Esta nota es abusiva
1597 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1598 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1601 title: OpenStreetMap
1604 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1606 logout: Cerrar sesión
1607 log_in: Iniciar sesión
1608 sign_up: Registrarse
1609 start_mapping: Comenzar a mapear
1615 export_data: Exportar datos
1616 gps_traces: Trazas GPS
1617 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1618 user_diaries: Diarios de usuario
1619 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1620 edit_with: Editar con %{editor}
1621 tag_line: El wikimapamundi libre
1622 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1623 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1624 uso libre bajo una licencia abierta.
1625 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1626 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} y otros %{partners} patrocinan
1629 partners_fastly: Fastly
1630 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1631 partners_partners: socios
1632 tou: Términos de Uso
1633 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1634 debido a trabajos de mantenimiento.
1635 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1636 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1637 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1640 copyright: Derechos de autor
1641 communities: Comunidades
1642 community: Comunidad
1643 community_blogs: Blogs de la comunidad
1644 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1646 title: Apoya a OpenStreetMap con una donación monetaria
1647 text: Hacer una donación
1648 learn_more: Más información
1651 diary_comment_notification:
1652 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1653 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1654 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1655 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1656 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1657 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1658 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1659 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1660 message_notification:
1661 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1662 hi: Hola %{to_user},
1663 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1664 el asunto %{subject}:'
1665 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1666 con asunto %{subject}:'
1667 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1668 autor en %{replyurl}
1669 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1671 friendship_notification:
1672 hi: Hola %{to_user},
1673 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1674 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1675 see_their_profile: Puedes ver tu perfil en %{userurl}.
1676 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1677 befriend_them: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1678 befriend_them_html: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1680 description_with_tags_html: 'Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1681 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1682 description_with_no_tags_html: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1683 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1685 hi: Hola %{to_user},
1686 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1687 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1688 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1689 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1691 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1693 one: se cargó correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1694 other: se cargaron correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1695 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1697 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1699 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1700 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1701 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1702 para confirmar tu cuenta:'
1703 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1704 información adicional para ayudarte a empezar.
1706 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1708 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1709 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1710 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1713 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1715 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1716 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1717 click_the_link: Si eres tú, haga clic en el enlace a continuación para restablecer
1719 note_comment_notification:
1720 anonymous: Un usuario anónimo
1723 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1724 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1726 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1728 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1729 de mapa cerca de %{place}'
1730 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1731 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1732 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1733 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1735 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1736 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1737 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1738 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1740 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1741 La nota está cerca de %{place}.'
1742 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1743 tu ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1745 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1746 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1748 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1750 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1752 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1753 La nota está cerca de %{place}.'
1754 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1755 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1756 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1757 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1758 changeset_comment_notification:
1759 hi: Hola %{to_user},
1762 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1764 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1766 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1767 conjuntos de cambios'
1768 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1769 tus conjuntos de cambios'
1770 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1771 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1772 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1773 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1774 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1775 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1776 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1777 details: Puedes encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1778 details_html: Puedes encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en
1780 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1781 de cambios, visita %{url} y haz clic en "Cancelar suscripción".
1782 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1783 de cambios, visita %{url} y haz clic en "Cancelas subscripción".
1786 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1787 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1788 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1789 y podrás comenzar a mapear.
1790 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1792 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1793 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1794 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1795 resend_html: Si necesita que le reenviemos el mensaje de confirmación, %{reconfirm_link}.
1796 click_here: pulse aquí
1798 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1800 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1801 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1802 tu nueva dirección de correo electrónico.
1804 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1805 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1806 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1807 resend_success_flash:
1808 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1809 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1810 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1811 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1812 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1815 title: Buzón de entrada
1817 my_outbox: Mi buzón de salida
1818 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1820 one: '%{count} nuevo mensaje'
1821 other: '%{count} nuevos mensajes'
1823 one: '%{count} mensaje antiguo'
1824 other: '%{count} mensajes antiguos'
1828 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1829 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1830 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1832 unread_button: Marcar como no leído
1833 read_button: Marcar como leído
1834 reply_button: Responder
1835 destroy_button: Eliminar
1837 title: Enviar mensaje
1838 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1839 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1841 message_sent: Mensaje enviado
1842 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1843 de intentar enviar más.
1845 title: Este mensaje no existe.
1846 heading: Este mensaje no existe.
