1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
13 # Author: Crazymadlover
22 # Author: Geryescalier
36 # Author: Juenti el toju
43 # Author: Laura Ospina
44 # Author: Locos epraix
47 # Author: MarcoAurelio
65 # Author: Tiberius1701
67 # Author: Translationista
76 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
79 prompt: Elija el archivo
87 create: Añadir comentario
94 create: Crear redacción
95 update: Guardar redacción
98 update: Guardar cambios
100 create: Crear bloqueo
101 update: Actualizar el bloqueo
105 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
106 email_address_not_routable: no es enrutable
108 acl: Lista de control de acceso
109 changeset: Conjunto de cambios
110 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
112 diary_comment: Comentario de diario
113 diary_entry: Entrada de diario
119 node_tag: Etiqueta del nodo
120 notifier: Notificador
121 old_node: Nodo antiguo
122 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
123 old_relation: Relación antigua
124 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
125 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
126 old_way: Vía antigua
127 old_way_node: Nodo de la vía antigua
128 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
130 relation_member: Miembro de la relación
131 relation_tag: Etiqueta de la relación
135 tracepoint: Punto de la traza
136 tracetag: Etiqueta de la traza
138 user_preference: Preferencia de usuario
139 user_token: Pase de usuario
141 way_node: Nodo de la vía
142 way_tag: Etiqueta de la vía
145 name: Nombre (Requerido)
146 url: URL de la aplicación principal (Requerido)
147 callback_url: URL de devolución de llamada
148 support_url: URL de asistencia
149 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
150 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
151 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
152 allow_write_api: modificar el mapa
153 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
154 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
155 allow_write_notes: modificar notas
170 name: Nombre de archivo
175 description: Descripción
176 gpx_file: Cargar archivo GPX
177 visibility: Visibilidad
183 recipient: Destinatario
185 category: Seleccione un motivo para su denuncia
186 details: Proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
188 email: Correo electrónico
190 display_name: Nombre para mostrar
191 description: Descripción
193 pass_crypt: Contraseña
194 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
197 tagstring: delimitado por comas
199 distance_in_words_ago:
201 one: hace cerca de 1 hora
202 other: hace cerca de %{count} horas
204 one: hace cerca de 1 mes
205 other: hace cerca de %{count} meses
207 one: hace cerca de 1 año
208 other: hace cerca de %{count} años
211 other: hace casi %{count} años
212 half_a_minute: hace medio minuto
214 one: hace menos de 1 segundo
215 other: hace menos de %{count} segundos
217 one: hace menos de 1 minuto
218 other: hace menos de %{count} minutos
220 one: hace más de 1 año
221 other: hace más de %{count} años
224 other: hace %{count} segundos
227 other: hace %{count} minutos
230 other: hace %{count} días
233 other: hace %{count} meses
236 other: hace %{count} años
238 with_name_html: '%{name} (%{id})'
240 default: Predeterminado (actualmente %{name})
243 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
246 description: iD (editor en el navegador)
249 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
252 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
259 windowslive: Microsoft
265 opened_at_html: Creado %{when}
266 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
267 commented_at_html: Actualizado %{when}
268 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
269 closed_at_html: Resuelto %{when}
270 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
271 reopened_at_html: Reactivado %{when}
272 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
274 title: Notas de OpenStreetMap
275 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
276 su área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
277 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
278 opened: nueva nota (cerca de %{place})
279 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
280 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
281 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
288 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
289 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
290 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
291 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
292 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
293 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
295 in_changeset: Conjunto de cambios
297 no_comment: (sin comentarios)
301 other: '%{count} relaciones'
304 other: '%{count} vías'
305 download_xml: Descargar XML
306 view_history: Ver historial
307 view_details: Ver detalles
308 location: 'Ubicación:'
310 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
312 node: Nodos (%{count})
313 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
315 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
316 relation: Relaciones (%{count})
317 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
318 comment: Comentarios (%{count})
319 hidden_commented_by_html: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
320 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
321 changesetxml: XML del conjunto de cambios
322 osmchangexml: XML en formato osmChange
324 title: Conjunto de cambios %{id}
325 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
326 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
327 discussion: Discusión
328 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
329 se cierre el conjunto de cambios.
331 title_html: 'Nodo: %{name}'
332 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
334 title_html: 'Vía: %{name}'
335 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
339 other: '%{count} nodos'
341 one: parte de la vía %{related_ways}
342 other: parte de las vías %{related_ways}
344 title_html: 'Relación: %{name}'
345 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
349 other: '%{count} miembros'
351 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
357 entry_html: Relación %{relation_name}
358 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
361 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
366 changeset: conjunto de cambios
369 title: Error de tiempo de espera
370 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
371 demasiado tiempo en obtenerse.
376 changeset: conjunto de cambios
379 redaction: Redacción %{id}
380 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
381 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
387 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
388 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
390 load_data: Cargar datos
395 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
396 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
397 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
398 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
399 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
400 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
401 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
405 description: Descripción
406 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
407 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
408 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
409 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
410 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
411 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
412 commented_by_anonymous_html: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
413 closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
414 closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
415 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
416 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
417 hidden_by_html: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418 report: Denunciar esta nota
420 title: Consultar elementos
421 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
422 nearby: Elementos cercanos
423 enclosing: Elementos envolventes
425 changeset_paging_nav:
426 showing_page: Página %{page}
431 no_edits: (sin ediciones)
432 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
435 saved_at: Guardado en
440 title: Conjuntos de cambios
441 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
442 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
443 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
444 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
445 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
446 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
447 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
448 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
449 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
450 load_more: Cargar más
452 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
456 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
458 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
460 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
463 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
464 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
466 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
467 tardó demasiado en recuperarse.
470 title: Nueva entrada en el diario
475 location: 'Ubicación:'
477 longitude: 'Longitud:'
478 use_map_link: usar mapa
480 title: Diarios de usuarios
481 title_friends: Diarios de amigos
482 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
483 user_title: Diario de %{user}
484 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
485 new: Nueva entrada de diario
486 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
488 no_entries: No hay entradas en el diario
489 recent_entries: Entradas recientes en el diario
490 older_entries: Entradas más antiguas
491 newer_entries: Entradas más recientes
493 title: Editar Entrada del Diario
494 marker_text: Lugar de la entrada del diario
496 title: Diario de %{user} | %{title}
497 user_title: Diario de %{user}
498 leave_a_comment: Dejar un comentario
499 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
500 login: Iniciar sesión
502 title: No existe esa entrada de diario
503 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
504 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
505 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
507 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
508 comment_link: Comentar esta entrada
509 reply_link: Enviar un mensaje al autor
511 zero: No hay comentarios
512 one: '%{count} comentario'
513 other: '%{count} comentarios'
514 edit_link: Editar esta entrada
515 hide_link: Ocultar esta entrada
516 unhide_link: Mostrar esta entrada
518 report: Denunciar esta entrada
520 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
521 hide_link: Ocultar este comentario
522 unhide_link: Mostrar este comentario
524 report: Denunciar este comentario
526 location: 'Ubicación:'
531 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
532 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
534 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
535 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
538 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
539 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
541 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
546 newer_comments: Comentarios más recientes
547 older_comments: Comentarios más antiguos
550 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
551 button: Añadir como amigo
552 success: ¡%{name} ahora es su amigo!
553 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
554 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
556 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
557 button: Quitar amistad
558 success: Ha quitado a %{name} de sus amigos.
