1 # Messages for Welsh (Cymraeg)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Danieldegroot2
13 friendly: '%e %B %Y am %H:%M'
16 prompt: Dewiswch ffeil
24 create: Ychwanegu sylw
34 create: Creu golygiadau
35 update: Cadw golygiadau
38 update: Cadw newidiadau
41 update: Diweddaru bloc
45 invalid_email_address: nid yw'n ymddangos ei fod yn gyfeiriad ebost dilys
46 email_address_not_routable: nid yw'n cyrchadwy
48 acl: Rhestr Rheoli Mynediad
50 changeset_tag: Tag Grŵp newidiadau
52 diary_comment: Nodyn Dyddiadur
53 diary_entry: Cofnod Dyddiadur
61 old_node_tag: Tag Hen Nod
62 old_relation: Hen Berthynas
63 old_relation_member: Aelod o Hen Berthynas
64 old_relation_tag: Tag Hen Berthynas
66 old_way_node: Nod Hen Ffordd
67 old_way_tag: Tag Hen Ffordd
69 relation_member: Aelod Perthynol
70 relation_tag: Tag Perthynas
74 tracepoint: Pwynt Dargopïo
75 tracetag: Tag Dargopïo
77 user_preference: Dewis Defnyddiwr
78 user_token: Tocyn Defnyddiwr
85 allow_write_api: olygu'r map
86 allow_write_notes: addasu nodiadau
96 doorkeeper/application:
110 description: Disgrifiad
111 gpx_file: Uwchlwytho Ffeil GPX
112 visibility: Gwelededd
121 description: Disgrifiad
123 category: Dewiswch reswm dros eich adroddiad
126 email_confirmation: Cadarnhau E-bost
127 new_email: Cyfeiriad e-bost newydd
129 display_name: Enw defnyddiwr
130 description: Disgrifiad proffil
134 preferred_editor: Hoff Olygydd
135 pass_crypt: Cyfrinair
136 pass_crypt_confirmation: Cadarnhau cyfrinair
139 new_email: (byth ei ddangos yn gyhoeddus)
141 distance_in_words_ago:
143 zero: '%{count} awr yn ôl'
144 one: tua %{count} awr yn ôl
145 two: tua %{count} awr yn ôl
146 few: tua %{count} awr yn ôl
147 many: tua %{count} awr yn ôl
148 other: tua %{count} awr yn ôl
150 zero: tua %{count} mis yn ôl
151 one: tua %{count} mis yn ôl
152 two: tua %{count} fis yn ôl
153 few: tua %{count} mis yn ôl
154 many: tua %{count} mis yn ôl
155 other: tua %{count} mis yn ôl
157 zero: tua %{count} blynedd yn ôl
158 one: tuag %{count} blynedd yn ôl
159 two: tua %{count} flynedd yn ôl
160 few: tua %{count} blynedd yn ôl
161 many: tua %{count} blynedd yn ôl
162 other: tua %{count} blynedd yn ôl
164 zero: bron %{count} blynedd yn ôl
165 one: bron %{count} blynedd yn ôl
166 two: bron %{count} flynedd yn ôl
167 few: bron %{count} blynedd yn ôl
168 many: bron %{count} blynedd yn ôl
169 other: bron %{count} blynedd yn ôl
170 half_a_minute: hanner munud yn ôl
172 zero: llai nag eiliad yn ôl.
173 one: llai nag %{count} eiliad yn ôl.
174 two: llai na %{count} eiliad yn ôl.
175 few: llai na %{count} eiliad yn ôl.
176 many: llai na %{count} eiliad yn ôl.
177 other: llai na %{count} eiliad yn ôl.
179 zero: llai na munud yn ôl.
180 one: llai nag %{count} munud yn ôl.
181 two: llai na %{count} funud yn ôl.
182 few: llai na %{count} munud yn ôl.
183 many: llai na %{count} munud yn ôl.
184 other: llai na %{count} munud yn ôl.
186 zero: dros %{count} blynedd yn ôl
187 one: dros %{count} blynedd yn ôl
188 two: dros %{count} flynedd yn ôl
189 few: dros %{count} blynedd yn ôl
190 many: dros %{count} blynedd yn ôl
191 other: dros %{count} blynedd yn ôl
193 zero: '%{count} eiliad yn ôl'
194 one: '%{count} eiliad yn ôl'
195 two: '%{count} eiliad yn ôl'
196 few: '%{count} eiliad yn ôl'
197 many: '%{count} eiliad yn ôl'
198 other: '%{count} eiliad yn ôl'
200 zero: '%{count} munud yn ôl'
201 one: '%{count} munud yn ôl'
202 two: '%{count} funud yn ôl'
203 few: '%{count} munud yn ôl'
204 many: '%{count} munud yn ôl'
205 other: '%{count} munud yn ôl'
207 zero: '%{count} diwrnod yn ôl.'
208 one: '%{count} diwrnod yn ôl.'
209 two: '%{count} ddiwrnod yn ôl.'
210 few: '%{count} diwrnod yn ôl.'
211 many: '%{count} diwrnod yn ôl.'
212 other: '%{count} diwrnod yn ôl.'
214 zero: '%{count} mis yn ôl'
215 one: '%{count} mis yn ôl'
216 two: '%{count} fis yn ôl'
217 few: '%{count} mis yn ôl'
218 many: '%{count} mis yn ôl'
219 other: '%{count} mis yn ôl'
221 zero: '%{count} blynedd yn ôl'
222 one: '%{count} blynedd yn ôl'
223 two: '%{count} flynedd yn ôl'
224 few: '%{count} blynedd yn ôl'
225 many: '%{count} blynedd yn ôl'
226 other: '%{count} blynedd yn ôl'
228 default: (%{name} yn gyfredol) diofyn
231 description: iD (golygydd y porwr)
234 description: Allanol (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
246 opened_at_html: Crëwyd %{when}
247 opened_at_by_html: Crëwyd %{when} gan %{user}
248 commented_at_html: Diweddarwyd %{when}
249 commented_at_by_html: Diweddarwyd %{when} gan %{user}
250 closed_at_html: Wedi datrys %{when}
251 closed_at_by_html: Wedi datrys %{when} gan %{user}
252 reopened_at_html: Wedi ail-gychwyn %{when}
253 reopened_at_by_html: Wedi ailgychwyn %{when} gan %{user}
255 title: Nodiadau OpenStreetMap
256 description_item: Ffrwd RSS ar gyfer nodyn %{id}
257 opened: Nodyn newydd (ger %{place})
258 commented: Sylw newydd (ger %{place})
259 closed: nodyn wedi'i gau (ger %{place})
266 title: Dileu fy nghyfrif
267 delete_account: Dileu cyfrif
268 retain_changeset_discussions: Bydd eich trafodaethau grwpiau newid, os ydynt
269 yn bodoli, yn cael eu cadw.
270 confirm_delete: Ydych chi'n siŵr?
