1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
9 # Author: Caiofernandes
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Danieldegroot2
12 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Eduardoaddad
19 # Author: Gravitystorm
20 # Author: Hamilton Abreu
21 # Author: Imperadeiro90
22 # Author: Imperadeiro98
35 # Author: Mansil alfalb
37 # Author: Matheusgomesms
39 # Author: MokaAkashiyaPT
46 # Author: ViriatoLusitano
47 # Author: Vitorvicentevalente
54 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
57 prompt: Escolher ficheiro
65 create: Adicionar comentário
73 update: Gravar redação
76 update: Gravar alterações
78 create: Criar bloqueio
79 update: Atualizar o bloqueio
83 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja a tua id
87 is_already_muted: já está silenciado
89 acl: Aceder à lista de controlo
90 changeset: Conjunto de alterações
91 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
93 diary_comment: Comentário do diário
94 diary_entry: Publicação no diário
100 node_tag: Etiqueta do Nó
103 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
104 old_relation: Relação antiga
105 old_relation_member: Membro da relação antiga
106 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
107 old_way: Linha antiga
108 old_way_node: Nó de linha antiga
109 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
111 relation_member: Membro da relação
112 relation_tag: Etiqueta da relação
116 tracepoint: Ponto de Rota
117 tracetag: Etiqueta de Rota
119 user_preference: Preferências do utilizador
120 user_token: Token do utilizador
122 way_node: Nó da linha
123 way_tag: Etiqueta da Linha
126 name: Nome (necessário)
127 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
128 callback_url: URL de retorno
129 support_url: URL de apoio
130 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
131 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
132 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
133 allow_write_api: modificar o mapa
134 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
135 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
136 allow_write_notes: modificar notas
145 language_code: Idioma
146 doorkeeper/application:
148 redirect_uri: Redirecionar URIs
149 confidential: Aplicação confidencial?
157 name: Nome do ficheiro
162 description: Descrição
163 gpx_file: Escolher ficheiro GPX
164 visibility: Visibilidade
170 recipient: Destinatário
173 description: Descrição
175 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
176 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
178 auth_provider: Provedor de autenticação
179 auth_uid: UID de autenticação
181 new_email: Novo e-mail
183 display_name: Nome visualizado
184 description: Descrição do perfil
187 languages: Idiomas preferidos
188 preferred_editor: Editor preferido
189 pass_crypt: Palavra-passe
190 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
192 doorkeeper/application:
193 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
194 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
195 redirect_uri: Usar uma linha por URI
197 tagstring: separadas por vírgulas
199 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
200 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
201 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
202 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
203 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
204 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
207 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
209 distance_in_words_ago:
211 one: há cerca de %{count} hora
212 other: há cerca de %{count} horas
214 one: há cerca de %{count} mês
215 other: há cerca de %{count} meses
217 one: há cerca de %{count} ano
218 other: há cerca de %{count} anos
220 one: há quase %{count} ano
221 other: há quase %{count} anos
222 half_a_minute: há meio minuto
224 one: há menos de %{count} segundo
225 other: há menos de %{count} segundos
227 one: há menos de %{count} minuto
228 other: há menos de %{count} minutos
230 one: há mais de %{count} ano
231 other: há mais de %{count} anos
233 one: há %{count} segundo
234 other: há %{count} segundos
236 one: há %{count} minuto
237 other: há %{count} minutos
240 other: há %{count} dias
243 other: há %{count} meses
246 other: há %{count} anos
248 default: Padrão (atualmente %{name})
251 description: iD (editor no navegador)
253 name: Controlo Remoto
254 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
266 opened_at_html: Criado %{when}
267 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
268 commented_at_html: Atualizado %{when}
269 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
270 closed_at_html: Resolvido %{when}
271 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
272 reopened_at_html: Reaberto %{when}
273 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
275 title: Notas OpenStreetMap
276 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas.
277 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
278 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
279 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
280 opened: nova nota (perto de %{place})
281 commented: Novo comentário (perto de %{place})
282 closed: nota encerrada (perto de %{place})
283 reopened: nota reativada (perto de %{place})
290 current email address: E-mail atual
291 external auth: Autenticação externa
293 link text: o que é isto?
295 heading: Termos de contribuidor
296 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
297 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
298 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
299 os novos Termos de Contribuidor.
300 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
302 link text: o que é isto?
303 save changes button: Gravar alterações
304 delete_account: Apagar conta...
306 heading: Edição pública
307 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
308 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
309 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
311 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
312 podem editar dados no mapa.