559 not_a_friend: '%{name} no es uno de sus amigos.'
563 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
564 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
565 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
567 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
568 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
570 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
571 search_osm_nominatim:
574 cable_car: Teleférico
575 chair_lift: Telesilla
576 drag_lift: Telearrastre
578 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
581 station: Estación de remonte
591 holding_position: Punto de espera
592 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
593 parking_position: Punto de estacionamiento
595 taxilane: Carril de Taxi
596 taxiway: Calle de rodaje
598 windsock: Manga de viento
600 animal_boarding: Alojamiento de animales
601 animal_shelter: Refugio de animales
602 arts_centre: Centro artístico
603 atm: Cajero automático
608 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
609 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
610 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
612 blood_bank: Banco de sangre
613 boat_rental: Alquiler de botes
615 bureau_de_change: Casa de cambio
616 bus_station: Estación de autobuses
618 car_rental: Alquiler de vehículos
619 car_sharing: Vehículo compartido
622 charging_station: Estación de carga
628 community_centre: Centro comunitario
629 conference_centre: Centro de conferencias
631 crematorium: Crematorio
633 doctors: Consultorio médico
634 drinking_water: Agua potable
635 driving_school: Autoescuela
637 events_venue: Lugar de eventos
638 fast_food: Comida rápida
639 ferry_terminal: Terminal de ferrys
640 fire_station: Parque de bomberos
641 food_court: Zona de restaurantes
644 gambling: Juegos de azar
645 grave_yard: Cementerio
646 grit_bin: Contenedor de grano
648 hunting_stand: Apostadero de caza
650 internet_cafe: Cibercafé
651 kindergarten: Escuela infantil/guardería
652 language_school: Escuela de idiomas
654 loading_dock: Muelle de carga
655 love_hotel: Hotel para parejas
657 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
658 monastery: Monasterio
659 money_transfer: Transferencia de dinero
660 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
661 music_school: Escuela de música
662 nightclub: Club nocturno
663 nursing_home: Residencia para la tercera edad
664 parking: Aparcamiento
665 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
666 parking_space: Estacionamiento
667 payment_terminal: Terminal de pago
669 place_of_worship: Templo
672 post_office: Oficina de correos
675 public_bath: Baño público
676 public_bookcase: Biblioteca libre
677 public_building: Edificio público
678 ranger_station: Estación de guardaparques
679 recycling: Punto de reciclaje
680 restaurant: Restaurante
681 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
685 social_centre: Centro social
686 social_facility: Centro social
688 swimming_pool: Piscina
690 telephone: Teléfono público
693 townhall: Ayuntamiento
694 training: Centro de formación
695 university: Universidad
696 vehicle_inspection: Inspección vehicular
697 vending_machine: Máquina expendedora
698 veterinary: Clínica veterinaria
699 village_hall: Sala del pueblo
700 waste_basket: Papelera
701 waste_disposal: Contenedor de basura
702 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
703 watering_place: Lugar de riego
704 water_point: Punto de agua
705 weighbridge: Báscula de puente
708 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
709 administrative: Frontera administrativa
710 census: Límite de censo
711 national_park: Parque Nacional
712 political: Límite electoral
713 protected_area: Área protegida
717 boardwalk: Paseo marítimo
718 suspension: Puente colgante
719 swing: Puente giratorio
723 apartment: Apartamento/Departamento
724 apartments: Apartamentos/Departamentos
729 church: Edificio de la iglesia
730 civic: Edificio cívico
731 college: Edificio educativo superior no universitario
732 commercial: Edificio de oficinas
733 construction: Edificio en construcción
734 detached: Casa independiente
735 dormitory: Residencia de estudiantes
738 farm_auxiliary: Casa de campo auxiliar
741 greenhouse: Invernadero
743 hospital: Edificio hospitalario
744 hotel: Edificio del hotel
746 houseboat: Casa flotante
748 industrial: Edificio industrial
749 kindergarten: Edificio de jardín de infantes
750 manufacture: Edificio de manufactura
751 office: Edificio de oficinas
752 public: Edificio público
753 residential: Edificio residencial
754 retail: Edificio comercial
756 ruins: Edificio en ruinas
757 school: Edificio escolar
758 semidetached_house: Casa adosada
759 service: Edificio de servicios
761 stable: Establo para caballos
762 static_caravan: Caravana
763 temple: Edificio del templo
764 terrace: Edificio terraza
765 train_station: Edificio de la estación de tren
766 university: Edificio universitario
770 scout: Base del grupo de exploradores
771 sport: Club deportivo
776 brewery: Fábrica de cerveza
777 carpenter: Carpintero
778 caterer: Servicio de comida
779 confectionery: Repostería
781 electrician: Electricista
782 electronics_repair: Reparación de electrónicos
784 glaziery: Cristalería
785 handicraft: Artesanía
786 hvac: Taller de climatización
787 metal_construction: Constructor de metal
789 photographer: Fotógrafo
790 plumber: Plomero/fontanero
791 roofer: Techador/Techista
796 window_construction: Construcción de ventanas
798 "yes": Tienda de artesanía
800 access_point: Punto de acceso
801 ambulance_station: Base de ambulancias
802 assembly_point: Punto de reunión
803 defibrillator: Desfibrilador
804 fire_xtinguisher: Extintor de incendios
805 fire_water_pond: Estanque de agua para fuego
806 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
807 life_ring: Salvavidas de emergencia
808 phone: Teléfono de emergencia
809 siren: Sirena de emergencia
810 suction_point: Punto de succión de emergencia
811 water_tank: Tanque de agua de emergencia
814 abandoned: Calle o carretera abandonada
815 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
816 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
817 bus_stop: Parada de autobuses
818 construction: Calle o carretera en construcción
822 emergency_access_point: Acceso de emergencia
823 emergency_bay: Bahía de emergencia
826 give_way: Señal de ceda el paso
827 living_street: Calle residencial
830 motorway_junction: Cruce de autovías
831 motorway_link: Enlace de autovía
832 passing_place: Lugar de paso
834 pedestrian: Vía peatonal
836 primary: Carretera primaria
837 primary_link: Carretera primaria
838 proposed: Carretera proyectada
839 raceway: Pista de carreras
841 rest_area: Área de descanso
843 secondary: Carretera secundaria
844 secondary_link: Carretera secundaria
845 service: Vía de servicio
846 services: Vía de servicio
851 tertiary: Carretera terciaria
852 tertiary_link: Carretera terciaria
854 traffic_mirror: Espejo de tráfico
855 traffic_signals: Señales de tráfico
856 trailhead: Inicio del sendero
858 trunk_link: Enlace de vía rápida
859 turning_loop: Bucle de giro
860 unclassified: Carretera sin clasificar
863 aircraft: Aviones históricos
864 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
865 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
866 battlefield: Campo de batalla
867 boundary_stone: Mojón
868 building: Edificio histórico
870 cannon: Cañón histórico
872 charcoal_pile: Carbonera histórica
874 city_gate: Puerta de la ciudad
875 citywalls: Murallas de la ciudad
877 heritage: Patrimonio de la humanidad
878 hollow_way: Camino excavado
879 house: Casa histórica
882 milestone: Hito histórico
884 mine_shaft: Pozo minero
886 railway: Ferrocarril histórico
887 roman_road: Calzada romana
892 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
893 wayside_cross: Crucero
894 wayside_shrine: Sepulcro
896 "yes": Sitio histórico
901 aquaculture: Acuicultura
903 brownfield: Solar vacante
905 commercial: Área comercial
906 conservation: Espacio natural protegido
907 construction: Construcción
909 farmland: Tierra de labranza
914 greenfield: Terreno urbanizable
915 industrial: Zona industrial
916 landfill: Relleno sanitario
918 military: Zona militar
921 plant_nursery: Vivero de plantas
924 recreation_ground: Área recreacional
925 religious: Terreno religioso
927 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
928 residential: Área residencial
929 retail: Zona comercial
930 village_green: Parque municipal
934 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
935 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
936 bandstand: Quiosco de música
937 beach_resort: Complejo en la playa
938 bird_hide: Observatorio de aves
940 bowling_alley: Pista de bolos
941 common: Terreno común
942 dance: Salón de baile
943 dog_park: Parque canino
944 firepit: Foso de fuego
945 fishing: Área de pesca
946 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
947 fitness_station: Gimnasio
949 golf_course: Campo de golf
950 horse_riding: Equitación
951 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
952 marina: Puerto deportivo
953 miniature_golf: Minigolf
954 nature_reserve: Reserva natural
955 outdoor_seating: Asientos al aire libre
957 picnic_table: Mesa de picnic
958 pitch: Cancha deportiva
959 playground: Área de juegos
960 recreation_ground: Área recreativa
961 resort: Centro turístico