275 my settings: Fy ngosodiadau
276 current email address: Cyfeiriad e-bost cyfredol
277 external auth: Dilysu Allanol
279 link text: beth yw hwn?
281 heading: Golygu cyhoeddus
282 enabled: Galluogwyd. Ddim yn anhysbys ac yn gallu golygu data.
283 enabled link text: beth yw hwn?
284 disabled link text: pam na allaf olygu?
286 heading: Telerau Cyfranwyr
287 agreed: Rydych chi wedi cytuno â'r Telerau Cyfranwyr newydd.
288 not yet agreed: Nid ydych wedi cytuno â'r Telerau Cyfranwyr newydd eto.
289 review link text: Dilynwch y ddolen hon i adolygu a derbyn y Telerau Cyfranwyr
291 link text: beth yw hwn?
292 save changes button: Cadw newidiadau
293 delete_account: Dileu cyfrif...
295 heading: Golygu cyhoeddus
296 only_public_can_edit: Ers y newid yn fersiwn 0.6 yr API, dim ond defnyddwyr
297 cyhoeddus all olygu data map.
298 find_out_why: dyma pam
299 make_edits_public_button: Gwneud fy holl olygiadau yn gyhoeddus
301 success: Cyfrif wedi'i ddileu.
305 created_ago_html: Wedi creu %{time_ago}
306 closed_ago_html: Wedi cau %{time_ago}
307 created_ago_by_html: Wedi creu %{time_ago} gan %{user}
308 closed_ago_by_html: Wedi cau %{time_ago} gan %{user}
309 deleted_ago_by_html: Wedi dileu %{time_ago} gan %{user}
310 edited_ago_by_html: Golgwyd %{time_ago} gan %{user}
312 in_changeset: Grŵp Newid
314 no_comment: (dim sylw)
316 download_xml: Lawrlwytho XML
317 view_history: Gweld hanes
318 view_details: Gweld manylion
321 title: 'Grŵp newid: %{id}'
323 node: Nodau (%{count})
324 node_paginated: Nodau (%{x}-%{y} o %{count})
325 way: Llwybrau %{count}
326 way_paginated: Llwybrau (%{x}-%{y} o %{count})
327 relation: Perthynas %{count}
328 relation_paginated: Perthynas (%{x}-%{y} o %{count})
329 comment: Sylwadau (%{count})
330 changesetxml: XML grŵp newid
331 osmchangexml: XML osmChange
333 title: Grŵp newid %{id}
334 title_comment: Grŵp newid %{id} - %{comment}
335 join_discussion: Mewngofnodwch i ymuno â'r sgwrs
337 still_open: Mae'r grŵp newid dal ar agor - bydd trafodaeth yn cychwyn unwaith
338 y bydd y grŵp newid wedi cau.
340 title_html: 'Nod: %{name}'
341 history_title_html: 'Hanes y nod: %{name}'
343 title_html: 'Llwybr: %{name}'
344 history_title_html: 'Hanes Llwybr: %{name}'
347 one: rhan o'r ffordd %{related_ways}
348 other: rhan o'r ffyrdd %{related_ways}
350 title_html: 'Perthynas: %{name}'
351 history_title_html: 'Hanes y Perthynas: %{name}'
354 entry_role_html: '%{type} %{name} fel %{role}'
360 entry_html: Perthynas %{relation_name}
361 entry_role_html: Perthynas %{relation_name} (fel %{relation_role})
364 sorry: 'Ymddiheurwn, ni ellir canfod %{type} #%{id}.'
369 changeset: grŵp newid
372 title: Gwall Goramser
373 sorry: Cymerodd yn rhy hir i adalw data math %{type} (gydag ID %{id})!
378 changeset: grŵp newid
381 redaction: Golygiad %{id}
382 message_html: Ni ellir dangos %{version} o math %{type} gan iddo gael ei olygu.
383 Gweler %{redaction_link} am y manylion.
389 feature_warning: Wrthi'n llwytho %{num_features} nodwedd, a all arafu eich porwr.
390 Ydych chi wir eisiau gweld y data?
391 load_data: Llwytho data
392 loading: Wrthi'n llwytho...
396 key: Tudalen disgrifiad wici ar gyfer y tag %{key}
397 tag: Tudalen disgrifiad wici ar gyfer y tag %{key}=%{value}
398 wikidata_link: Eitem %{page} ar Wicidata
399 wikipedia_link: Erthygl %{page} ar Wicipedia
400 wikimedia_commons_link: Eitem %{page} ar Gomin Wicimedia
401 telephone_link: Galw %{phone_number}
402 email_link: E-bost %{email}
404 title: Nodweddion Ymholiad
405 introduction: Cliciwch ar y map i ddarganfod nodweddion gerllaw.
406 nearby: Nodweddion gerllaw
407 enclosing: Nodweddion amgáu
409 changeset_paging_nav:
410 showing_page: Tudalen %{page}
412 previous: « Blaenorol
415 no_edits: (dim golygiadau)
416 view_changeset_details: Gweld manylion y grŵp newid
425 title_user: Grwpiau newid gan %{user}
426 title_user_link_html: Grwpiau newid gan %{user_link}
427 title_friend: Grwpiau newid gan fy ffrindiau
428 title_nearby: Grwpiau newid gan ddefnyddwyr cyfagos
429 empty: Heb ganfod grwpiau newid.
430 empty_area: Heb ganfod grwpiau newid yn yr ardal hon.
431 empty_user: Heb ganfod grwpiau newid gan y defnyddiwr hwn.
432 no_more: Heb ganfod mwy o grwpiau newid.
433 no_more_area: Heb ganfod mwy o grwpiau newid yn yr ardal hon.
434 no_more_user: Heb ganfod mwy o grwpiau newid gan y defnyddiwr hwn.
435 load_more: Llwytho mwy
437 sorry: Mae'n ddrwg gennym, cymerodd y rhestr o grwpiau newid y gofynnoch amdanynt
441 comment: Sylw newydd ar grŵp newid %{changeset_id} gan %{author}
442 commented_at_by_html: Diweddarwyd %{when} gan %{user}
444 comment: Sylw newydd ar grŵp newid %{changeset_id} gan %{author}
446 title_all: Trafodaeth Grŵp Newid OpenStreetMap
447 title_particular: Trafodaeth grŵp newid OpenStreetMap %{changeset_id}
450 km away: '%{count}km i ffwrdd'
451 m away: '%{count}m i ffwrdd'
453 your location: Eich lleoliad
454 nearby mapper: Mapiwr gerllaw
458 edit_your_profile: Golygu eich proffil
459 my friends: Fy ffrindiau
460 no friends: Nid ydych wedi ychwanegu unrhyw ffrindiau eto.
461 nearby users: Defnyddwyr eraill gerllaw
462 no nearby users: Nid oes defnyddwyr gerllaw sy'n datgelu eu bod yn mapio eto.