313 find_out_why: descobre porquê
314 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
316 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
317 são agora públicos por padrão.
318 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
320 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
321 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
322 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
324 success: Conta apagada.
328 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
330 delete_account: Apagar Conta
331 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
332 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
333 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
334 e a localização, será removida.
335 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
337 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
338 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
339 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
341 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
342 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
344 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
345 mantidas, mas não ficarão visíveis.
346 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
347 de edições serão mantidas.
348 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
349 recent_editing_html: Como fizeste edições no mapa recentemente, a tua conta
350 não pode ser excluída imediatamente. A exclusão só será possível em %{time}.
351 confirm_delete: Tens a certeza?
357 heading_ct: Termos para contribuidores
358 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as
359 condições de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares
360 e pressiona o botão continuar.
361 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
363 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
364 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
365 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação,
367 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
368 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
369 e algumas %{informal_translations_link}'
370 readable_summary: sumário legível por humanos
371 informal_translations: traduções informais
374 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
375 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
376 legale_select: 'País de residência:'
380 rest_of_world: Resto do mundo
382 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
383 terms_declined_flash:
384 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de
385 Contribuidor. Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
386 terms_declined_link: esta página wiki
387 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
389 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
390 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
392 redacted_version: Versão reduzida
393 in_changeset: Conjunto de alterações
395 no_comment: (sem comentário)
396 part_of: Faz parte de
398 one: '%{count} relação'
399 other: '%{count} relações'
402 other: '%{count} vias'
403 download_xml: Transferir XML
404 view_history: Ver histórico
405 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
406 view_details: Ver detalhes
407 location: 'Localização:'
409 title_html: 'Nó: %{name}'
411 title_html: 'Linha: %{name}'
415 other: '%{count} nós'
417 one: parte da linha %{related_ways}
418 other: parte das linhas %{related_ways}
420 title_html: 'Relação: %{name}'
423 one: '%{count} membro'
424 other: '%{count} membros'
426 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
432 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
434 title: Não encontrado
436 title: Erro de tempo limite esgotado
437 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
443 changeset: conjunto de alterações
446 redaction: Supressão %{id}
447 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
448 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
455 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
456 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres mostrar estes
458 load_data: Carregar dados
463 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
464 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
465 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
466 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
467 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
468 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
469 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
470 email_link: E-mail %{email}
472 title: Consultar elementos
473 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
474 nearby: Elementos próximos
475 enclosing: Elementos delimitadores
479 title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
481 title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
483 title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
485 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
486 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
489 sorry: Lamentamos, mas os dados do node com o id %{id} levou demasiado tempo.
492 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
494 sorry: Lamentamos, mas o histórico do nó com o id %{id} demorou muito para ser
498 sorry: Os dados para a linha com o id %{id} levaram demasiado tempo a ser carregados.
501 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar #%{id} versão %{version}.'
503 sorry: O histórico da linha com o id %{id} levou demasiado tempo a ser carregado.
506 sorry: Os dados para a relação com o id %{id} levaram demasiado tempo a ser
510 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
512 sorry: O histórico da relação com o id %{id} levou demasiado tempo a ser carregado.
516 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
518 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
520 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
521 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
524 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
525 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
528 no_edits: (sem edições)
529 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
531 title: Conjuntos de alterações
532 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
533 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
534 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
535 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
536 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
537 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
538 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
539 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
540 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
543 title: Conjunto de alterações %{id}
544 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
549 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
550 created: 'Criado: %{when}'
551 closed: 'Fechado: %{when}'
552 created_ago_html: Criado %{time_ago}
553 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
554 created_ago_by_html: Criado %{time_ago} por %{user}
555 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
556 discussion: Discussão
557 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
558 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
559 assim que o conjunto de alterações for fechado.
560 subscribe: Subscrever
561 unsubscribe: Anular subscrição
562 comment_by_html: Comentário de %{user} %{time_ago}
563 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} %{time_ago}
564 hide_comment: ocultar
565 unhide_comment: desocultar
567 changesetxml: XML do conjunto de alterações
568 osmchangexml: XML no formato osmChange
570 nodes: Nós (%{count})
571 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
572 ways: Linhas (%{count})
573 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
574 relations: Relações (%{count})
575 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
577 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
578 o tempo limite de resposta.
579 changeset_subscriptions:
582 heading: Deseja subscrever à seguinte discussão do conjunto de mudanças?
583 button: Inscreva-se na discussão
585 heading: Cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de alterações?