964 sports_centre: Centro deportivo
966 swimming_pool: Piscina
967 track: Pista de atletismo
968 water_park: Parque acuático
971 adit: Entrada a galería
972 advertising: Publicidad
974 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
978 breakwater: Rompeolas
984 communications_tower: Torre de comunicaciones
987 dolphin: Poste de amarre
989 embankment: Terraplén
990 flagpole: Asta de bandera
991 gasometer: Depósito de gas
995 manhole: Pozo de inspección
998 mineshaft: Pozo minero
999 monitoring_station: Estación de monitorización
1000 petroleum_well: Pozo petrolífero
1003 pumping_station: Estación de bombeo
1004 reservoir_covered: Embalse cubierto
1006 snow_cannon: Cañón de nieve
1007 snow_fence: Valla de nieve
1008 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1009 street_cabinet: Gabinete de calle
1010 surveillance: Vigilancia
1011 telescope: Telescopio
1013 utility_pole: Poste de servicios públicos
1014 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
1015 watermill: Molino hidráulico
1016 water_tap: Llave de agua
1017 water_tower: Torre de agua
1019 water_works: Planta potabilizadora
1020 windmill: Molino de viento
1024 airfield: Aeródromo militar
1027 checkpoint: Puesto de control
1031 "yes": Paso de montaña
1033 bare_rock: Roca desnuda
1037 cave_entrance: Entrada a cueva
1049 hot_spring: Fuente termal
1073 "yes": Elemento natural
1075 accountant: Contable
1076 administrative: Administración
1077 advertising_agency: Agencia de publicidad
1078 architect: Arquitecto
1079 association: Asociación
1081 diplomatic: Oficina diplomática
1082 educational_institution: Institución educativa
1083 employment_agency: Agencia de empleo
1084 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1085 estate_agent: Inmobiliaria
1086 financial: Oficina financiera
1087 government: Oficina gubernamental
1088 insurance: Oficina de seguros
1091 logistics: Oficina de logística
1092 newspaper: Oficina de periódicos
1095 religion: Oficina religiosa
1096 research: Oficina de investigación
1097 tax_advisor: Oficina de asesor impositivo
1098 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1099 travel_agent: Agencia de viajes
1102 allotments: Parcelas
1113 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1115 municipality: Municipio
1116 neighbourhood: Barrio
1118 postcode: Código postal
1123 state: Estado o provincia
1124 subdivision: Subdivisión
1130 abandoned: Ferrocarril abandonado
1131 construction: Vía ferroviaria en construcción
1132 disused: Ferrocarril en desuso
1133 funicular: Vía de funicular
1135 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
1136 level_crossing: Paso a nivel
1137 light_rail: Metro ligero
1138 miniature: Ferrocarril en miniatura
1140 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1142 preserved: Ferrocarril preservado
1143 proposed: Vía de tren proyectada
1144 spur: Ramal ferroviario
1145 station: Estación de trenes
1146 stop: Parada de tren
1148 subway_entrance: Boca de metro
1149 switch: Aguja de ferrocarril
1150 tram: Ruta de tranvía
1151 tram_stop: Parada de tranvía
1152 yard: Estación de clasificación
1154 agrarian: Tienda agraria
1156 antiques: Anticuario
1157 appliance: Tienda de electrodomésticos
1158 art: Tienda de artículos de arte
1159 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1160 bag: Tienda de bolsos
1162 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1163 beauty: Salón de belleza
1165 beverages: Tienda de bebidas
1166 bicycle: Tienda de bicicletas
1167 bookmaker: Casa de apuestas
1172 car_parts: Repuestos de automóvil
1173 car_repair: Taller mecánico
1174 carpet: Tienda de alfombras
1175 charity: Tienda benéfica
1176 cheese: Tienda de quesos
1178 chocolate: Chocolate
1179 clothes: Tienda de ropa
1180 coffee: Tienda de café
1181 computer: Tienda de informática
1182 confectionery: Confitería
1183 convenience: Pequeño supermercado
1184 copyshop: Copistería
1185 cosmetics: Tienda de cosméticos
1186 craft: Tienda de suministros de artesanía
1187 curtain: Tienda de cortinas
1188 dairy: Tienda de lácteos
1190 department_store: Grandes almacenes
1191 discount: Tienda de descuento
1192 doityourself: Tienda de bricolaje
1193 dry_cleaning: Tintorería
1194 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1195 electronics: Tienda de electrónica
1196 erotic: Tienda erótica
1197 estate_agent: Inmobiliaria
1198 fabric: Tienda de telas
1199 farm: Tienda de productos agrícolas
1200 fashion: Tienda de moda
1201 fishing: Tienda de suministros de pesca
1202 florist: Floristería
1203 food: Tienda de alimentación
1204 frame: Tienda de marcos
1205 funeral_directors: Funeraria
1206 furniture: Tienda de muebles
1207 garden_centre: Vivero
1208 gas: Tienda de gas embotellado
1209 general: Tienda de artículos generales
1210 gift: Tienda de regalos
1211 greengrocer: Frutería
1212 grocery: Tienda de alimentación
1213 hairdresser: Peluquería
1214 hardware: Ferretería
1215 health_food: Tienda de comida saludable
1216 hearing_aids: Audífonos
1217 herbalist: Herbolario
1219 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1220 ice_cream: Heladería
1221 interior_decoration: Decoración de interiores
1224 kitchen: Tienda de cocina
1226 locksmith: Cerrajero
1228 mall: Centro comercial
1230 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1231 mobile_phone: Tienda de telefonía
1232 money_lender: Prestamista de dinero
1233 motorcycle: Tienda de motocicletas
1234 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1235 music: Tienda de música
1236 musical_instrument: Instrumentos musicales
1237 newsagent: Quiosco de prensa
1238 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1240 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1241 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1242 paint: Tienda de pintura
1244 pawnbroker: Casa de empeños
1245 perfumery: Perfumería
1246 pet: Tienda de mascotas
1247 pet_grooming: Aseo de mascotas
1248 photo: Tienda de fotografía
1250 second_hand: Tienda de segunda mano
1251 sewing: Tienda de costura
1253 sports: Tienda de deportes
1254 stationery: Papelería
1255 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1256 supermarket: Supermercado
1258 tattoo: Estudio de tatuajes
1260 ticket: Tienda de Tickets
1263 travel_agency: Agencia de viajes
1264 tyres: Tienda de neumáticos
1265 vacant: Tienda vacante
1266 variety_store: Tienda de variedades
1268 video_games: Tienda de videojuegos
1269 wholesale: Almacén al por mayor
1273 alpine_hut: Refugio de montaña
1274 apartment: Apartamento de vacaciones
1275 artwork: Obra de arte
1276 attraction: Atracción turística
1277 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1279 camp_pitch: Lugar para acampar
1280 camp_site: Campamento/camping
1281 caravan_site: Camping para caravanas
1284 guest_house: Pensión
1287 information: Información turística
1290 picnic_site: Área de picnic
1291 theme_park: Parque temático
1293 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1296 building_passage: Pasaje de edificio
1297 culvert: Alcantarilla
1300 artificial: Vía fluvial artificial
1304 derelict_canal: Canal abandonado
1309 lock_gate: Compuerta de esclusa
1317 "yes": Curso de agua
1319 level2: Límite de país
1320 level3: Límite regional
1321 level4: Límite de estado
1322 level5: Límite de región
1323 level6: Límite de provincia
1324 level7: Límite municipal
1325 level8: Límite de ciudad
1326 level9: Límite de pueblo
1327 level10: Límite de suburbio
1328 level11: Límite vecinal
1334 no_results: No se han encontrado resultados
1335 more_results: Más resultados
1339 select_status: Seleccionar estado
1340 select_type: Seleccionar tipo
1341 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1342 reported_user: Usuario denunciado
1343 not_updated: No actualizado
1345 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1346 user_not_found: El usuario no existe
1347 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1350 last_updated: Última actualización
1351 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1352 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1353 link_to_reports: Ver reportes
1356 other: '%{count} informes'
1357 reported_item: Elemento reportado
1363 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1364 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1365 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1367 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1371 other: '%{count} informes'
1372 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1373 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1374 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1378 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1379 read_reports: Leer reportes
1380 new_reports: Nuevos reportes
1381 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1382 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1383 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1385 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1387 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1389 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1391 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1392 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1394 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1397 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1398 note: Nota n.º %{note_id}
1401 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1404 title_html: Reportar %{link}