463 friends_changesets: Grwpiau newid eich ffrindiau
464 friends_diaries: cofnodion dyddiaduron cyfeillion
465 nearby_changesets: grwpiau newid defnyddwyr gerllaw
466 nearby_diaries: cofnodion dyddiaduron defnyddwyr gerllaw
469 title: Cofnod Dyddiadur Newydd
472 use_map_link: Defnyddio Map
474 title: Dyddiaduron Defnyddwyr
475 title_friends: Dyddiaduron Ffrindiau
476 title_nearby: Dyddiaduron Defnyddwyr Gerllaw
477 user_title: Dyddiadur %{user}
478 in_language_title: Cofnodion Dyddiadur %{language}
479 new: Cofnod Dyddiadur Newydd
480 new_title: Creu cofnod newydd yn fy nyddiadur defnyddiwr
481 my_diary: Fy Nyddiadur
482 no_entries: Dim cofnodion dyddiadur
483 recent_entries: Cofnodion dyddiadur diweddar
484 older_entries: Cofnodion Hŷn
485 newer_entries: Confodion Diweddarach
487 title: Golygu Cofnod Dyddiadur
488 marker_text: Lleoliad cofnod dyddiadur
490 title: Dyddiadur %{user} | %{title}
491 user_title: Dyddiadur %{user}
492 leave_a_comment: Sylw
493 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} i adael sylw'
496 title: Dim cofnod dyddiadur
497 heading: 'Dim cofnod gyda''r id: %{id}'
498 body: Mae'n ddrwg gennym, nid oes cofnod dyddiadur neu sylw gyda'r id %{id}.
499 Gwiriwch eich sillafu, neu efallai bod y ddolen rydych chi wedi ei chlicio
502 posted_by_html: Postiwyd gan %{link_user} ar %{created} yn %{language_link}
503 comment_link: Sylw ar y cofnod hwn
504 reply_link: Anfon neges at yr awdur
510 many: '%{count} sylw'
511 other: '%{count} sylw'
512 no_comments: Dim sylwadau
513 edit_link: Golygu'r cofnod hwn
514 hide_link: Cuddio'r cofnod hwn
516 report: Adrodd y cofnod hwn
518 comment_from_html: Sylwadau gan %{link_user} ar %{comment_created_at}
519 hide_link: Cuddio'r sylw hwn
520 unhide_link: Datguddio'r sylw hwn
522 report: Riportio'r sylw hwn
524 location: 'Lleoliad:'
529 title: Cofnodion dyddiadur OpenStreetMap ar gyfer %{user}
530 description: Cofnodion dyddiadur OpenStreetMap diweddar gan %{user}
532 title: Cofnodion dyddiadur %{language_name} ar OpenStreetMap
533 description: Cofnodion dyddiadur diweddar %{language_name} gan ddefnyddwyr
536 title: Cofnodion dyddiadur OpenStreetMap
537 description: Cofnodion dyddiadur diweddar gan ddefnyddwyr OpenStreetMap
542 newer_comments: Sylwadau Diweddarach
543 older_comments: Sylwadau Hŷn
549 internal_server_error:
552 title: Heb ganfod ffeil
555 heading: Ychwanegu %{user} fel ffrind?
556 button: Ychwanegu fel ffrind
557 success: Mae %{name} nawr yn ffrind i chi!
558 failed: Ymddiheuriadau, methwyd ychwanegu %{name} fel ffrind.
559 already_a_friend: Rydych chi eisoes yn ffrindiau gyda %{name}.
561 heading: Peidio bod yn ffrind i %{user}?
563 success: Tynnwyd %{name} o'ch ffrindiau.
564 not_a_friend: Nid yw %{name} yn un o'ch ffrindiau.
568 results_from_html: Canlyniadau o %{results_link}
570 search_osm_nominatim:
574 chair_lift: Cadair godi
575 drag_lift: Cadair lusg
576 gondola: Lifft Gondola
577 magic_carpet: Lifft Carped Hud
587 helipad: Pad Hofrennydd
588 holding_position: Man aros
589 parking_position: Lle Parcio
592 terminal: Terfynell Maes Awyr
595 animal_boarding: Lletya Anifeiliaid
596 animal_shelter: Cysgod Anifeiliaid
597 arts_centre: Canolfan Grefftau
598 atm: Peiriant Codi Arian
603 bicycle_parking: Man Cadw Beic
604 bicycle_rental: Man Llogi Beic
605 bicycle_repair_station: Gorsaf Atgyweirio Beiciau
606 biergarten: Gardd Gwrw
607 blood_bank: Banc Gwaed
608 boat_rental: Llogi Cychod
610 bureau_de_change: Bureau de Change
611 bus_station: Gorsaf Fysiau
613 car_rental: Man Llogi Cerbyd
614 car_sharing: Man Rhannu Cerbyd
615 car_wash: Golchwr Cerbyd
617 charging_station: Gorsaf Gwefru
618 childcare: Man Gwarchod Plant
623 community_centre: Canolfan Cymunedol
624 conference_centre: Canolfan Gynadledda
626 crematorium: Amlosgfa
629 drinking_water: Dŵr Yfed
630 driving_school: Ysgol Yrru
631 embassy: Llysgenhadaeth
632 events_venue: Lleoliad Digwyddiadau
633 fast_food: Bwyd Parod
634 ferry_terminal: Terfynell Fferi
635 fire_station: Gorsaf Dân
636 food_court: Cwrt Fwydydd
641 grit_bin: Bin Graeanu
643 hunting_stand: Llwyfan Hela
645 internet_cafe: Caffi Rhyngrwyd
646 kindergarten: Meithrinfa
647 language_school: Ysgol Iaith
649 loading_dock: Doc Llwytho
650 love_hotel: Gwesty Cariad
651 marketplace: Marchnad
653 motorcycle_parking: Man Parcio Beiciau Modur
654 music_school: Ysgol Gerddoriaeth
656 nursing_home: Cartref Nyrsio
658 parking_entrance: Mynedfa Man Parcio
659 parking_space: Man Parcio
661 place_of_worship: Man addoli
664 post_office: Swyddfa Bost
667 public_building: Adeilad Cyhoeddus
668 recycling: Pwynt Ailgylchu
673 social_centre: Canolfan Cymdeithasol
674 social_facility: Cyfleuster Cymdeithasol
676 swimming_pool: Pwll Nofio
678 telephone: Ffôn Cyhoeddus
681 townhall: Neuadd y Dref
682 university: Prifysgol
683 vending_machine: Peiriant Gwerthu
684 veterinary: Milfeddygfa
685 village_hall: Neuadd Bentref
686 waste_basket: Bin Sbwriel
687 waste_disposal: Gwaredu Sbwriel
688 water_point: Cyflenwad Dŵr
690 administrative: Ffin Gweinyddol