1847 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1849 title: Bandeja de salida
1850 my_inbox: Mi Bandeja de entrada
1851 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1853 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1854 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1858 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1859 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1860 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1862 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1863 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1864 correcto para responder.
1867 reply_button: Responder
1868 unread_button: Marcar como no leído
1869 destroy_button: Eliminar
1871 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1872 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1873 correcto para leer el mensaje.
1874 sent_message_summary:
1875 destroy_button: Eliminar
1877 as_read: Mensaje marcado como leído
1878 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1880 destroyed: Mensaje eliminado
1883 title: Contraseña perdida
1884 heading: ¿Contraseña olvidada?
1885 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1886 new password button: Restablecer contraseña
1887 help_text: Escribe el correo electrónico con el que se registró. Te enviaremos
1888 un enlace a esa dirección, que podrás utilizar para restablecer su contraseña.
1889 notice email on way: Sentimos que la hayas perdido :-( pero ya va de camino
1890 un correo electrónico que te servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1891 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1894 title: Restablecer contraseña
1895 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1896 reset: Restablecer contraseña
1897 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1898 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
1902 title: Mis preferencias
1903 preferred_editor: Editor preferido
1904 preferred_languages: Idiomas preferidos
1905 edit_preferences: Editar preferencias
1907 title: Editar preferencias
1908 save: Actualizar preferencias
1911 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
1912 update_success_flash:
1913 message: Preferencias actualizadas.
1916 title: Editar perfil
1917 save: Actualizar perfil
1921 gravatar: Usa Gravatar
1922 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
1923 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
1924 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
1925 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
1926 new image: Añadir una imagen
1927 keep image: Mantener la imagen actual
1928 delete image: Eliminar la imagen actual
1929 replace image: Reemplazar la imagen actual
1930 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1931 home location: Ubicación de casa
1932 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
1933 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
1936 success: Perfil actualizado.
1937 failure: No se pudo actualizar el perfil.
1940 title: Iniciar sesión
1941 heading: Iniciar sesión
1942 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1943 password: 'Contraseña:'
1944 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1945 remember: Recordarme
1946 lost password link: ¿Has perdido su contraseña?
1947 login_button: Iniciar sesión
1948 register now: Registrarse ahora
1949 with external: 'O bien, utiliza un servicio de terceros para acceder:'
1950 no account: ¿No estás registrado?
1951 auth failure: Lo sentimos. No puede iniciar sesión con esos datos.
1952 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1955 title: Iniciar sesión con OpenID
1956 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1958 title: Iniciar sesión con Google
1959 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1961 title: Iniciar sesión con Facebook
1962 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Facebook
1964 title: Iniciar sesión con Microsoft
1965 alt: Iniciar sesión con una cuenta Microsoft
1967 title: Iniciar sesión con GitHub
1968 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
1970 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1971 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1973 title: Iniciar sesión con Wordpress
1974 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1976 title: Iniciar sesión con AOL
1977 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1979 title: Cerrar sesión
1980 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
1981 logout_button: Cerrar sesión
1983 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
1984 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
1986 support: el servicio técnico
1989 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
1993 subheading: Subtítulo
1994 unordered: Lista sin ordenar
1995 ordered: Lista ordenada
1996 first: Primer elemento
1997 second: Segundo elemento
2001 alt: Texto alternativo
2005 preview: Previsualizar
2009 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2010 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2011 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2012 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2013 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2014 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2015 local_knowledge_title: Conocimiento local
2016 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2017 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2018 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2019 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2020 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2021 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2022 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2023 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2024 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2025 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2026 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2027 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2028 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2029 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2030 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2031 open_data_title: Datos abiertos
2032 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2033 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2034 Si lo alteras o te basa en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2035 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2036 para obtener más detalles.'
2037 open_data_open_data: datos abiertos
2038 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2040 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2041 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2042 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2043 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2044 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2045 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2046 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2047 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2048 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2049 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2050 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2051 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2052 %{registered_trademarks_link}.
2053 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2054 partners_title: Socios
2057 title: Acerca de esta traducción
2058 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2059 la versión inglesa prevalecerá
2060 english_link: el original en Inglés
2062 title: Acerca de esta página
2063 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2064 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2065 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2066 native_link: versión en español
2067 mapping_link: comenzar a mapear
2069 title_html: Derechos de autor y licencia
2070 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2071 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2072 introduction_1_open_data: datos abiertos
2073 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2075 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2076 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2077 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2078 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2079 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2080 explica tus derechos y responsabilidades.