1405 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1407 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, asegúrese
1409 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1410 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1411 de otros miembros de la comunidad.
1412 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1416 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1417 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1418 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1421 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1422 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1423 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1426 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1427 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1428 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1429 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1432 spam_label: Esta nota es spam
1433 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1434 abusive_label: Esta nota es abusiva
1437 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1438 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1441 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1443 logout: Cerrar sesión
1444 log_in: Iniciar sesión
1445 log_in_tooltip: Iniciar sesión con una cuenta existente
1446 sign_up: Registrarse
1447 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1448 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1454 export_data: Exportar datos
1455 gps_traces: Trazas GPS
1456 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1457 user_diaries: Diarios de usuario
1458 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1459 edit_with: Editar con %{editor}
1460 tag_line: El wikimapamundi libre
1461 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1462 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1463 uso libre bajo una licencia abierta.
1464 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1465 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1468 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1469 partners_partners: socios
1470 tou: Términos de uso
1471 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1472 debido a trabajos de mantenimiento.
1473 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1474 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1475 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1478 copyright: Derechos de autor
1479 community: Comunidad
1480 community_blogs: Blogs de la comunidad
1481 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1482 foundation: Fundación
1483 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1485 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1486 text: Hacer una donación
1487 learn_more: Más información
1490 diary_comment_notification:
1491 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1492 hi: Hola %{to_user},
1493 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1495 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar en %{commenturl}
1496 o responder en %{replyurl}
1497 message_notification:
1498 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1499 hi: Hola %{to_user},
1500 header: '%{from_user} le ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1501 el asunto %{subject}:'
1502 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1504 friendship_notification:
1505 hi: Hola %{to_user},
1506 subject: '[OpenStreetMap] %{user} le ha añadido como amigo'
1507 had_added_you: '%{user} le ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1508 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1509 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1511 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1512 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1513 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1515 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1516 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1517 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1519 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1521 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1523 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1524 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1525 proviene de usted, por lo que si así fue, haga clic en el enlace a continuación
1526 para confirmar su cuenta:'
1527 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1528 información adicional para ayudarle a empezar.
1530 subject: '[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico'
1531 email_confirm_plain:
1533 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1534 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1535 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace de abajo para confirmar
1539 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) quiere cambiar la dirección de
1540 correo en %{server_url} a %{new_address}.
1541 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace de abajo para confirmar
1544 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1545 lost_password_plain:
1547 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que se restablezca
1548 la contraseña en la cuenta de openstreetmap.org de esta dirección de correo
1550 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace a continuación para restablecer
1554 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que se restablezca
1555 la contraseña en la cuenta de openstreetmap.org de esta dirección de correo
1557 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace a continuación para restablecer
1559 note_comment_notification:
1560 anonymous: Un usuario anónimo
1563 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1564 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1566 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1568 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1569 que ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1571 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1572 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que le interesa'
1573 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1574 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que ha comentado.
1575 La nota está cerca de %{place}.'
1577 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1578 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1580 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1582 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que ha comentado.
1583 La nota está cerca de %{place}.'
1584 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1585 changeset_comment_notification:
1586 hi: Hola %{to_user},
1589 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de sus conjuntos
1591 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1593 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1594 conjuntos de cambios'
1595 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1596 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1597 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1598 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1599 details: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1600 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1601 de cambios, visite %{url} y haga clic en "Cancelar suscripción".
1604 title: Buzón de entrada
1606 outbox: bandeja de salida
1607 messages: Tiene %{new_messages} y %{old_messages}
1609 one: '%{count} nuevo mensaje'
1610 other: '%{count} nuevos mensajes'
1612 one: '%{count} mensaje antiguo'
1613 other: '%{count} mensajes antiguos'
1617 no_messages_yet_html: Aún no tiene mensajes. ¿Por qué no ponerse en contacto
1618 con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1619 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1621 unread_button: Marcar como no leído
1622 read_button: Marcar como leído
1623 reply_button: Responder
1624 destroy_button: Eliminar
1626 title: Enviar mensaje
1627 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1630 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1632 message_sent: Mensaje enviado
1633 limit_exceeded: Ha enviado muchos mensajes recientemente. Espere un poco antes
1634 de intentar enviar más.
1636 title: Este mensaje no existe.
1637 heading: Este mensaje no existe.
1638 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1640 title: Bandeja de salida
1641 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1642 inbox: bandeja de entrada
1643 outbox: bandeja de salida
1645 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1646 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1650 no_sent_messages_html: Aún no tiene mensajes enviados. ¿Por qué no ponerse en
1651 contacto con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1652 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1655 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1657 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se envió a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para responder.
1663 reply_button: Responder
1664 unread_button: Marcar como no leído
1665 destroy_button: Eliminar
1669 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1671 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no fue enviado por o a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para poder leerlo.