691 census: Ffin Cyfrifiad
692 national_park: Parc Cenedlaethol
693 political: Ffin Etholiadol
694 protected_area: Ardal Warchodol
698 suspension: Pont Grog
709 church: Adeilad Eglwys
710 civic: Adeilad Dinesig
711 college: Adeilad Coleg
712 commercial: Adeilad Masnachol
717 hospital: Adeilad Ysbyty
718 hotel: Adeilad Gwesty
720 houseboat: Cwch preswyl
722 industrial: Adeilad Diwydiannol
723 kindergarten: Adeilad Meithrinfa
724 office: Adeilad Swyddfa
725 public: Adeilad Cyhoeddus
726 residential: Adeilad Preswyl
727 retail: Adeilad Adwerthu
729 school: Adeilad Ysgol
732 static_caravan: Carafan
734 terrace: Adeilad Teras
735 train_station: Adeilad Gorsaf Drenau
736 university: Adeilad Prifysgol
740 sport: Clwb Chwaraeon
748 confectionery: Melysion
749 dressmaker: Gwneuthurwr Ffrog
750 electrician: Trydanydd
751 electronics_repair: Atgyweirio Electroneg
754 handicraft: Gwaith Llaw
756 metal_construction: Adeiladwr Metel
758 photographer: Ffotograffydd
766 access_point: Pwynt Mynediad
767 ambulance_station: Gorsaf Ambiwlans
768 assembly_point: Man Ymgynull
769 defibrillator: Diffibriliwr
770 fire_extinguisher: Diffoddwr Tân
771 landing_site: Man Glanio Argyfwng
773 water_tank: Tanc Dŵr Argyfwng
775 abandoned: Hen Briffordd
776 bridleway: Llwybr Ceffyl
777 bus_guideway: Lon Bysiau
778 bus_stop: Stop Bysiau
779 construction: Priffordd yn cael ei Adeiladu
782 cycleway: Llwybr Beicio
784 emergency_access_point: Pwynt Mynediad Argyfwng
785 footway: Llwybr Cerdded
787 give_way: Arwydd Ildio
788 living_street: Stryd Byw
789 milestone: Carreg Filltir
791 motorway_junction: Cyffordd Traffordd
792 motorway_link: Ffordd Traffordd
793 passing_place: Lle Pasio
795 pedestrian: Llwybr Cerddwyr
798 primary_link: Priffordd
799 proposed: Ffordd Arfaethedig
802 rest_area: Man Gorffwys
804 secondary: Ffordd Eilaidd
805 secondary_link: Ffordd Eilaidd
806 service: Ffordd Waith
807 services: Gwasanaethau Traffordd
808 speed_camera: Camera Cyflymder
811 street_lamp: Golau Stryd
812 tertiary: Ffordd Trydyddol
813 tertiary_link: Ffordd Trydyddol
815 traffic_mirror: Drych Traffig
816 traffic_signals: Goleuadau Traffig
817 trailhead: Pen Llwybr
819 trunk_link: Cefnffordd
820 turning_circle: Cylch Troi
821 turning_loop: Lle Troi
822 unclassified: Ffordd Diddosbarth
825 aircraft: Awyrennau Hanesyddol
826 archaeological_site: Safle Archaeolegol
827 bomb_crater: Crater Bom Hanesyddol
828 battlefield: Maes Brwydr
829 boundary_stone: Maen Terfyn
830 building: Adeilad Hanesyddol
832 cannon: Cannon Hanesyddol
835 city_gate: Gat y Ddinas
836 citywalls: Waliau Ddinas
838 heritage: Safle Dreftadaeth
843 mine_shaft: Siafft y Mwynglawdd
845 roman_road: Ffordd Rufeinig
850 wayside_cross: Croes Min Ffordd
851 wayside_shrine: Cysegrfa Min Ffordd
852 wreck: Llongddrylliad
853 "yes": Safle Hanesyddol
857 allotments: Rhandiroedd
861 commercial: Ardal Fasnachol
862 conservation: Ardal Gadwraeth
863 construction: Ardal Adeiladu
864 farmland: Tir Ffermio
865 farmyard: Buarth Fferm
870 industrial: Ardal Ddiwydiannol
871 landfill: Safle Tirlenwi
873 military: Ardal Milwrol
878 recreation_ground: Maes Chwarae
879 reservoir: Cronfa Ddŵr
880 reservoir_watershed: Gwahanfa Ddŵr
881 residential: Ardal Breswyl
882 retail: Parc Adwerthu
883 village_green: Llain Pentref
887 beach_resort: Ardal Wyliau
888 bird_hide: Cuddfan Adar
893 fitness_centre: Canolfan Hamdden
894 fitness_station: Gorsaf Hamdden
896 golf_course: Cwrs Golff
897 horse_riding: Canolfan Marchogaeth
898 ice_rink: Llawr Sglefrio
900 miniature_golf: Golff Pitw
901 nature_reserve: Gwarchodfa Natur
904 playground: Lle Chwarae
905 recreation_ground: Maes Hamdden
906 resort: Cyrchfan Gwyliau
908 slipway: Llithrffordd
909 sports_centre: Canolfan Chwaraeon
911 swimming_pool: Pwll Nofio
916 advertising: Hysbysebu
920 breakwater: Morglawdd
930 flagpole: Polyn Baner
937 mineshaft: Siafft Mwynglawdd
938 monitoring_station: Gorsaf Arsylwi
939 petroleum_well: Ffynnon Betroliwm
943 storage_tank: Tanc Storio
944 surveillance: Gwyliadwraeth
947 wastewater_plant: Gwaith Dŵr Budr
948 watermill: Melin Ddŵr
951 water_works: Gwaith Dŵr
954 "yes": Wnaed gan Ddyn
956 airfield: Maes Awyr Milwrol
966 cave_entrance: Mynediad Ogof
976 grassland: Glaswelltir
997 tree_row: Rhes o Goed
1000 volcano: Llosgfynydd
1004 "yes": Nodwedd Naturiol
1006 accountant: Cyfrifydd
1007 administrative: Gweinyddu
1008 advertising_agency: Asiantaeth Hysbysebu
1010 association: Cymdeithas
1012 educational_institution: Sefydliad Addysgol
1013 employment_agency: Asiantaeth Cyflogi
1014 estate_agent: Gwerthwr Tai
1015 financial: Swyddfa Gyllid
1016 government: Swyddfa Llywodraeth
1017 insurance: Swyddfa Yswiriant
1020 newspaper: Swyddfa Bapur Newydd
1022 religion: Swyddfa Grefyddol
1023 research: Swyddfa Ymchwil
1024 tax_advisor: Cynghorydd Treth
1025 telecommunication: Swyddfa Telegyfathrebu
1026 travel_agent: Asiantaeth Deithio
1029 allotments: Rhandiroedd
1031 city_block: Bloc Dinesig
1040 isolated_dwelling: Annedd Unig
1042 municipality: Bwrdeistref