2081 introduction_2_legal_code: código legal
2082 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2083 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2084 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2086 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2087 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2088 credit_1_html: 'Cuando utilice datos de OpenStreetMap, deberás hacer las dos
2090 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2092 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2093 base de datos abierta.
2094 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2095 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2096 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2097 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2098 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2099 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2100 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2102 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2103 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2104 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2105 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2106 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2107 attribution_example:
2108 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2109 title: Ejemplo de atribución
2110 more_title_html: Para saber más
2111 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2112 en el %{osmf_licence_page_link}.
2113 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2114 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2115 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2116 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2117 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2118 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2119 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2120 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2121 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2122 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2123 y otras fuentes, entre ellas:'
2124 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2125 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2126 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2127 contributors_at_austria: Austria
2128 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2129 contributors_at_cc_by: CC BY
2130 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2131 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2132 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2133 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2134 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2135 contributors_au_australia: Australia
2136 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2137 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2139 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2140 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2141 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2142 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2144 contributors_ca_canada: Canadá
2145 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2146 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2147 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2148 contributors_fi_finland: Finlandia
2149 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2150 contributors_fr_credit_html: |-
2151 %{france}: Contiene datos de la
2152 Dirección General de Impuestos.
2153 contributors_fr_france: Francia
2154 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2156 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2157 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2158 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2159 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2160 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2161 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2162 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2163 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2164 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2165 contributors_rs_serbia: Serbia
2166 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2167 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2168 contributors_si_credit_html: |-
2169 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2170 (información pública de Eslovenia).
2171 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2172 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2173 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2174 contributors_es_credit_html: |-
2175 %{spain}: Contiene datos del
2176 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2177 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2178 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2179 contributors_es_spain: España
2180 contributors_es_ign: IGN
2181 contributors_es_scne: SCNE
2182 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2183 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2184 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2185 derechos de autor reservados por del Estado.'
2186 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2187 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2188 contributors_gb_credit_html: |-
2189 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2191 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2192 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2193 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consultq el %{contributors_page_link}
2194 en el Wiki de OpenStreemMap.
2195 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2196 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2197 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2198 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2199 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2200 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2201 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2202 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2203 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2204 los poseedores de los derechos de autor.
2205 infringement_2_1_html: |-
2206 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2207 %{online_filing_page_link}.
2208 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2209 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2210 trademarks_title: Marcas
2211 trademarks_1_1_html: |-
2212 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2213 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2214 %{trademark_policy_link}.
2215 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2217 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2218 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2219 permalink: Enlace permanente
2220 shortlink: Enlace corto
2221 createnote: Añadir una nota
2223 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2225 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2226 y con la opción de control remoto activada
2228 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2229 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2230 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2231 user_page_link: página de usuario
2232 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2233 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2234 no_iframe_support: Tu navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2235 para esta funcionalidad.
2238 area_to_export: Área a exportar
2239 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2240 format_to_export: Formato de exportación
2241 osm_xml_data: Datos de OpenStreetMap en formato XML
2242 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
2243 embeddable_html: HTML integrable
2245 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2247 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2249 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2250 que se enumeran a continuación:'
2251 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2252 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2253 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2256 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2260 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2261 de datos de OpenStreetMap
2263 title: Descargas de Geofabrik
2264 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2265 y ciudades seleccionadas
2267 title: Otras fuentes
2268 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2273 image_size: Tamaño de la imagen
2275 add_marker: Añadir un marcador al mapa
2279 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
2280 export_button: Exportar
2282 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2286 title: Unete a la comunidad
2287 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2288 por ejemplo, falta un camino o su dirección, la mejor manera de proceder
2289 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2292 instructions_1_html: |-
2293 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2294 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2296 title: Otras preocupaciones
2298 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2299 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2300 copyright: página de derechos de autor
2301 working_group: grupo de trabajo OSMF
2303 title: Cómo obtener ayuda
2304 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2305 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2309 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2310 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2312 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2313 title: Guía para principiantes
2314 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2316 title: Foro de ayuda
2317 description: Haz una pregunta o busca respuestas en el sitio de preguntas
2318 y respuestas de OpenStreetMap.
2320 title: Listas de correo
2321 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2322 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2324 title: Foro de la Comunidad
2325 description: Un lugar compartido para conversaciones sobre OpenStreetMap.