1672 sent_message_summary:
1673 destroy_button: Eliminar
1675 as_read: Mensaje marcado como leído
1676 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1678 destroyed: Mensaje borrado
1682 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1683 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
1684 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
1685 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que aportan
1686 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
1687 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1688 local_knowledge_title: Conocimiento local
1689 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1690 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1691 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1693 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1694 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1695 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1696 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1697 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1698 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog
1699 de OpenStreetMap</a>, \n<a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1700 \n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a>, y \nel
1701 sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1702 open_data_title: Datos abiertos
1703 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puede usarlo libremente
1704 para cualquier propósito siempre que dé crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
1705 Si altera o se basa en los datos de alguna manera, sólo puede distribuir el
1706 resultado bajo la misma licencia. Consulte la <a href=''%{copyright_path}''>página
1707 sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1709 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1710 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1711 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1712 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1713 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1714 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1716 legal_2_html: "<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comuníquese con la
1717 OSMF</a> si tiene \npreguntas sobre licencias, derechos de autor u otras cuestiones
1718 legales.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son
1719 <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas comerciales
1720 registradas de OSMF</a>."
1721 partners_title: Socios
1724 title: Acerca de esta traducción
1725 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1726 la versión inglesa prevalecerá
1727 english_link: el original en Inglés
1729 title: Acerca de esta página
1730 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1731 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1732 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1733 native_link: versión en español
1734 mapping_link: comenzar a cartografiar
1736 title_html: Derechos de autor y licencia
1738 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1739 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1740 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1741 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1742 intro_2_html: Puede copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros datos
1743 libremente siempre y cuando de reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores.
1744 Si modifica o se basa en nuestros datos, sólo puede distribuir el resultado
1745 bajo la misma licencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código
1746 legal</a> completo explica sus derechos y responsabilidades.
1747 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
1748 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1749 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1750 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1751 credit_1_html: Requerimos que utilice el crédito “© Colaboradores
1752 de OpenStreetMap”.
1754 También debe dejar en claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL). Puede hacerlo enlazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1755 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), y a opendatacommons.org.
1756 credit_3_1_html: 'Las teselas del mapa en el “estilo estándar”
1757 en www.openstreetmap.org son una obra producida por la Fundación OpenStreetMap
1758 utilizando datos de OpenStreetMap bajo la Open Database License. Si está
1759 utilizando estas teselas, utilice la siguiente atribución: “Mapa base
1760 y datos de OpenStreetMap y la Fundación OpenStreetMap&rdquo ;.'
1762 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1764 attribution_example:
1765 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1766 title: Ejemplo de atribución
1767 more_title_html: Para saber más...
1769 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1770 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1771 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap son datos abiertos, no podemos
1772 proporcionar una API de mapas gratuita para terceros. \nConsulta nuestra
1773 <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">Normativa
1774 de uso de la API</a>, \nla <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">Normativa
1775 de uso de teselas</a> \ny la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">Normativa
1776 de uso de Nominatim</a>."
1777 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1778 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1779 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1780 y otras fuentes, entre ellas:'
1781 contributors_at_html: |-
1782 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1783 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1784 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1785 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos procedentes
1786 de <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1787 Australia Limite </a> con licencia de Commonwealth of Australia bajo <a
1788 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1789 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1790 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1791 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1793 contributors_fi_html: |-
1794 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1795 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1796 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1797 de Direction Générale des Impôts.'
1798 contributors_nl_html: |-
1799 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1800 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1801 contributors_nz_html: |-
1802 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1803 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1804 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1805 contributors_si_html: |-
1806 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1807 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1808 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1809 (información pública de Eslovenia).
1810 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1811 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1812 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1813 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1815 contributors_za_html: |-
1816 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1817 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1818 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1819 contributors_gb_html: |-
1820 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1822 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1823 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1824 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1825 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1826 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
1827 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
1828 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
1829 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1830 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1831 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1832 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1833 los poseedores de los derechos de autor.
1834 infringement_2_html: Si cree que se ha agregado de forma inapropiada material
1835 protegido por derechos de autor a la base de datos de OpenStreetMap o a
1836 este sitio, consulte nuestro <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1837 de eliminación</a> o presente la solicitud directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
1838 de presentación en línea</a>.
1839 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1840 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map
1841 son marcas registradas de Fundación OpenStreetMap. Si tiene preguntas sobre
1842 su uso, consulte nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1843 de marcas registradas</a>.
1845 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1846 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1847 permalink: Enlace permanente
1849 createnote: Añadir una nota
1851 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1852 remote_failed: 'Error de edición: Asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1853 y con la opción de control remoto activada'
1855 not_public: No ha configurado sus ediciones para que sean públicas.
1856 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
1857 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1858 user_page_link: página de usuario
1859 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1860 flash_player_required_html: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1861 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1862 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1863 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1864 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1865 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1866 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1867 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1868 para más información
1869 potlatch2_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1870 2, debe hacer clic en guardar).
1871 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1872 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1873 para esta funcionalidad.
1876 area_to_export: Área a exportar
1877 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1878 format_to_export: Formato de exportación
1879 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1880 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1881 embeddable_html: HTML integrable
1883 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia
1884 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1885 Open Database License</a> (ODbL).
1887 advice: 'Si la exportación anterior falla, considere utilizar una de las fuentes
1888 que se enumeran a continuación:'
1889 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
1890 Acerque o seleccione un área más pequeña, o use una de las fuentes que se
1891 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
1894 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
1898 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1899 de datos de OpenStreetMap
1901 title: Descargas de Geofabrik
1902 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
1903 y ciudades seleccionadas
1905 title: Extractos metropolitanos
1906 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1908 title: Otras fuentes
1909 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
1914 image_size: Tamaño de la imagen
1916 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1920 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1921 export_button: Exportar
1923 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1927 title: Unirse a la comunidad
1928 explanation_html: Si ha notado un problema con nuestros datos del mapa,
1929 por ejemplo, falta un camino o su dirección, la mejor manera de proceder
1930 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
1933 instructions_html: |-
1934 Simplemente haga clic en <a class='icon note'></a> o en el mismo icono en la visualización del mapa.
1935 Esto agregará un marcador al mapa que puede mover arrastrándolo. Agregue su mensaje, luego haga clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
1937 title: Otras preocupaciones
1938 explanation_html: Si tiene dudas sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre
1939 el contenido, consulte nuestra <a href='/copyright'>página de derechos de
1940 autor</a> para obtener más información legal, o comuníquese con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>Grupo
1941 de trabajo de OSMF</a>.
1943 title: Cómo obtener ayuda
1944 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1945 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1946 temas de cartografía.
1949 title: Bienvenido a OpenStreetMap
1950 description: Comience con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1952 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1953 title: Guía para principiantes
1954 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1956 url: https://help.openstreetmap.org/
1957 title: Foro de ayuda
1958 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
1959 y respuestas de OpenStreetMap.
1961 title: Listas de correo
1962 description: Haga una pregunta o discuta asuntos interesantes en una amplia
1963 gama de listas de correo regionales o temáticas.
1966 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1967 del estilo cartelera de anuncios.