1043 neighbourhood: Cymdogaeth
1051 subdivision: Is-adran
1057 abandoned: Hen Reilffordd
1058 construction: Rheilffordd yn cael ei hadeiladu
1059 disused: Rheilffordd Segur
1060 funicular: Rheilffordd fynydd
1062 junction: Cyffordd Rheilffyrdd
1063 level_crossing: Croesfan reilffordd
1064 light_rail: Rheilffordd Ysgafn
1065 miniature: Lein Fach
1066 monorail: Trên Un Gledren
1067 narrow_gauge: Lein Fach Gul
1068 platform: Platfform Drenau
1069 preserved: Rheilffordd ar Gadw
1070 proposed: Rheilfford Arfaethedig
1072 spur: Cainc Rheilffordd
1073 station: Gorsaf Drenau
1074 stop: Siop Reilffordd
1075 subway: Gorsaf Tanddaearol
1076 subway_entrance: Mynedfa at Drenau Tanddaearol
1077 switch: Pwyntiau Atal (Rheilffyrdd)
1079 tram_stop: Stop Tramiau
1083 alcohol: Siop Drwyddedig
1084 antiques: Hynafolion
1088 beauty: Siop Harddwch
1089 beverages: Siop Ddiodau
1090 bicycle: Siop Feiciau
1091 bookmaker: Llyfrwerthwr
1096 car_parts: Rhannau Ceir
1097 car_repair: Trwsio Ceir
1098 carpet: Siop Garpedi
1099 charity: Siop Elusen
1103 clothes: Siop Ddillad
1105 computer: Siop Gyfrifiaduron
1106 confectionery: Siop Felysion
1107 convenience: Siop Bob-peth
1108 copyshop: Siop Argraffu
1109 cosmetics: Siop Golur
1111 department_store: Siop Adrannol
1112 discount: Siop Ddisgownt
1113 doityourself: Siop DIY
1114 dry_cleaning: Sychlanhau
1115 e-cigarette: Siop E-Sigaréts
1116 electronics: Siop Electroneg
1118 estate_agent: Gwerthwr Tai
1120 fashion: Siop Ffasiwn
1121 florist: Siop Flodau
1123 funeral_directors: Trefnwyr Angladdau
1125 garden_centre: Canolfan Gardd
1127 general: Siop Gyffredinol
1128 gift: Siop Anrhegion
1129 greengrocer: Siop Lysiau
1130 grocery: Siop y Groser
1131 hairdresser: Siop Drin Gwallt
1132 hardware: Siop Nwyddau Metel
1134 houseware: Siop Offer Tŷ
1135 ice_cream: Siop Hufen Iâ
1136 interior_decoration: Addurniadau'r Cartref
1137 jewelry: Siop Gemwaith
1142 mall: Canolfan Siopa
1144 mobile_phone: Siop Ffonau Symudol
1145 motorcycle: Siop Beiciau Modur
1146 music: Siop Gerddoriaeth
1147 newsagent: Siop Bapurau
1149 organic: Siop Fwyd Organig
1150 outdoor: Siop Awyr Agored
1152 pet: Siop Anifeiliaid Anwes
1154 second_hand: Siop ail-law
1155 shoes: Siop Esgidiau
1156 sports: Siop Chwaraeon
1157 stationery: Siop Offer Swyddfa
1158 supermarket: Archfarchnad
1160 ticket: Siop Docynau
1161 tobacco: Siop Dybaco
1163 travel_agency: Asiantaeth Deithio
1167 video_games: Siop Gemau Fideo
1171 alpine_hut: Cwt Mynydd
1172 apartment: Fflatiau Gwyliau
1173 artwork: Gwaith Celf
1175 bed_and_breakfast: Gweldy a Brecwast
1176 cabin: Caban Twristiaeth
1177 camp_pitch: Gwersyll
1178 camp_site: Man Gwersylla
1179 caravan_site: Parc Carafanau
1185 information: Gwybodaeth
1188 picnic_site: Safle Picnic
1189 theme_park: Parc Thema
1196 artificial: Dyfrffyrdd Artiffisial
1197 boatyard: Iard Gychod
1200 derelict_canal: Camlas Diffaith
1215 level2: Ffin Gwledydd
1216 level4: Ffin Taleithiau
1217 level5: Ffin Rhanbarth
1220 level9: Ffin Pentref
1221 level10: Ffin Maesdref
1227 no_results: Dim canlyniadau
1228 more_results: Mwy o ganlyniadau
1232 select_status: Dewis statws
1233 select_type: Dewis math
1235 user_not_found: Nid yw'r defnyddiwr yn bodoli
1236 issues_not_found: Ni chanfuwyd unrhyw faterion o'r fath
1238 reports: Adroddiadau
1239 last_updated: Diweddarwyd ddiwethaf
1240 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} gan %{user}'
1241 link_to_reports: Gweld adroddiadau
1243 zero: '%{count} Adroddiad'
1244 one: '%{count} Adroddiad'
1245 two: '%{count} Adroddiad'
1246 few: '%{count} Adroddiad'
1247 many: '%{count} Adroddiad'
1248 other: '%{count} Adroddiad'
1249 reported_item: Eitem ag adroddwyd
1251 ignored: Anwybyddwyd
1255 no_reports: Dim adroddiadau
1256 report_created_at: Adroddwyd gyntaf am %{datetime}
1257 last_resolved_at: Datryswyd ddiwethaf am %{datetime}
1263 note: 'Nodyn #%{note_id}'
1266 title_html: Adrodd %{link}
1278 alt_text: Logo OpenStreetMap
1279 home: Ewch i Leoliad Cartref
1283 start_mapping: Dechrau mapio
1289 export_data: Allforio data
1290 gps_traces: Dargopiadau GPS
1291 gps_traces_tooltip: Rheoli Amlinellau GPS
1292 user_diaries: Dyddiaduron Defnyddwyr
1293 user_diaries_tooltip: Gweld dyddiaduron defnyddwyr
1294 edit_with: Golygu gyda %{editor}
1295 tag_line: Y Map Wici Rhydd o'r Byd
1296 intro_header: Croeso i OpenStreetMap!
1297 intro_text: Mae OpenStreetMap yn fap o'r byd, wedi'i greu gan bobl fel chi ac
1298 sydd ar gael i'w ddefnyddio am ddim a dan drwydded rydd.
1299 intro_2_create_account: Creu cyfrif defnyddiwr
1301 partners_fastly: Fastly
1302 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1303 partners_partners: partneriaid
1304 tou: Telerau Gwasanaeth
1305 osm_offline: Mae cronfa ddata OpenStreetMap all-lein ar hyn o bryd er mwyn gwaith
1306 cynnal a chadw hanfodol.
1307 osm_read_only: Nid yw'n bosib golygu cronfa ddata OpenStreetMap ar hyn o bryd
1308 tra bod gwaith cynnal a chadw hanfodol yn digwydd.
1309 donate: Cefnogwch OpenStreetMap gan %{link} i'r Gronfa Uwchraddio Caledwedd.