586 button: Cancelar inscrição da discussão
588 title: Conjunto de alterações %{id}
589 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
591 heading: 'Nenhuma entrada com o id: %{id}'
592 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
593 ou talvez o link em que clicou esteja errado.
596 km away: '%{count} km de distância'
597 m away: '%{count} m de distância'
598 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
600 your location: A tua localização
601 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
603 title: Painel de Controlo
604 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
605 para veres utilizadores próximos.'
606 edit_your_profile: Editar perfil
607 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
608 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
610 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
611 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
614 title: Criar nova publicação no diário
616 location: 'Localização:'
617 use_map_link: Usar mapa
619 title: Diários dos Utilizadores
620 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
621 user_title: Diário de %{user}
622 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
623 new: Criar nova publicação no diário
624 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
625 my_diary: O meu diário
626 no_entries: Diário sem publicações
628 recent_entries: Publicações recentes em diários
630 title: Editar publicação do diário
631 marker_text: Localização da publicação no diário
633 title: Diário de %{user} | %{title}
634 user_title: Diário de %{user}
635 discussion: Discussão
636 subscribe: Subscrever
637 unsubscribe: Cancelar subscrição
638 leave_a_comment: Deixar um comentário
639 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
640 login: Iniciar sessão
642 title: Publicação de diário inexistente
643 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
644 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
645 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
646 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
648 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
649 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
650 comment_link: Comentar
651 reply_link: Enviar mensagem ao autor
653 one: '%{count} comentário'
654 other: '%{count} comentários'
655 no_comments: Sem comentários
662 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
663 hide_link: Ocultar este comentário
664 unhide_link: Mostrar este comentário
666 report: Denunciar este comentário
668 location: 'Localização:'
671 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
672 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
674 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
675 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
678 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
679 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
681 heading: Pretendes acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
682 button: Acompanhar discussão
684 heading: Pretendes deixar de acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada
686 button: Deixar de acompanhar a discussão
689 heading: Adicionar um comentário à seguinte discussão de entrada no diário?
693 account_selection_required: O servidor de autorização requer seleção de conta
695 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do utilizador
697 interaction_required: O servidor de autorização requer interação com o utilizador
699 login_required: O servidor de autorização requer autenticação do utilizador
704 notice: Aplicação registada.
708 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
709 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
710 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
711 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
712 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a ausência
713 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
714 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência
715 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
716 subject_not_configured: Falha na geração de token ID devido a ausência de
717 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
719 address: Ver o teu endereço físico
720 email: Ver o teu endereço eletrónico
721 openid: Autenticar a tua conta
722 phone: Ver o teu número de telefone
723 profile: Ver a tua informação de perfil
726 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
728 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
729 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
730 uma nota da URL exata da sua solicitação.
732 title: Pedido inválido
733 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
737 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
738 para administradores (HTTP 403)
739 internal_server_error:
740 title: Erro de aplicação
741 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
742 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
744 title: Ficheiro não encontrado
745 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
746 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
751 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
752 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
753 search_osm_nominatim:
756 cable_car: Teleférico
757 chair_lift: Teleférico
758 drag_lift: Elevador de esqui
760 magic_carpet: Tapete rolante
763 station: Estação de elevador de esqui
764 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