1970 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1973 title: switch2osm (Migrar a OSM)
1974 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1975 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1977 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1978 title: Para organizaciones
1979 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
1980 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
1982 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1983 title: Wiki de OpenStreetMap
1984 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
1986 search_results: Resultados de la búsqueda
1990 get_directions: Obtener indicaciones
1991 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1994 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1995 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1997 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2002 main_road: Carretera principal
2003 trunk: Carretera principal
2004 primary: Vía primaria
2005 secondary: Vía secundaria
2006 unclassified: Carretera sin clasificar
2008 bridleway: Vía ecuestre
2010 cycleway_national: Ciclovía nacional
2011 cycleway_regional: Ciclovía regional
2012 cycleway_local: Ciclovía local
2013 footway: Vía peatonal
2023 - Pista de aeropuerto
2026 - Rampa aeroportuaria
2028 admin: Límites administrativos
2033 resident: Zona residencial
2037 retail: Zona de comercios
2038 industrial: Zona industrial
2039 commercial: Zona de oficinas
2040 heathland: Landa, brezal
2046 cemetery: Cementerio
2047 allotments: Huertos de ocio
2048 pitch: Campo de juego
2049 centre: Centro deportivo
2050 reserve: Reserva natural
2051 military: Área militar
2055 building: Edificio significativo
2056 station: Estación de tren
2060 tunnel: Borde a rayas = túnel
2061 bridge: Borde negro = puente
2062 private: Acceso privado
2063 destination: Acceso a destino
2064 construction: Vías en construcción
2065 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2066 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
2070 preview: Vista previa
2072 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2075 subheading: Subcabecera
2076 unordered: Lista sin ordenar
2077 ordered: Lista ordenada
2078 first: Primer elemento
2079 second: Segundo elemento
2083 alt: Texto alternativo
2087 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
2088 mundo. Ahora que está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
2089 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesita saber.
2091 title: Qué hay en el mapa
2092 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
2093 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
2094 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier elemento de la vida real
2096 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones, como
2097 calificaciones, elementos históricos o hipotéticos que no existen sobre
2098 el terreno, ni datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de
2099 autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea
2102 title: Términos básicos para mapear
2103 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2104 clave que le pueden ser útiles.
2105 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
2106 utilizar para editar el mapa.
2107 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
2109 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
2110 arroyo, lago o edificio.
2111 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
2112 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
2116 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
2117 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
2118 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
2119 y sigue las instrucciones sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
2120 y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
2123 title: ¿Alguna pregunta?
2124 paragraph_1_html: |-
2125 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
2126 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite nuestra Estera de Bienvenida</a>.
2127 start_mapping: Comenzar a cartografiar
2129 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
2130 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
2131 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2132 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
2133 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
2134 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
2135 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
2138 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2139 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2140 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2142 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2143 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2145 upload_trace: Subir traza GPS
2146 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2147 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2149 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2151 upload_trace: Subir traza GPS
2152 trace_uploaded: Su archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2153 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se le enviará
2154 un correo electrónico al finalizar.
2155 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2156 sido alertado del error. Inténtelo de nuevo.
2158 one: Tiene %{count} traza esperando por subir. Considere esperar a que termine
2159 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2160 other: Tiene %{count} trazas esperando por subir. Considere esperar a que
2161 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2164 title: Editando traza %{name}
2165 heading: Editando traza %{name}
2166 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2168 updated: Traza actualizada
2172 title: Viendo traza %{name}
2173 heading: Viendo traza %{name}
2175 filename: 'Nombre de archivo:'
2177 uploaded: 'Cargado el:'
2179 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2180 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2183 owner: 'Propietario:'
2184 description: 'Descripción:'
2187 edit_trace: Editar esta traza
2188 delete_trace: Borrar esta traza
2189 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2190 visibility: 'Visibilidad:'
2191 confirm_delete: ¿Eliminar esta traza?
2193 showing_page: Página %{page}
2194 older: Trazas más antiguas
2195 newer: Trazas más recientes
2200 other: '%{count} puntos'
2202 trace_details: Ver detalles de la traza
2205 edit_map: Editar mapa
2207 identifiable: IDENTIFICABLE
2209 trackable: RASTREABLE
2214 public_traces: Trazas GPS públicas
2215 my_traces: Mis trazas de GPS
2216 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2217 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
2218 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2219 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2220 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2'>página
2222 upload_trace: Subir una traza
2223 see_all_traces: Ver todas las trazas
2224 see_my_traces: Ver mis trazas
2226 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2228 made_public: Traza hecha pública
2230 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2233 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2234 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2235 disponible en este momento.
2237 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2239 description_with_count:
2240 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2241 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2242 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2244 permission_denied: No tiene permisos para realizar esa acción
2246 cookies_needed: Parece que tiene las cookies deshabilitadas. Habilite las cookies
2247 en su navegador antes de continuar.
2249 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2251 blocked_zero_hour: Tiene un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2252 Debe leer el mensaje para poder guardar sus ediciones.
2253 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Inicie sesión en la interfaz
2254 web para obtener más información.
2255 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicie
2256 sesión en la web para ver los Términos de colaborador. No es necesario aceptarlos,
2257 pero debe conocerlos.
2260 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2261 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a su cuenta,
2262 %{user}. Compruebe si desea que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2263 Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2264 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2265 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2266 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2267 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2268 allow_write_api: modificar el mapa.
2269 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2270 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2271 allow_write_notes: cambiar notas.
2272 grant_access: Otorgar acceso
2274 title: Solicitud de autorización permitida
2275 allowed_html: Ha concedido acceso a su cuenta a la aplicación %{app_name}.
2276 verification: El código de verificación es %{code}.
2278 title: Falló la solicitud de autorización
2279 denied: Ha denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a su cuenta.
2280 invalid: El token de autorización no es válido.
2282 flash: Revocó el token para %{application}
2284 missing: No ha permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2287 title: Registrar una nueva aplicación
2289 title: Editar su aplicación
2291 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2292 key: 'Clave de Consumidor:'
2293 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2294 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2295 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2296 authorize_url: 'URL de autorización:'
2297 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2298 edit: Editar detalles
2299 delete: Eliminar cliente
2300 confirm: ¿Está seguro?
2301 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2303 title: Mis datos OAuth
2304 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2305 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en su nombre:'
2306 application: Nombre de la aplicación
2307 issued_at: Emitido el
2309 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2310 no_apps_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar con
2311 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debe registrar su aplicación web
2312 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2314 registered_apps: 'Tiene las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2315 register_new: Registre su aplicación
2317 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2319 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2321 flash: Registrada la información exitosamente
2323 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2325 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2328 title: Iniciar sesión
2329 heading: Iniciar sesión
2330 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2331 password: 'Contraseña:'
2332 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2333 remember: 'Recordarme:'
2334 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2335 login_button: Iniciar sesión
2336 register now: Regístrese ahora
2337 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Inicie sesión con su
2338 nombre de usuario y contraseña:'
2339 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2340 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2341 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2343 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2344 no account: ¿No está registrado?
2345 account not active: |-
2346 Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
2348 Lo sentimos, su cuenta aún no está activa.<br />Utilice el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicite un nuevo correo de confirmación</a>.
2349 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2350 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2351 si desea hablar de ello.
2352 auth failure: Lo sentimos. No pude iniciar sesión con esos datos.
2353 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2356 title: Iniciar sesión con OpenID
2357 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2359 title: Iniciar sesión con Google
2360 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2362 title: Inicia sesión con Facebook
2363 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2365 title: Inicia sesión con Windows Live
2366 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Windows Live
2368 title: Iniciar sesión con GitHub
2369 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
2371 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2372 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2374 title: Iniciar sesión con Yahoo
2375 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2377 title: Iniciar sesión con Wordpress
2378 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2380 title: Iniciar sesión con AOL
2381 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2383 title: Cerrar sesión
2384 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2385 logout_button: Cerrar sesión
2387 title: Contraseña perdida
2388 heading: ¿Contraseña olvidada?
2389 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2390 new password button: Restablecer contraseña
2391 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2392 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2393 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2394 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2395 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2398 title: Restablecer contraseña
2399 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2400 reset: Restablecer contraseña
2401 flash changed: Su contraseña ha sido cambiada.