1312 copyright: Hawlfraint
1313 communities: Cymunedau
1315 community_blogs: Blogiau'r Gymuned
1316 community_blogs_title: Blogiau gan aelodau cymuned OpenStreetMap
1318 title: Cefnogwch OpenStreetMap gyda rhodd ariannol
1320 learn_more: Dysgu Mwy
1323 diary_comment_notification:
1324 hi: Helo %{to_user},
1325 message_notification:
1326 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1327 hi: Helo %{to_user},
1328 friendship_notification:
1329 hi: Helo %{to_user},
1331 hi: Helo %{to_user},
1332 failed_to_import: 'methwyd a mewnforio. Dyma''r gwall:'
1333 subject: Methwyd mewnforio GPX [OpenStreetMap]
1335 hi: Helo %{to_user},
1338 created: Mae rhywun (chi gobeithio!) newydd greu cyfrif yn %{site_url}.
1341 hopefully_you: Hoffai rhywun (chi, gobeithio) newid eu cyfeiriad e-bost ar %{server_url}
1343 click_the_link: Os mai chi yw hwn, cliciwch ar y ddolen isod i gadarnhau'r newid.
1346 note_comment_notification:
1347 anonymous: Defnyddiwr dienw
1349 changeset_comment_notification:
1350 hi: Helo %{to_user},
1353 partial_changeset_with_comment: gyda sylw '%{changeset_comment}'
1354 partial_changeset_with_comment_html: gyda sylw '%{changeset_comment}'
1355 partial_changeset_without_comment: dim sylw
1358 heading: Gwiriwch eich e-byst!
1360 click_here: cliciwch yma
1362 heading: Cadarnhau newid cyfeiriad e-bost
1364 success: Wedi cadarnhau eich newid cyfeiriad e-bost!
1365 failure: Mae cyfeiriad e-bost eisoes wedi'i gadarnhau gyda'r tocyn hwn.
1369 my_inbox: Fy Mewnflwch
1370 messages: Mae gennych %{new_messages} a %{old_messages}
1374 people_mapping_nearby: person yn mapio gerllaw
1376 unread_button: Marcio fel heb ei ddarllen
1377 read_button: Marcio fel wedi'i ddarllen
1379 destroy_button: Dileu
1382 send_message_to_html: Anfon neges newydd at %{name}
1383 back_to_inbox: Nôl i'r mewnflwch
1385 message_sent: Anfonwyd y neges
1386 limit_exceeded: Rydych wedi anfon nifer o negeseuon yn ddiweddar. Arhoswch ychydig
1387 cyn ceisio anfon mwy.
1389 title: Dim neges o'r fath
1390 heading: Dim neges o'r fath
1391 body: Sori, nid oes neges gyda'r id yno.
1394 my_inbox: Fy Mewnflwch
1395 my_outbox: Fy Mlwch Allan
1397 one: Mae gennych %{count} neges wedi ei anfon
1398 other: Mae gennych %{count} neges wedi eu hanfon
1402 people_mapping_nearby: pobl yn mapio gerllaw
1404 title: Darllen neges
1406 unread_button: Marcio fel heb ei ddarllen
1407 destroy_button: Dileu
1409 sent_message_summary:
1410 destroy_button: Dileu
1412 as_read: Nodwyd fod y neges wedi ei ddarllen
1413 as_unread: Nodwyd nad yw'r neges wedi ei ddarllen
1415 destroyed: Dileuwyd y neges
1418 title: Ailosod cyfrinair
1419 heading: Wedi anghofio'ch cyfrinair?
1420 email address: 'Cyfeiriad e-bost:'
1421 new password button: Ailosod cyfrinair
1422 notice email cannot find: Methwyd dod o hyd i'r cyfeiriad ebost yno.
1424 title: Ailosod cyfrinair
1425 heading: Ailosod cyfrinair ar gyfer %{user}
1426 reset: Ailosod cyfrinair
1427 flash changed: Mae eich cyfrinair wedi'i newid.
1431 preferred_editor: Hoff Olygydd
1432 preferred_languages: Ieithoedd
1433 edit_preferences: Dewisiadau Golygu
1435 title: Dewisiadau Golygu
1436 save: Diweddaru Dewisiadau
1439 failure: Ni ellir diweddaru'r dewisiadau.
1442 title: Golygu proffil
1443 save: Diweddaru proffil
1447 gravatar: Defnyddio Gravatar
1448 what_is_gravatar: Beth yw Gravatar?
1449 new image: Ychwanegu delwedd
1450 keep image: Cadw'r ddelwedd gyfredol
1451 delete image: Tynnu'r ddelwedd gyfredol
1452 replace image: Newid y ddelwedd gyfredol
1453 image size hint: (delweddau sgwâr o leiaf 100x100 yw'r gorau)
1454 home location: Lleoliad Cartref
1455 no home location: Nid ydych wedi gosod eich lleoliad cartref.
1459 heading: Mewngofnodi
1460 email or username: 'Cyfeiriad e-bost neu enw defnyddiwr:'
1461 password: 'Cyfrinair:'
1462 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1463 remember: Cofiwch fi
1464 lost password link: Wedi anghofio eich cyfrinair?
1465 login_button: Mewngofnodi
1466 register now: Cofrestru nawr
1467 no account: Dim cyfrif gennych?
1468 openid_logo_alt: Mewngofnodi gydag OpenID
1471 title: Mewngofnodi ag OpenID
1472 alt: Mewngofnodi ag URL OpenID
1474 title: Mewngofnodi â Google
1475 alt: Mewngofnodi â Google OpenID
1477 title: Mewngofnodi â Facebook
1478 alt: Mewngofnodi â Chyfrif Facebook
1480 title: Mewngofnodi gyda Microsoft
1481 alt: Mewngofnodi gyda Chyfrif Microsoft
1483 title: Mewngofnodi â GitHub
1484 alt: Mewngofnodi â Chyfrif GitHub
1486 title: Mewngofnodi ag Wicipedia
1487 alt: Mewngofnodi â Chyfrif Wicipedia
1489 title: Mewngofnodi ag Wordpress
1490 alt: Mewngofnodi ag Wordpress OpenID
1492 title: Mewngofnodi ag AOL
1493 alt: Mewngofnodi ag AOL OpenID
1496 heading: Allgofnodi o OpenStreetMap
1497 logout_button: Allgofnodi
1504 subheading: Is-bennawd
1516 heading_html: '%{copyright}Cyfranwyr %{br} OpenStreetMap'
1517 local_knowledge_title: Gwybodaeth Leol
1518 community_driven_osm_blog: Blog OpenStreetMap
1519 community_driven_user_diaries: dyddiaduron defnyddwyr
1520 community_driven_community_blogs: blogiau cymunedol
1521 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
1522 open_data_title: Data Agored
1523 open_data_open_data: data agored
1524 legal_title: Cyfreithiol
1525 legal_1_1_terms_of_use: Telerau Gwasanaeth
1526 legal_1_1_privacy_policy: Polisi Preifatrwydd
1527 legal_2_1_contact_the_osmf: cysylltwch â'r OSMF
1528 partners_title: Partneriaid
1531 title: Ynglŷn â'r cyfieithiad hwn
1532 html: Mewn achos o wrthdaro rhwng y dudalen hon a gyfieithwyd a %{english_original_link},