768 airstrip: Pista de aterragem
769 apron: Plataforma de estacionamento
770 gate: Porta de aeroporto
773 holding_position: Posição de estabelecimento
774 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
775 parking_position: Posição de estacionamento
776 runway: Pista de aterragem e descolagem
777 taxilane: Via de circulação
779 terminal: Terminal de Aeroporto
780 windsock: Manga de vento
782 animal_boarding: Hotel para animais
783 animal_shelter: Abrigo de animais
784 arts_centre: Centro de artes
789 bench: Banco de sentar
790 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
791 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
792 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
793 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
794 blood_bank: Banco de sangue
795 boat_rental: Aluguer de barcos
797 bureau_de_change: Casa de câmbio
798 bus_station: Estação rodoviária
800 car_rental: Aluguer de automóveis
801 car_sharing: Partilha de carros
802 car_wash: Lavagem de automóveis
804 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
805 childcare: Guarda de crianças
810 community_centre: Centro comunitário
811 conference_centre: Centro de conferências
813 crematorium: Crematório
816 drinking_water: Água potável
817 driving_school: Escola de condução
819 events_venue: Espaço para eventos
821 ferry_terminal: Terminal de ferry
822 fire_station: Quartel de bombeiros
823 food_court: Praça de alimentação
825 fuel: Posto de abastecimento
826 gambling: Jogos de azar
827 grave_yard: Cemitério
828 grit_bin: Caixa de sal-gema
830 hunting_stand: Cabana de caça
832 internet_cafe: Cibercafé
833 kindergarten: Jardim de infância
834 language_school: Escola de línguas
836 loading_dock: Cais de carga
837 love_hotel: Motel para casais
839 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
841 money_transfer: Transferência de dinheiro
842 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
843 music_school: Escola de música
845 nursing_home: Lar geriátrico
846 parking: Estacionamento
847 parking_entrance: Entrada de estacionamento
848 parking_space: Espaço para estacionamento
849 payment_terminal: Terminal de pagamento
851 place_of_worship: Lugar de oração
853 post_box: Marco de correio
854 post_office: Correios
857 public_bath: Banhos públicos
858 public_bookcase: Biblioteca de rua
859 public_building: Edifício público
860 ranger_station: Posto de guarda florestal
862 restaurant: Restaurante
863 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
867 social_centre: Centro social
868 social_facility: Serviços sociais
870 swimming_pool: Piscina
872 telephone: Telefone público
874 toilets: Casas de banho
875 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
876 training: Centro de treino
877 university: Universidade
878 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
879 vending_machine: Máquina de venda automática
880 veterinary: Clínica veterinária
881 village_hall: Junta de freguesia
882 waste_basket: Caixote do lixo
883 waste_disposal: Contentor de lixo
884 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
885 watering_place: Bebedouro para animais
886 water_point: Ponto de água
887 weighbridge: Balança rodoviária
888 "yes": Infraestrutura
890 aboriginal_lands: Terras indígenas
891 administrative: Fronteira administrativa
892 census: Fronteira de censos
893 national_park: Parque nacional
894 political: Zona eleitoral
895 protected_area: Área protegida
900 suspension: Ponte suspensa
901 swing: Ponte giratória
905 apartment: Apartamento
906 apartments: Apartamentos
909 cabin: Casa de madeira
911 church: Edifício de Igreja
912 civic: Edifício cívico
913 college: Edifício de faculdade
914 commercial: Edifício comercial
915 construction: Edifício em construção
917 detached: Casa isolada
918 dormitory: Dormitório
921 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
926 hospital: Edifício hospitalar
927 hotel: Edifício hoteleiro
929 houseboat: Casa flutuante
931 industrial: Edifício industrial
932 kindergarten: Edifício escolar infantil
933 manufacture: Edifício fabril
934 office: Edifício de escritórios
935 public: Edifício público
936 residential: Edifício residencial
937 retail: Edifício comercial de revenda
939 ruins: Edifício em ruínas
940 school: Edifício escolar
941 semidetached_house: Casa geminada
942 service: Edifício com máquinas
945 static_caravan: Caravana
947 temple: Edíficio de templo
948 terrace: Edifício geminado
949 train_station: Edifício de estação dos comboios
950 university: Edifício universitário
954 scout: Agrupamento de escuteiros
955 sport: Clube desportivo
960 brewery: Cervejaria artesanal
961 carpenter: Carpinteiro
962 caterer: Fornecedor de refeições
963 confectionery: Confeitaria
964 dressmaker: Costureira
965 electrician: Eletricista
966 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
969 handicraft: Artesanato
970 hvac: Técnico de climatização
971 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
973 photographer: Fotógrafo
975 roofer: Técnico de telhados
980 window_construction: Caixilharia
982 "yes": Loja de artesanato
984 access_point: Ponto de acesso
985 ambulance_station: Estação de ambulâncias
986 assembly_point: Centro de agrupamento
987 defibrillator: Desfibrilador
988 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
989 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
990 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
991 life_ring: Boia salva-vidas
992 phone: Telefone de emergência