2402 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
2406 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear su cuenta automáticamente.
2407 contact_webmaster_html: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2408 para gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
2409 lo más pronto posible.
2411 header: Libre y editable
2413 <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente creado por gente como usted, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo y usarlo.</p>
2414 <p>Regístrese para comenzar a colaborar. Le enviaremos un correo electrónico para confirmar su cuenta.</p>
2415 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2416 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2417 not_displayed_publicly_html: Su dirección no se muestra de forma pública. Consulte
2418 nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2419 de privacidad de OSMF, incluida la sección sobre direcciones de correo electrónico">normativa
2420 de privacidad</a> para obtener más información.
2421 display name: 'Nombre en pantalla:'
2422 display name description: Su nombre de usuario público. Puede cambiarlo más
2423 tarde en las preferencias.
2424 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2425 password: 'Contraseña:'
2426 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2427 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2428 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2429 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2430 continue: Registrarse
2431 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2432 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2433 de colaborador. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2435 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2439 heading_ct: Términos de colaborador
2440 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los términos de uso,
2441 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2443 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de sus contribuciones
2445 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los términos de colaborador arriba
2447 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2448 provista por OSMF. Haga clic en el enlace, lea y acepte el texto.
2449 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2450 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2451 encuentran en Dominio Público.
2452 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2453 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2454 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2455 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2457 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2459 you need to accept or decline: Lea y luego acepte o rechace los nuevos Términos
2460 de colaborador para continuar.
2461 legale_select: 'País de residencia:'
2465 rest_of_world: Resto del mundo
2467 title: Este usuario no existe
2468 heading: El usuario %{user} no existe
2469 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Revise las
2470 letras, o tal vez el enlace en el que hizo clic sea incorrecto.
2474 new diary entry: nueva entrada de diario
2475 my edits: Mis ediciones
2476 my traces: Mis trazas
2478 my messages: Mis mensajes
2479 my profile: Mi perfil
2480 my settings: Mi configuración
2481 my comments: Mis comentarios
2482 oauth settings: configuración de OAuth
2483 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2484 blocks by me: Bloqueados por mí
2485 send message: Enviar mensaje
2489 notes: Notas del mapa
2490 remove as friend: Eliminar como amigo
2491 add as friend: Añadir como amigo
2492 mapper since: 'Mapeando desde:'
2493 ct status: 'Términos de colaborador:'
2494 ct undecided: Indeciso
2495 ct declined: Rechazado
2496 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2497 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2498 created from: 'Creado a partir de:'
2500 spam score: 'Puntuación de spam:'
2501 description: Descripción
2502 user location: Ubicación del usuario
2503 if_set_location_html: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2504 para ver los usuarios cercanos.
2505 settings_link_text: preferencias
2506 my friends: Mis amigos
2507 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2508 km away: '%{count} km de distancia'
2509 m away: '%{count} m de distancia'
2510 nearby users: Otros usuarios cercanos
2511 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2513 administrator: Este usuario es un administrador
2514 moderator: Este usuario es un moderador
2516 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2517 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2519 administrator: Revocar acceso de administrador
2520 moderator: Revocar acceso de moderador
2521 block_history: Bloqueos activos
2522 moderator_history: Bloqueos impuestos
2523 comments: Comentarios
2524 create_block: Bloquear a este usuario
2525 activate_user: Activar este usuario
2526 deactivate_user: Desactivar este usuario
2527 confirm_user: Confirmar este usuario
2528 hide_user: Ocultar este usuario
2529 unhide_user: Mostrar este usuario
2530 delete_user: Eliminar este usuario
2532 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2533 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2534 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2535 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2536 report: Denunciar a este usuario
2538 your location: Su ubicación
2539 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2542 title: Editar cuenta
2543 my settings: Mis preferencias
2544 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2545 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2546 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2547 external auth: 'Autenticación externa:'
2549 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2550 link text: ¿Qué es esto?
2552 heading: 'Ediciones públicas:'
2553 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2554 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2555 enabled link text: ¿Qué es esto?
2556 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2558 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2559 public editing note:
2560 heading: Edición pública
2561 html: Actualmente, sus ediciones son anónimas y las personas no pueden enviarle
2562 mensajes ni ver su ubicación. Para mostrar lo que editó y permitir que las
2563 personas se comuniquen con usted a través del sitio web, haga clic en el
2564 botón a continuación.<b>Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
2565 pueden editar los datos del mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2566 detalles aquí</a>).<ul> <li> Su dirección de correo electrónico no será
2567 revelada al hacerse pública.</li><li> Esta acción no se puede revertir y
2568 todos los usuarios nuevos ahora son públicos de forma predeterminada.</li></ul>
2570 heading: 'Términos de colaborador:'
2571 agreed: Ha aceptado los nuevos Términos de colaborador.
2572 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2573 review link text: Siga este enlace cuando le resulte conveniente para revisar
2574 y aceptar los nuevos Términos de colaborador.
2575 agreed_with_pd: También ha declarado que considera que sus ediciones son de
2577 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2578 link text: ¿Qué es esto?
2579 profile description: 'Descripción del perfil:'
2580 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2581 preferred editor: 'Editor preferido:'
2584 gravatar: Usa Gravatar
2585 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2586 link text: ¿Qué es esto?
2587 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2588 enabled: Se ha habilitado la visualización de su Gravatar.
2589 new image: Añadir una imagen
2590 keep image: Mantener la imagen actual
2591 delete image: Eliminar la imagen actual
2592 replace image: Reemplazar la imagen actual
2593 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2594 home location: 'Lugar de origen:'
2595 no home location: No ha introducido su lugar de origen.
2596 latitude: 'Latitud:'
2597 longitude: 'Longitud:'
2598 update home location on click: ¿Actualizar su lugar de origen cuando pulses
2600 save changes button: Guardar cambios
2601 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2602 return to profile: Regresar al perfil
2603 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2604 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2605 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2606 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2608 heading: Revise su correo electrónico!
2609 introduction_1: Le hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2610 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2611 y podrá comenzar a mapear.
2612 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2614 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2615 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2616 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2617 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2618 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2620 success_html: Hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan
2621 pronto como confirme su cuenta, podrá comenzar a editar el mapa.<br /><br
2622 />Si utiliza un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrese
2623 de incluir a %{sender} en la lista blanca, ya que no podemos responder a ninguna
2624 solicitud de confirmación.
2625 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2627 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2628 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2629 su nueva dirección de correo electrónico.
2631 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2632 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2634 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2636 flash success: Ubicación guardada correctamente
2638 flash success: Todas sus ediciones ahora son públicas y ya está autorizado para
2644 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2645 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2646 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2647 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2648 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2649 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2650 empty: No hay usuarios coincidentes
2652 title: Cuenta suspendida
2653 heading: Cuenta suspendida
2654 webmaster: webmaster
2657 Lo sentimos, su cuenta ha sido suspendida automáticamente debido a
2658 actividades sospechosas.
2661 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o
2662 puede comunicarse con el %{webmaster} si desea discutir esto.
2665 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autenticación
2666 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2667 no_authorization_code: Sin código de autorización
2668 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2669 invalid_scope: Ámbito no válido
2671 heading: Su identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2672 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2675 Si ya tiene una cuenta, puede iniciar sesión en su cuenta
2676 usando su nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2677 con su identificador en sus preferencias de usuario.