2328 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2331 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2332 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2333 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2335 title: Para organizaciones
2336 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2337 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2339 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2340 title: Wiki de OpenStreetMap
2341 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2343 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2344 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2345 para su uso en un navegador web.
2346 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2347 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2348 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2349 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2350 %{change_preferences_link}.
2351 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2353 title: ¿Alguna pregunta?
2354 paragraph_1_html: |-
2355 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2356 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2357 %{help_link}. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2358 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2359 welcome_mat: Echa un vistazo a la estera de bienvenida
2361 search_results: Resultados de la búsqueda
2365 get_directions: Obtener indicaciones
2366 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2369 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2370 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2372 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2377 main_road: Vía principal
2379 primary: Vía primaria
2380 secondary: Vía secundaria
2381 unclassified: Vía de menos nivel
2383 bridleway: Vía ecuestre
2385 cycleway_national: Ciclovía nacional
2386 cycleway_regional: Ciclovía regional
2387 cycleway_local: Ciclovía local
2388 footway: Vía peatonal
2398 - Pista de aeropuerto
2401 - Rampa aeroportuaria
2403 admin: Límite administrativos
2408 resident: Zona residencial
2413 retail: Zona de comercios
2414 industrial: Zona industrial
2415 commercial: Zona comercial
2421 brownfield: Sitio baldío
2422 cemetery: Cementerio
2423 allotments: Parcelas
2424 pitch: Campo de juego
2425 centre: Centro deportivo
2426 reserve: Reserva natural
2427 military: Área militar
2431 building: Edificio significativo
2432 station: Estación de tren
2436 tunnel: Borde a rayas = túnel
2437 bridge: Borde negro = puente
2438 private: Acceso privado
2439 destination: Acceso a destino
2440 construction: Vías en construcción
2441 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2442 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
2446 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2447 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2448 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesita
2451 title: Qué hay en el mapa
2453 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2454 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2455 real_and_current: reales y actuales
2456 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2457 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2458 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2459 mapas en línea o en papel.
2462 title: Términos básicos para mapear
2463 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2464 clave que le pueden ser útiles.
2465 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2466 para editar el mapa.
2467 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2468 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2470 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2471 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2478 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2479 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2480 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2481 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2482 imports: Importaciones
2483 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2484 automated_edits: Ediciones automatizadas
2485 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2486 start_mapping: Comenzar a mapear
2488 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2489 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarse
2490 y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2492 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2493 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2494 Escriba su mensaje y pulse en «Guardar». La comunidad cartógrafa investigará al respecto.
2499 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2500 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2501 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2502 También pueden ser formales o informales.
2504 title: Capítulos locales
2505 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2506 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2507 de lucro. Representan al mapa y a los cartógrafos de la zona ante la administración
2508 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2509 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2510 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2511 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2515 other_groups_html: |-
2516 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2517 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2518 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2519 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2520 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2523 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2524 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2525 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2527 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2528 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2530 upload_trace: Subir traza GPS
2531 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2532 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2534 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2536 upload_trace: Subir traza GPS
2537 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2538 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2539 un correo electrónico al finalizar.
2540 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2541 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2543 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2544 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2545 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2546 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2549 title: Editando traza %{name}
2550 heading: Editando traza %{name}
2551 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2552 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2554 updated: Traza actualizada
2558 title: Viendo traza %{name}
2559 heading: Viendo traza %{name}
2561 filename: 'Nombre de archivo:'
2563 uploaded: 'Cargado el:'
2565 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2566 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2569 owner: 'Propietario:'
2570 description: 'Descripción:'
2573 edit_trace: Editar esta traza
2574 delete_trace: Eliminar esta traza
2575 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2576 visibility: 'Visibilidad:'
2577 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2579 older: Trazas más antiguas
2580 newer: Trazas más recientes
2584 one: '%{count} punto'
2585 other: '%{count} puntos'
2587 trace_details: Ver detalles de la traza
2589 edit_map: Editar mapa
2591 identifiable: IDENTIFICABLE
2593 trackable: RASTREABLE
2597 public_traces: Trazas GPS públicas
2598 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2599 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2600 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2601 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2602 empty_title: Todavía no hay nada
2603 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2605 upload_new: Carga una traza nueva
2606 wiki_page: página del wiki
2607 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2608 upload_trace: Subir una traza
2609 all_traces: Todas las trazas
2610 my_traces: Mis trazas
2611 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2612 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2614 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2616 made_public: Traza hecha pública
2618 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2621 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2622 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2623 disponible en este momento.