993 siren: Sirene de emergência
994 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
995 water_tank: Reservatório de água de emergência
997 abandoned: Estrada abandonada
998 bridleway: Caminho equestre
999 bus_guideway: Via para autocarros guiados
1000 bus_stop: Paragem de autocarro
1001 construction: Estrada em construção
1003 crossing: Passadeira
1006 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
1007 emergency_bay: Rampa de emergência
1008 footway: Caminho pedonal
1010 give_way: Sinal de cedência de passagem
1011 living_street: Zona de coexistência
1012 milestone: Marco quilométrico
1013 motorway: Autoestrada
1014 motorway_junction: Saída de autoestrada
1015 motorway_link: Ligação a autoestrada
1016 passing_place: Lugar de passagem
1019 platform: Plataforma
1020 primary: Estrada primária
1021 primary_link: Estrada primária
1022 proposed: Estrada sob planeamento
1024 residential: Rua residencial
1025 rest_area: Área de descanso
1027 secondary: Estrada secundária
1028 secondary_link: Estrada secundária
1029 service: Estrada de serviço
1030 services: Área de serviço
1031 speed_camera: Radar de velocidade
1034 street_lamp: Poste de iluminação
1035 tertiary: Estrada terciária
1036 tertiary_link: Estrada terciária
1037 track: Estrada florestal ou agrícola
1038 traffic_mirror: Espelho rodoviário
1039 traffic_signals: Semáforo
1040 trailhead: Marco de caminho
1042 trunk_link: Via rápida
1043 turning_circle: Círculo de viragem
1044 turning_loop: Anel de viragem
1045 unclassified: Estrada sem classificação
1048 aircraft: Aeronave histórica
1049 archaeological_site: Sítio arqueológico
1050 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
1051 battlefield: Campo de batalha
1052 boundary_stone: Marco de fronteira
1053 building: Edifício histórico
1055 cannon: Canhão antigo
1057 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
1059 city_gate: Portas da cidade
1060 citywalls: Muralhas de cidade
1062 heritage: Património da Humanidade
1063 hollow_way: Caminho erodido
1067 milestone: Marco histórico
1069 mine_shaft: Poço de mina
1071 railway: Via férrea histórica
1072 roman_road: Estrada romana
1074 rune_stone: Pedra Rúnica
1078 wayside_chapel: Alminhas
1079 wayside_cross: Cruzeiro
1080 wayside_shrine: Alminhas
1082 "yes": Sítio histórico
1084 guidepost: Poste com direções
1085 board: Painel de informação
1087 office: Posto de turismo
1088 terminal: Painel informativo eletrónico
1089 sign: Informação turística
1090 stele: Estela informativa
1094 allotments: Hortas urbanas
1095 aquaculture: Aquicultura
1096 basin: Bacia hidrográfica
1097 brownfield: Baldio industrial
1099 commercial: Zona de escritórios
1100 conservation: Área de conservação
1101 construction: Área de construção
1102 farmland: Terreno agrícola
1103 farmyard: Edifícios agrícolas
1107 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1108 industrial: Zona industrial
1109 landfill: Aterro sanitário
1111 military: Zona militar
1114 plant_nursery: Viveiro de plantas
1117 recreation_ground: Área de recreação
1118 religious: Área religiosa
1119 reservoir: Água represada
1120 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1121 residential: Zona residencial
1122 retail: Área comercial
1123 village_green: Espaço verde urbano
1125 "yes": Ocupação do solo
1127 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1128 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1130 beach_resort: Estância balnear
1131 bird_hide: Observatório de aves
1133 bowling_alley: Pista de bólingue
1134 common: Terrenos comunitários
1135 dance: Salão de dança
1136 dog_park: Parque para cães
1137 firepit: Local para fogueira
1138 fishing: Zona de pesca
1139 fitness_centre: Ginásio
1140 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1142 golf_course: Campo de golfe
1143 horse_riding: Centro Hípico
1144 ice_rink: Pista de gelo
1146 miniature_golf: Minigolfe
1147 nature_reserve: Reserva natural
1148 outdoor_seating: Mesas no exterior
1149 park: Parque público
1150 picnic_table: Mesa de piquenique
1151 pitch: Campo de desporto
1152 playground: Parque infantil
1153 recreation_ground: Área recreativa
1156 slipway: Rampa para barcos
1157 sports_centre: Complexo desportivo
1159 swimming_pool: Piscina
1160 track: Pista de atletismo
1161 water_park: Parque aquático
1164 adit: Galeria de acesso a mina
1165 advertising: Publicidade
1167 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1168 beacon: Estrutura de sinalização
1171 breakwater: Quebra-mar
1173 bunker_silo: Casamata
1176 clearcut: Floresta desbastada
1177 communications_tower: Torre de comunicações
1180 dolphin: Posto de ancoragem
1183 flagpole: Mastro de bandeira
1184 gasometer: Gasómetro
1185 groyne: Espigão marítimo
1186 kiln: Forno industrial
1191 mineshaft: Poço de mina
1192 monitoring_station: Estação de monitorização
1193 petroleum_well: Poço de petróleo
1196 pumping_station: Estação de bombagem
1197 reservoir_covered: Reservatório coberto
1199 snow_cannon: Canhão de neve
1200 snow_fence: Vedação de neve
1201 storage_tank: Tanque de armazenamento
1202 street_cabinet: Armário de rua
1203 surveillance: Vigilância
1204 telescope: Telescópio
1206 utility_pole: Poste de suporte
1207 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1208 watermill: Moinho de água
1209 water_tap: Torneira de água
1210 water_tower: Torre de água
1212 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1213 windmill: Moinho de vento
1217 airfield: Aeródromo militar