2680 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2681 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2682 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2683 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2686 title: Confirmar adjudicación de rol
2687 heading: Confirmar adjudicación de rol
2688 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea otorgar el rol `%{role}' al usuario
2691 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2692 el usuario y el rol sean válidos.
2694 title: Confirmar revocación de rol
2695 heading: Confirmar revocación de rol
2696 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea revocar el rol `%{role}' del usuario
2699 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
2700 el usuario y el rol sean válidos.
2703 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2705 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2707 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2708 back: Regresar al índice
2710 title: Creando un bloqueo para %{name}
2711 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2712 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Manténgase lo más
2713 tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como pueda sobre la situación,
2714 recordando que el mensaje será visible públicamente. Tenga en cuenta que no
2715 todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así que intente utilizar
2717 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2719 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2720 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2721 estas comunicaciones.
2722 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2724 back: Ver todos los bloqueos
2726 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2727 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2728 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Manténgase lo más
2729 tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como pueda sobre la situación.
2730 Tenga en cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad,
2731 así que intente utilizar términos simples.
2732 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2734 show: Ver este bloqueo
2735 back: Ver todos los bloqueos
2736 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2739 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2740 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2741 de la lista desplegable.
2743 try_contacting: Intente ponerse en contacto con el usuario antes de bloquearlo
2744 y darle un tiempo razonable para responder.
2745 try_waiting: Intente darle al usuario un tiempo razonable para responder antes
2747 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2749 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2750 success: Bloqueo actualizado.
2752 title: Bloqueos de usuario
2753 heading: Listado de bloqueos de usuario
2754 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2756 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2757 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2758 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2759 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2760 confirm: ¿Está seguro de que desea revocar este bloqueo?
2762 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2764 time_future_html: Termina en %{time}.
2765 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2766 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
2768 time_past_html: Finalizado %{time}.
2772 other: '%{count} horas'
2775 other: '%{count} días'
2778 other: '%{count} semanas'
2781 other: '%{count} meses'
2784 other: '%{count} años'
2786 title: Bloqueos sobre %{name}
2787 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2788 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2790 title: Bloqueos por %{name}
2791 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2792 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2794 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2795 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2801 confirm: ¿Está seguro?
2802 reason: 'Razón del bloqueo:'
2803 back: Ver todos los bloqueos
2804 revoker: 'Revocador:'
2805 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2808 not_revoked: (no revocado)
2813 display_name: Usuario bloqueado
2814 creator_name: Creador
2815 reason: Razón del bloqueo
2817 revoker_name: Revocado por
2818 showing_page: Página %{page}
2820 previous: « Anterior
2823 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2824 heading: Notas de %{user}
2825 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2828 description: Descripción
2829 created_at: Creado el
2830 last_changed: Última modificación
2837 link: Enlace o código HTML
2839 short_link: Enlace corto
2842 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2845 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2847 short_url: URL corta
2848 include_marker: Incluir marcador
2849 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2850 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2851 view_larger_map: Ver mapa más grande
2852 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2854 report_problem: Reportar problemas
2856 title: Leyenda del mapa
2857 tooltip: Leyenda del mapa
2858 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2864 title: Mostrar mi ubicación
2866 one: Estás a un metro de este punto
2867 other: Estás a %{count} metros de este punto
2869 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
2870 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
2873 cycle_map: Mapa ciclista
2874 transport_map: Mapa de transporte
2876 opnvkarte: ÖPNVKarte
2878 header: Capas del mapa
2879 notes: Notas del mapa
2880 data: Datos del mapa
2881 gps: Trazas GPS públicas
2882 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2884 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2885 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2886 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
2888 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2890 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2891 hotosm: Estilo de teselas por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
2892 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
2893 OpenStreetMap Francia </a>
2895 edit_tooltip: Editar el mapa
2896 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2897 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2898 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2899 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2900 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2901 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2902 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
2906 subscribe: Suscribirse
2907 unsubscribe: Cancelar suscripción
2908 hide_comment: ocultar
2909 unhide_comment: mostrar
2912 intro: ¿Detectó un error o falta algo? Informe a otros mapeadores para que
2913 podamos solucionarlo. Mueva el marcador a la posición correcta y escriba
2914 una nota para explicar el problema.
2915 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2916 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2917 protegidos por derechos de autor.
2920 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que
2921 deben ser verificados de forma independiente.
2924 reactivate: Reactivar
2925 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2927 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2932 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2933 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
2934 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
2935 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2936 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
2937 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2939 directions: Indicaciones
2942 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2943 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2945 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2946 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2947 offramp_right: Tome la rampa de la derecha
2948 offramp_right_with_exit: Tome la salida %{exit} a la derecha
2949 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2950 offramp_right_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia
2952 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha
2953 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2954 offramp_right_with_name: Tome la rampa a la derecha hacia %{name}
2955 offramp_right_with_directions: Tome la salida a la derecha hacia %{directions}
2956 offramp_right_with_name_directions: Tome la rampa a la derecha hacia %{name},
2957 en dirección %{directions}
2958 onramp_right_without_exit: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name}
2959 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2960 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2961 en dirección %{directions}
2962 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2963 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2964 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2966 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2967 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2968 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2969 sharp_right_without_exit: Gire cerrado a la derecha hacia %{name}
2970 uturn_without_exit: Gire en U a lo largo de %{name}
2971 sharp_left_without_exit: Gire cerrado a la izquierda hacia %{name}
2972 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2973 offramp_left: Tome la rampa de la izquierda
2974 offramp_left_with_exit: Tome la salida %{exit} de la izquierda
2975 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
2976 offramp_left_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia
2978 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda
2979 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2980 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2981 offramp_left_with_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2982 offramp_left_with_name_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{name},
2983 en dirección %{directions}
2984 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name}
2985 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2986 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2987 en dirección %{directions}
2988 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2989 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2990 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la izquierda hacia
2992 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2993 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2994 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2995 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2996 follow_without_exit: Siga a %{name}
2997 roundabout_without_exit: En la rotonda, tome la salida hacia %{name}
2998 leave_roundabout_without_exit: Salga de la rotonda - %{name}
2999 stay_roundabout_without_exit: Permanezca en la rotonda - %{name}
3000 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3001 destination_without_exit: Llegue a su destino
3002 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3003 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3004 roundabout_with_exit: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia %{name}
3005 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia
3007 exit_roundabout: Salga de la rotonda hacia %{name}
3009 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3026 nothing_found: No se encontraron elementos
3027 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3028 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3030 directions_from: Indicaciones desde aquí
3031 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3032 add_note: Añadir una nota aquí
3033 show_address: Mostrar dirección
3034 query_features: Consultar elementos
3035 centre_map: Centrar el mapa aquí
3038 description: Descripción
3039 heading: Editar redacción
3040 title: Editar redacción
3042 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
3043 heading: Lista de redacciones
3044 title: Lista de redacciones
3046 description: Descripción
3047 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
3048 title: Creando nueva redacción
3050 description: 'Descripción:'
3051 heading: Mostrando redacción "%{title}"
3052 title: Mostrando redacción
3054 edit: Editar esta redacción
3055 destroy: Eliminar esta redacción
3056 confirm: ¿Está seguro?
3058 flash: Se creó la censura.
3060 flash: Cambios guardados.
3062 not_empty: La redacción no está vacía. Elimine todas las versiones previas pertenecientes
3063 a esta redacción antes de destruirla.
3064 flash: Redacción destruida.
3065 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
3067 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3068 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
3069 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3070 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})