2625 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2627 description_with_count:
2628 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2629 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2630 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2632 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2634 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2635 en tu navegador antes de continuar.
2637 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2639 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2640 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2641 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2642 web para obtener más información.
2643 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2644 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2645 pero debes conocerlos.
2647 account_settings: Configuración de la cuenta
2648 oauth1_settings: Otras configuraciones
2649 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2650 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2653 title: Autorizar el acceso a tu cuenta
2654 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a tu cuenta,
2655 %{user}. Comprueba si deseas que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2656 Puedes elegir tantas o tan pocas como quieras.
2657 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2658 allow_read_prefs: leer tus preferencias de usuario.
2659 allow_write_prefs: modificar tus preferencias de usuario.
2660 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2661 allow_write_api: modificar el mapa.
2662 allow_read_gpx: leer tus trazas GPS privadas.
2663 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2664 allow_write_notes: cambiar notas.
2665 grant_access: Otorgar acceso
2667 title: Solicitud de autorización permitida
2668 allowed_html: Has concedido acceso a tu cuenta a la aplicación %{app_name}.
2669 verification: El código de verificación es %{code}.
2671 title: Falló la solicitud de autorización
2672 denied: Has denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a tu cuenta.
2673 invalid: El token de autorización no es válido.
2675 flash: Revocaste el token para %{application}
2677 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2679 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2680 write_prefs: modificar tus preferencias de usuario.
2681 write_diary: Crea entradas diarias, comentarios y haz amigos
2682 write_api: modificar el mapa.
2683 read_gpx: Leer tus trazas de GPS privadas
2684 write_gpx: Subir trazas de GPS
2685 write_notes: Modifica notas
2686 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2687 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2690 title: Registrar una nueva aplicación
2692 title: Editar tu aplicación
2694 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2695 key: 'Clave de Consumidor:'
2696 secret: 'Secreto de consumidor:'
2697 url: 'URL de token de solicitud:'
2698 access_url: 'URL de token de acceso:'
2699 authorize_url: 'URL de autorización:'
2700 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2701 edit: Editar detalles
2702 delete: Eliminar cliente
2703 confirm: ¿Estás seguro?
2704 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2706 title: Mis datos OAuth
2707 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2708 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en tu nombre:'
2709 application: Nombre de la aplicación
2710 issued_at: Emitido el
2712 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2713 no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con
2714 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web
2715 antes de que puedas hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2717 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2718 register_new: Registra tu aplicación
2720 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2722 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2724 flash: Información registrada exitosamente
2726 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2728 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2729 oauth2_applications:
2731 title: Mis aplicaciones de cliente
2732 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2733 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2734 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2736 new: Registra tu aplicación
2738 permissions: Permisos
2742 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2744 title: Registrar una nueva aplicación
2746 title: Editar tu aplicación
2750 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2751 client_id: Identificador de cliente
2752 client_secret: Secreto del cliente
2753 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2755 permissions: 'Permisos:'
2756 redirect_uris: Redirigir URI
2758 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2759 oauth2_authorizations:
2761 title: Se necesita autorización
2762 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2764 authorize: Autorizar
2767 title: Se produjo un error
2769 title: Sin código de autorización
2770 oauth2_authorized_applications:
2772 title: Mis aplicaciones autorizadas
2773 application: Solicitudes
2774 permissions: Permisos
2775 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2777 revoke: Revocar el acceso
2778 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2782 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2783 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2784 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2787 header: Libre y editable
2788 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2789 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2790 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2791 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un email
2792 para confirmar tu cuenta.
2793 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2794 tarde en las preferencias.
2795 external auth: 'Autentificación de terceros:'
2796 use external auth: O bien, utiliza un servicio de terceros para acceder
2797 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2798 aunque habrá algunas herramientas y servidores que aún la soliciten.
2799 continue: Registrarse
2800 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
2801 email_confirmation_help_html: Tu dirección no se muestra públicamente, consulta
2802 nuestra %{privacy_policy_link} para obtener más información.
2803 privacy_policy: normativa de privacidad
2804 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2805 sobre direcciones de correo electrónico
2809 heading_ct: Términos de Colaborador
2810 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los Términos de Uso,
2811 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2813 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2815 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
2817 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2818 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
2819 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2820 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2821 encuentran en Dominio Público.