1220 checkpoint: Ponto de controle
1227 bare_rock: Rocha exposta
1231 cave_entrance: Entrada de gruta
1233 coastline: Linha costeira
1236 fell: Encosta desflorestada
1244 hot_spring: Nascente geotérmica
1252 peninsula: Península
1257 saddle: Passo de montanha
1259 scree: Detritos de talude
1266 tree_row: Linha de árvores
1271 wetland: Zona húmida
1273 "yes": Característica natural
1275 accountant: Contabilista
1276 administrative: Escritório da administração local
1277 advertising_agency: Agência de publicidade
1278 architect: Arquiteto
1279 association: Associação
1281 diplomatic: Escritório diplomático
1282 educational_institution: Instituição educativa
1283 employment_agency: Agência de emprego
1284 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1285 estate_agent: Agência imobiliária
1286 financial: Escritório financeiro
1287 government: Escritório governamental
1288 insurance: Agência de seguros
1289 it: Escritório de informática
1291 logistics: Escritório de logística
1292 newspaper: Escritório de jornal
1293 ngo: Escritório de ONG
1295 religion: Escritório religioso
1296 research: Escritório de investigação
1297 tax_advisor: Consultor fiscal
1298 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1299 travel_agent: Agência de viagens
1302 allotments: Hortas urbanas
1303 archipelago: Arquipélago
1305 city_block: Quarteirão
1314 isolated_dwelling: Habitação isolada
1315 locality: Localidade desabitada
1316 municipality: Município
1317 neighbourhood: Bairro
1318 plot: Parcela de terreno
1319 postcode: Código postal
1323 square: Praça ou largo
1325 subdivision: Subdivisão
1328 village: Sede de freguesia
1331 abandoned: Ferrovia abandonada
1332 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1333 construction: Ferrovia sob construção
1334 disused: Ferrovia em desuso
1335 funicular: Funicular
1337 junction: Entroncamento ferroviário
1338 level_crossing: Passagem de nível
1339 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1340 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1341 monorail: Monocarril
1342 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1343 platform: Plataforma ferroviária
1344 preserved: Ferrovia preservada
1345 proposed: Ferrovia sob planeamento
1347 spur: Ramal curto (mercadorias)
1348 station: Estação ferroviária
1349 stop: Paragem ferroviária
1350 subway: Metropolitano
1351 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1352 switch: Agulha ferroviária
1353 tram: Linha de elétrico
1354 tram_stop: Paragem de elétrico
1355 turntable: Rotunda ferroviária
1356 yard: Pátio de manobras ferroviário
1358 agrarian: Loja agrícola
1359 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1360 antiques: Loja de antiguidades
1361 appliance: Loja de eletrodomésticos
1362 art: Loja de artigos de arte
1363 baby_goods: Artigos para bebés
1366 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1367 beauty: Centro de estética
1368 bed: Artigos para cama
1369 beverages: Loja de bebidas
1370 bicycle: Loja de bicicletas
1371 bookmaker: Casa de apostas
1375 car: Concessionário automóvel
1376 car_parts: Loja de peças para automóveis
1377 car_repair: Oficina de automóveis
1378 carpet: Loja de tapetes
1379 charity: Loja de caridade
1380 cheese: Loja de queijos
1382 chocolate: Chocolate
1383 clothes: Loja de roupas
1384 coffee: Loja de café
1385 computer: Loja de componentes informáticos
1386 confectionery: Confeitaria
1387 convenience: Loja de conveniência
1388 copyshop: Loja de fotocópias
1389 cosmetics: Loja de cosméticos
1390 craft: Loja de artesanato
1391 curtain: Loja de cortinas
1392 dairy: Loja de produtos lácteos
1394 department_store: Grande armazém
1395 discount: Loja de descontos
1396 doityourself: Loja de bricolage
1397 dry_cleaning: Limpeza a seco
1398 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1399 electronics: Loja de electrónica
1400 erotic: Loja de artigos eróticos
1401 estate_agent: Imobiliária
1402 fabric: Loja de tecidos
1403 farm: Loja de produtos agrícolas
1404 fashion: Loja de moda
1405 fishing: Loja de artigos de pesca
1407 food: Loja de alimentos
1408 frame: Loja de molduras
1409 funeral_directors: Funerária
1410 furniture: Loja de móveis
1411 garden_centre: Centro de jardinagem
1412 gas: Loja de venda de gás
1414 gift: Loja de lembranças
1415 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1417 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1418 hardware: Loja de ferragens
1419 health_food: Loja de comida saudável
1420 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1421 herbalist: Herbanário
1422 hifi: Loja de alta fidelidade
1423 houseware: Loja de artigos para o lar
1424 ice_cream: Loja de gelados
1425 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1428 kitchen: Loja de cozinhas
1430 locksmith: Serralheiro
1432 mall: Centro comercial
1433 massage: Centro de massagens
1434 medical_supply: Loja de artigos médicos
1435 mobile_phone: Loja de telemóveis
1436 money_lender: Prestamista
1437 motorcycle: Loja de motas
1438 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1439 music: Loja de instrumentos musicais
1440 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1441 newsagent: Loja de jornais
1442 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1444 organic: Loja de alimentos orgânicos
1445 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1446 paint: Loja de pintura
1448 pawnbroker: Casa de penhoras
1449 perfumery: Perfumaria
1450 pet: Loja de animais