1533 y dudalen Saesneg fydd yn cael blaenoriaeth
1534 english_link: y Saesneg gwreiddiol
1536 title: Ynglŷn â'r dudalen hon
1537 native_link: Cymraeg
1538 mapping_link: dechrau mapio
1540 title_html: Hawlfraint a Thrwydded
1541 introduction_1_open_data: data agored
1542 introduction_2_legal_code: cod cyfreithiol
1543 credit_title_html: Sut i gydnabod OpenStreetMap
1544 credit_4_1_this_copyright_page: y dudalen hawlfraint hon
1545 attribution_example:
1546 title: Enghraifft o gydnabyddiaeth
1547 more_title_html: Darganfod rhagor
1548 contributors_title_html: Ein cyfranwyr
1549 contributors_at_austria: Awstria
1550 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
1551 contributors_at_cc_by: CC BY
1552 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
1553 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT gyda diwygiadau
1554 contributors_au_australia: Awstralia
1555 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
1556 contributors_ca_canada: Canada
1557 contributors_fi_finland: Y Ffindir
1558 contributors_fi_nlsfi_license: Trwydded NLSFI
1559 contributors_fr_france: Ffrainc
1560 contributors_nl_netherlands: Iseldiroedd
1561 contributors_nz_new_zealand: Seland Newydd
1562 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
1563 contributors_rs_serbia: Serbia
1564 contributors_si_slovenia: Slofenia
1565 contributors_es_spain: Sbaen
1566 contributors_es_ign: IGN
1567 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
1568 contributors_za_south_africa: De Affrica
1569 contributors_gb_united_kingdom: Deyrnas Unedig
1570 contributors_2_contributors_page: Tudalen gyfranwyr
1571 infringement_title_html: Torri hawlfraint
1572 trademarks_title: Nodau Masnach
1573 trademarks_1_1_trademark_policy: Polisi Nod Masnach
1575 permalink: Dolen barhaol
1576 shortlink: Dolen fer
1577 createnote: Ychwanegu nodyn
1579 copyright: Hawlfraint OpenStreetMap a chyfranwyr, dan drwydded agored
1581 not_public: Nid ydych wedi gosod eich golygiadau i fod yn gyhoeddus.
1582 user_page_link: tudalen defnyddiwr
1583 anon_edits_link_text: Gweld pam.
1586 area_to_export: Ardal i'w Hallforio
1587 manually_select: Dewiswch ardal wahanol â llaw
1588 format_to_export: Fformatiwch i'w Hallforio
1589 osm_xml_data: Data XML OpenStreetMap
1590 map_image: Delwedd y Map (dangoser yr haen safonol)
1591 embeddable_html: Mewnosod HTML
1594 advice: 'Os yw''r allforio''n methu, ystyriwch un o''r canlynol:'
1598 title: Ffynonellau eraill
1599 description: Ffynonellau ychwanegol a nodir ar wici OpenStreetMap
1604 image_size: Maint y ddelwedd
1606 add_marker: Ychwanegwch bin ar y map
1607 latitude: 'Lledred:'
1608 longitude: 'Hydred:'
1610 export_button: Allforio
1612 title: Adrodd am broblem / Cywiro map
1616 title: Ymunwch â'r gymuned
1618 title: Gofidion eraill
1619 copyright: tudalen hawlfraint
1624 title: Croeso i OpenStreetMap
1626 title: Llawlyfr Dechreuwyr
1627 description: Canllaw'r gymuned i ddechreuwyr
1629 title: Fforwm Cymorth
1631 title: Rhestr Gohebiaeth
1633 title: Fforwm Cymunedol
1639 title: Wici OpenStreetMap
1641 title: Unrhyw gwestiynau?
1643 search_results: Canlyniadau Chwilio
1647 get_directions: Cael cyfeiriadau
1648 get_directions_title: Cael cyfeiriadau rhwng dau bwynt
1651 where_am_i: Ble mae hwn?
1652 where_am_i_title: Disgrifiwch eich lleoliad presennol gan ddefnyddio peiriant
1655 reverse_directions_text: Newid y cyfeiriad
1660 main_road: Prif ffordd
1663 secondary: Ffordd eilaidd
1664 unclassified: Ffordd annosbarthedig
1666 bridleway: Llwybr ceffyl
1667 cycleway: Llwybr beicio
1668 cycleway_national: Llwybr beicio cenedlaethol
1669 cycleway_regional: Llwybr beicio rhanbarthol
1670 cycleway_local: Llwybr beicio lleol
1671 footway: Ffordd droed
1673 subway: Trenau Tanddaearyddol
1675 - Rheilffordd ysgafn
1681 - Llwybr glanio'r maes awyr
1684 - Ffedog (y maes awyr)
1686 admin: Ffin gweinyddol
1691 resident: Ardal breswyl
1696 retail: Ardal adwerthu
1697 industrial: Ardal diwydiannol
1698 commercial: Ardal masnachol
1705 allotments: Rhandiroedd
1707 centre: Canolfan chwaraeon
1708 reserve: Gwarchodfa natur
1709 military: Ardal milwrol
1713 building: Adeilad sylweddol
1714 station: Gorsaf drenau
1718 private: Mynediad preifat
1719 destination: Mynediad cyrchfan
1720 construction: Ffyrdd wrthi'n cael eu hadeiladu
1721 bicycle_shop: Siop feiciau
1722 bicycle_parking: Man parcio beiciau
1727 title: Beth sydd ar y Map
1729 title: Termau syml mapio
1737 automated_edits: Golygiadau Awtomatig
1738 start_mapping: Dechrau Mapio
1740 title: Dim amser i olygu? Ychwanegwch nodyn!
1745 title: Grwpiau Eraill
1748 visibility_help: beth mae hyn yn golygu?
1752 visibility_help: beth mae hyn yn golygu?
1756 filename: 'Enw ffeil:'
1757 download: lawrlwytho
1758 uploaded: 'Uwchlwythwyd:'
1760 start_coordinates: 'Cyfesuryn cychwynnol:'
1763 owner: 'Perchennog:'
1764 description: 'Disgrifiad:'
1767 visibility: 'Gwelededd:'
1770 zero: '%{count} pwynt'
1771 one: '%{count} pwynt'
1772 two: '%{count} bwynt'
1773 few: '%{count} phwynt'
1774 many: '%{count} pwynt'
1775 other: '%{count} pwynt'
1778 edit_map: Golygu Map
1780 identifiable: CANFYDDADWY
1782 trackable: OLRHAINADWY
1786 tagged_with: tagiwyd gyda %{tags}
1787 wiki_page: tudalen wici
1790 account_settings: Gosodiadau Cyfrif
1791 oauth1_settings: Gosodiadau OAuth 1
1792 oauth2_applications: Ceisiadau OAuth 2
1795 allow_to: 'Caniatáu''r rhaglen cleient i:'
1796 allow_read_prefs: ddarllen eich gosodiadau defnyddiwr.
1797 allow_write_prefs: addasu eich gosodiadau defnyddiwr.