2822 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2823 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un
2824 %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
2825 readable_summary: resumen legible por humanos
2826 informal_translations: traducciones informales
2828 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2830 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
2831 de Colaborador para continuar.
2832 legale_select: 'País de residencia:'
2836 rest_of_world: Resto del mundo
2837 terms_declined_flash:
2838 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2839 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2840 terms_declined_link: esta página wiki
2841 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2843 title: Este usuario no existe
2844 heading: El usuario %{user} no existe
2845 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2846 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2850 my edits: Mis ediciones
2851 my traces: Mis trazas
2853 my messages: Mis mensajes
2854 my profile: Mi perfil
2855 my settings: Mis configuraciones
2856 my comments: Mis comentarios
2857 my_preferences: Mis preferencias
2858 my_dashboard: Mi tablero
2859 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2860 blocks by me: Bloqueados por mí
2861 edit_profile: Editar perfil
2862 send message: Enviar mensaje
2866 notes: Notas del mapa
2867 remove as friend: Eliminar como amigo
2868 add as friend: Añadir como amigo
2869 mapper since: 'Mapeando desde:'
2870 ct status: 'Términos de Colaborador:'
2871 ct undecided: Indeciso
2872 ct declined: Rechazado
2873 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2874 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2875 created from: 'Creado a partir de:'
2877 spam score: 'Puntuación de spam:'
2879 administrator: Este usuario es un administrador
2880 moderator: Este usuario es un moderador
2882 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2883 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2885 administrator: Revocar acceso de administrador
2886 moderator: Revocar acceso de moderador
2887 block_history: Bloqueos activos
2888 moderator_history: Bloqueos impuestos
2889 comments: Comentarios
2890 create_block: Bloquear a este usuario
2891 activate_user: Activar este usuario
2892 confirm_user: Confirmar este usuario
2893 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2894 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2895 hide_user: Ocultar este usuario
2896 unhide_user: Mostrar este usuario
2897 delete_user: Eliminar este usuario
2899 report: Denunciar a este usuario
2901 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
2907 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2908 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2909 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2910 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2911 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2912 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2913 empty: No hay usuarios coincidentes
2915 title: Cuenta suspendida
2916 heading: Cuenta suspendida
2918 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
2919 debido a actividad sospechosa.
2920 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
2921 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
2924 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
2925 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
2926 no_authorization_code: Sin código de autorización
2927 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2928 invalid_scope: Ámbito no válido
2929 unknown_error: Autentificación fallida
2931 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2932 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
2935 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta
2936 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2937 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
2940 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2941 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2942 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2943 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2946 title: Confirmar adjudicación de rol
2947 heading: Confirmar adjudicación de rol
2948 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol `%{role}' al usuario
2951 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2952 el usuario y el rol sean válidos.
2954 title: Confirmar revocación de rol
2955 heading: Confirmar revocación de rol
2956 are_you_sure: ¿Está seguro de que deseas revocar el rol `%{role}' del usuario
2959 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
2960 el usuario y el rol sean válidos.
2963 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2965 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2967 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2968 back: Regresar al índice
2970 title: Creando un bloqueo para %{name}
2971 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2972 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
2974 back: Ver todos los bloqueos
2976 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2977 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2978 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
2980 show: Ver este bloqueo
2981 back: Ver todos los bloqueos
2983 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2984 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2985 de la lista desplegable.
2987 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2989 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2990 success: Bloqueo actualizado.
2992 title: Bloqueos de usuario
2993 heading: Listado de bloqueos de usuario
2994 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
2996 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2997 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2998 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2999 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
3000 confirm: ¿Estás seguro de que desea revocar este bloqueo?
3002 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
3004 time_future_html: Termina en %{time}.
3005 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3006 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3008 time_past_html: Finalizado %{time}.
3011 one: '%{count} hora'
3012 other: '%{count} horas'
3015 other: '%{count} días'
3017 one: '%{count} semana'
3018 other: '%{count} semanas'
3021 other: '%{count} meses'
3024 other: '%{count} años'
3026 title: Bloqueos sobre %{name}
3027 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
3028 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3030 title: Bloqueos por %{name}
3031 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3032 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
3034 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3035 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3037 duration: 'Duración:'
3042 confirm: ¿Estás seguro?