1451 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1452 photo: Loja de fotografia
1453 seafood: Loja de marisco
1454 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1455 sewing: Loja de costura
1457 sports: Loja de artigos desportivos
1458 stationery: Papelaria
1459 storage_rental: Aluguer de armazéns
1460 supermarket: Supermercado
1462 tattoo: Loja de tatuagens
1464 ticket: Loja de bilhetes
1465 tobacco: Loja de tabaco
1466 toys: Loja de brinquedos
1467 travel_agency: Agência de viagens
1468 tyres: Loja de pneus
1469 vacant: Loja desocupada
1470 variety_store: Loja dos chineses
1472 video_games: Loja de videojogos
1473 wholesale: Loja de atacado
1474 wine: Loja de vinhos
1477 alpine_hut: Albergue alpino
1478 apartment: Apartamento de férias
1479 artwork: Obra de arte
1481 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1482 cabin: Cabana turística
1483 camp_pitch: Espaço de acampamento
1484 camp_site: Parque de campismo
1485 caravan_site: Parque de caravanas
1487 gallery: Galeria de arte
1488 guest_house: Casa de hóspedes
1491 information: Informação
1494 picnic_site: Parque de merendas
1495 theme_park: Parque temático
1496 viewpoint: Miradouro
1497 wilderness_hut: Cabana rural
1498 zoo: Jardim zoológico
1500 building_passage: Passagem de edifício
1506 reservoir: Reservatório
1507 basin: Bacia artificial
1508 fishpond: Tanque de peixes
1510 wastewater: Águas residuais
1511 oxbow: Lago em ferradura
1513 artificial: Curso de água artificial
1514 boatyard: Estaleiro naval
1517 derelict_canal: Canal abandonado
1520 drain: Vala de drenagem
1522 lock_gate: Comporta de eclusa
1528 waterfall: Queda de água
1530 "yes": Curso de água
1532 level2: Fronteira de país
1534 level4: Fronteira de região autónoma
1536 level6: Fronteira de distrito
1537 level7: Fronteira de município
1538 level8: Fronteira urbana
1539 level9: Fronteira de freguesia
1540 level10: Fronteira de subúrbio
1541 level11: Fronteira de bairro
1543 no_results: Não foram encontrados resultados
1544 more_results: Mais resultados
1548 select_status: Selecionar estado
1549 select_type: Selecionar tipo
1550 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1551 reported_user: Utilizador denunciado
1552 not_updated: Não atualizado
1554 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1558 resolved: Resolvidos
1560 user_not_found: O utilizador não existe
1561 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1562 reported_user: Utilizador Denunciado
1565 last_updated: Última atualização
1566 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1568 one: '%{count} denúncia'
1569 other: '%{count} denúncias'
1570 reported_item: Elemento denunciado
1577 open: Problema aberto %{issue_id}
1578 ignored: Problema ignorado %{issue_id}
1579 resolved: Problema resolvido %{issue_id}
1581 one: '%{count} denúncia'
1582 other: '%{count} denúncias'
1583 no_reports: Sem denúncias
1584 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1585 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1586 last_updated_at_html: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1590 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1591 read_reports: Ler denúncias
1592 new_reports: Novas denúncias
1593 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1594 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1595 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1597 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1599 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1601 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1603 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1605 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1608 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1609 note: 'Nota #%{note_id}'
1612 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1613 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1616 title_html: Denunciar %{link}
1617 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1619 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1621 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1622 unable_to_fix: Não consegues resolver o problema. nem com a ajuda dos membros
1624 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1627 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1628 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1629 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1632 spam_label: Este comentário é/contém spam
1633 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1634 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1637 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1638 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1639 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1640 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1643 spam_label: Esta nota é spam
1644 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1645 abusive_label: Esta nota é abusiva
1648 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1649 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1652 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1653 home: Localização base
1654 logout: Terminar sessão
1655 log_in: Iniciar sessão
1656 sign_up: Criar conta
1657 start_mapping: Começar a mapear
1662 gps_traces: Rotas GPS
1663 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1664 edit_with: Editar com %{editor}
1665 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1666 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1667 uso livre sob uma licença aberta.