1798 allow_write_diary: greu cofnodion dyddiadur, sylwadau a gwneud ffrindiau.
1799 allow_write_api: addasu'r map.
1800 allow_read_gpx: ddarllen eich dargopiadau GPS.
1801 allow_write_gpx: uwchlwytho dargopiadau GPS.
1802 allow_write_notes: addasu nodiadau.
1804 title: Caniatawyd y cais awdurdodiad.
1805 allowed_html: Rydych wedi caniatáu mynediad i'ch cyfrif gan y rhaglen %{app_name}.
1806 verification: Y cod dilysiad yw %{code}
1808 title: Methwyd y cais awdurdodiad.
1809 denied: Rydych wedi gwrthod mynediad i'ch cyfrif gan y rhaglen %{app_name}.
1810 invalid: Nid yw'r tocyn awdurdodiad yn ddilys.
1812 flash: Rydych wedi diddymu'r tocyn ar gyfer %{application}.
1815 title: Cofrestru rhaglen newydd
1817 title: Golygu'ch rhaglen
1819 url: 'URL Cais Tocyn:'
1820 access_url: URL Tocyn Mynediad
1821 authorize_url: 'URL Awdurdodi:'
1822 edit: Golygu Manylion
1823 delete: Dileu Cleient
1824 confirm: Ydych chi'n siŵr?
1827 oauth2_applications:
1830 permissions: Caniatâd
1837 client_id: ID Cleient
1838 client_secret: Cyfrinach Cleient
1839 oauth2_authorizations:
1841 authorize: Awdurdodi
1847 display name description: Eich enw defnyddiwr cyhoeddus. Gallwch newid hyn yn
1848 nes ymlaen yn eich dewisiadau.
1850 terms accepted: Diolch am dderbyn telerau newydd cyfranwyr!
1851 privacy_policy: polisi preifatrwydd
1855 consider_pd_why: beth yw hwn?
1861 rest_of_world: Gweddill y byd
1863 title: Dim defnyddiwr o'r fath
1864 heading: Nid yw'r defnyddiwr %{user} yn bodoli.
1866 my diary: Fy Nyddiadur
1867 my edits: Fy Ngolygiadau
1868 my traces: Fy Nargopiadau
1869 my notes: Fy Nodiadau
1870 my messages: Fy Negeseuon
1871 my profile: Fy Mhroffil
1872 my settings: Fy Ngosodiadau
1873 my comments: Fy Sylwadau
1874 blocks on me: Blociau arnaf i
1875 blocks by me: Blociau gennyf i
1876 edit_profile: Golygu Proffil
1877 send message: Anfon Neges
1882 remove as friend: Dad-ffrindio
1883 add as friend: Ychwanegu ffrind
1884 mapper since: 'Yn mapio ers:'
1885 ct status: 'Telerau cyfrannwr:'
1886 ct undecided: Heb Benderfynu
1887 ct declined: Wedi Gwrthod
1888 latest edit: 'Golygiad diweddaraf (%{ago}):'
1889 email address: 'Cyfeiriad ebost:'
1890 created from: 'Crëwyd o:'
1892 spam score: 'Sgôr Sbam:'
1894 administrator: Mae'r defnyddiwr hwn yn weinyddwr.
1895 moderator: Mae'r defnyddiwr hwn yn gymedrolwr.
1896 block_history: Blociau Gweithredol
1897 moderator_history: Blociau a roddwyd
1899 create_block: Rhwystro'r Defnyddiwr hwn
1900 activate_user: Gwneud y cyfri'n fyw
1901 confirm_user: Cadarnhau'r Defnyddiwr
1902 hide_user: Cuddio'r Defnyddiwr
1903 unhide_user: Datguddio'r Defnyddiwr
1904 delete_user: Dileu'r Defnyddiwr
1907 flash success: Mae eich holl olygiadau nawr yn gyhoeddus a gallech nawr parhau
1921 time_future_html: Yn dod i ben mewn %{time}.
1922 time_past_html: Wedi dod i ben %{time} yn ôl.
1924 title: Blociau ar %{name}
1931 confirm: Ydych chi'n siŵr?
1937 showing_page: Tudalen %{page}
1939 previous: « Blaenorol
1943 description: Disgrifiad
1944 created_at: Crëwyd am
1945 last_changed: Newidiwyd ddiwethaf
1947 title: 'Nodyn: %{id}'
1948 description: Disgrifiad
1949 open_title: '#%{note_name} heb ei ddatrys'
1950 closed_title: '#%{note_name} wedi''i ddatrys'
1951 hidden_title: Nodyn cudd %{note_name}
1952 event_opened_by_html: Crëwyd gan %{user} %{time_ago}
1953 event_opened_by_anonymous_html: Crëwyd gan berson ddienw %{time_ago}
1954 event_commented_by_html: Sylw gan %{user} %{time_ago}
1955 event_commented_by_anonymous_html: Sylw gan berson ddienw %{time_ago}
1956 report: riportio'r nodyn hwn
1959 reactivate: Ail-ysgogi
1960 comment_and_resolve: Sylw a Datrys
1964 add: Ychwanegu Nodyn
1971 link: Dolen neu HTML
1973 short_link: Dolen Fer
1978 download: Lawrlwytho
1982 tooltip: Allwedd Map
1988 title: Dangos Fy Lleoliad
1991 cycle_map: Map Beicio
1992 transport_map: Map Trafnidiaeth
1995 header: Haenau Mapiau
2000 edit_tooltip: Golygu'r map
2001 edit_disabled_tooltip: Chwyddwch mewn i olygu'r map
2002 createnote_tooltip: Ychwanegu nodyn i'r map
2003 createnote_disabled_tooltip: Chwyddwch mewn i ychwanegu nodyn i'r map
2004 map_notes_zoom_in_tooltip: Chwyddwch mewn i weld nodiadau'r map
2005 map_data_zoom_in_tooltip: Chwyddwch mewn i weld data'r map
2009 subscribe: Tanysgrifio
2010 unsubscribe: Dad-danysgrifio
2011 hide_comment: cuddio
2012 unhide_comment: datguddio
2015 fossgis_osrm_bike: Beic (OSRM)
2016 fossgis_osrm_car: Car (OSRM)
2017 fossgis_osrm_foot: Troed (OSRM)
2018 graphhopper_bicycle: Beic (GraphHopper)
2019 graphhopper_car: Car (GraphHopper)
2020 graphhopper_foot: Troed (GraphHopper)
2021 fossgis_valhalla_bicycle: Beic (Valhalla)
2022 fossgis_valhalla_car: Car (Valhalla)
2023 fossgis_valhalla_foot: Troed (Valhalla)
2024 distance_m: '%{distance}m'
2025 distance_km: '%{distance}km'
2043 nothing_found: Ni ddarganfuwyd nodweddion
2044 error: 'Gwall cysyltlu gyda %{server}: %{error}'
2047 description: 'Disgrifiad:'
2049 confirm: Ydych chi'n siŵr?
2051 flash: Newidiadau wedi'u cadw.