3043 reason: 'Razón del bloqueo:'
3044 back: Ver todos los bloqueos
3045 revoker: 'Revocador:'
3046 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
3049 not_revoked: (no revocado)
3054 display_name: Usuario bloqueado
3055 creator_name: Creador
3056 reason: Razón del bloqueo
3058 revoker_name: Revocado por
3059 showing_page: Página %{page}
3061 previous: « Anterior
3064 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
3065 heading: Notas de %{user}
3066 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
3067 no_notes: Ninguna nota
3070 description: Descripción
3071 created_at: Creado el
3072 last_changed: Última modificación
3074 title: 'Nota: %{id}'
3075 description: Descripción
3076 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3077 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3078 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3079 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3080 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3081 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3082 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3083 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3084 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3085 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3086 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3087 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3088 report: denunciar esta nota
3089 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3090 ser verificados de forma independiente.
3093 reactivate: Reactivar
3094 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3096 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3098 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3100 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3101 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3104 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3105 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3106 nota para explicar el problema.
3107 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3108 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3109 protegidos por derechos de autor.
3117 link: Enlace o código HTML
3119 short_link: Enlace corto
3122 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3125 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
3127 short_url: URL corta
3128 include_marker: Incluir marcador
3129 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3130 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3131 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3132 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
3134 report_problem: Reportar un problema
3136 title: Leyenda del mapa
3137 tooltip: Leyenda del mapa
3138 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3144 title: Mostrar mi ubicación
3146 one: Estás a %{count} metro de este punto
3147 other: Estás a %{count} metros de este punto
3149 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3150 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3154 cycle_map: Mapa ciclista
3155 transport_map: Mapa de transporte
3157 opnvkarte: ÖPNVKarte
3159 header: Capas del mapa
3160 notes: Notas del mapa
3161 data: Datos del mapa
3162 gps: Trazas GPS públicas
3163 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3165 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3166 make_a_donation: Hacer una donación
3167 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3168 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3169 cyclosm_name: CyclOSM
3170 osm_france: OpenStreetMap Francia
3171 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3172 andy_allan: Andy Allan
3173 opnvkarte_credit: Teselas cortesía de %{memomaps_link}
3175 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3176 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3178 edit_tooltip: Editar el mapa
3179 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3180 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3181 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3182 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3183 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3184 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3185 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3189 subscribe: Suscribirse
3190 unsubscribe: Cancelar suscripción
3191 hide_comment: ocultar
3192 unhide_comment: mostrar
3193 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3198 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3199 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3200 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3201 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3202 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3203 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3204 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3205 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3206 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3208 directions: Indicaciones
3210 distance_m: '%{distance} m'
3211 distance_km: '%{distance} km'
3213 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3214 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3216 continue_without_exit: Continuar en %{name}
3217 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3218 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3219 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3220 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3221 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3223 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3224 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3225 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3226 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3227 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3228 en dirección %{directions}
3229 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3230 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3231 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3232 en dirección %{directions}
3233 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3234 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3235 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3237 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3238 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3239 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3240 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3241 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3242 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3243 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3244 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3245 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3246 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3247 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3249 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3250 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3251 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3252 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3253 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3254 en dirección %{directions}
3255 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3256 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3257 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3258 en dirección %{directions}
3259 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3260 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3261 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3263 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3264 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3265 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3266 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3267 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3268 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3269 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3270 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3271 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3272 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3273 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3274 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3275 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia %{name}
3276 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3278 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3279 unnamed: vía genérica sin nombre
3280 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3297 nothing_found: No se encontraron elementos
3298 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3299 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3301 directions_from: Indicaciones desde aquí
3302 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3303 add_note: Añadir una nota aquí
3304 show_address: Mostrar dirección
3305 query_features: Consultar elementos
3306 centre_map: Centrar el mapa aquí
3309 heading: Editar censura
3310 title: Editar censura
3312 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3313 heading: Lista de censuras
3314 title: Lista de censuras
3316 heading: Introduzca la información de la nueva censura
3317 title: Creando nueva censura
3319 description: 'Descripción:'
3320 heading: Mostrando censura "%{title}"
3321 title: Mostrando censura
3323 edit: Editar esta censura
3324 destroy: Eliminar esta censura
3325 confirm: ¿Está seguro?
3327 flash: Se creó la censura.
3329 flash: Cambios guardados.
3331 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3332 a esta censura antes de destruirla.
3333 flash: Redacción destruida.
3334 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3336 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3337 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
3338 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3339 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})