1668 hosting_partners_2024_html: O alojamento é suportado por %{fastly}, %{corpmembers}
1669 e outros %{partners}.
1670 partners_fastly: Fastly
1671 partners_corpmembers: membros corporativos OSMF
1672 partners_partners: parceiros
1673 tou: Condições de utilização
1674 nothing_to_preview: Nada para pré-visualizar.
1677 copyright: Direitos de Autor
1678 communities: Comunidades
1679 learn_more: Mais informações
1682 diary_comment_notification:
1683 description: 'Entrada no Diário OpenStreetMap #%{id}'
1684 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1685 hi: Olá, %{to_user}.
1686 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1688 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1689 o assunto %{subject}:'
1690 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1691 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1692 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1693 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1694 footer_unsubscribe: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1695 footer_unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1696 message_notification:
1697 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1698 hi: Olá, %{to_user}.
1699 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1700 assunto %{subject}:'
1701 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1702 o assunto %{subject}:'
1703 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1705 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1706 autor em %{replyurl}
1707 follow_notification:
1708 hi: Olá, %{to_user}.
1709 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1710 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1712 hi: Olá, %{to_user}.
1713 failed_to_import: 'não pôde ser importado como ficheiro de rota GPS. Verifica
1714 se o teu ficheiro é um ficheiro GPX válido ou um arquivo com ficheiro(s) GPX
1715 no formato suportado (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Será
1716 que existe algum problema de formato ou sintaxe com o ficheiro? Este é o erro
1718 more_info: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação de ficheiros
1719 GPX e como as evitar em %{url}.
1720 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1721 GPX e como evitá-las em %{url}.
1722 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1723 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1725 hi: Olá, %{to_user}.
1726 all_your_traces: Todas as tuas rotas GPX enviadas com sucesso podem ser encontradas
1728 all_your_traces_html: Todas as rotas GPX que enviaste podem ser encontradas
1730 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1732 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1734 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1735 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1736 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1737 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1738 para começares a editar.
1740 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1742 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1743 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1744 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1745 confirmares o pedido.
1747 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1749 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1750 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1751 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1753 note_comment_notification:
1754 description: Nota OpenStreetMap n.º %{id}
1755 anonymous: Um utilizador anónimo
1758 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1760 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1762 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1764 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1766 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1767 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1768 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1769 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1771 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1772 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1774 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1775 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1776 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1778 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1779 fica perto de %{place}.'
1781 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1782 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1784 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1785 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1786 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1788 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1789 fica perto de %{place}.'
1790 details: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1791 details_html: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1792 changeset_comment_notification:
1793 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1794 hi: Olá, %{to_user}.
1796 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1798 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1800 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1801 conjuntos de alterações'
1802 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1803 teus conjuntos de alterações'
1804 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1805 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1806 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1807 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1808 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1809 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1810 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1811 details: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1812 details_html: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1813 unsubscribe: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de alterações
1815 unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1816 de alterações em %{url}.
1819 heading: Consulta o teu e-mail!
1820 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1821 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1823 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1826 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1827 already active: Esta conta já foi confirmada.
1828 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1830 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1832 heading: Confirmar alteração de e-mail
1833 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1834 o teu novo endereço eletrónico.
1836 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1837 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1838 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1839 resend_success_flash:
1840 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1841 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1842 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1843 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1844 de responder a pedidos de confirmação.
1847 title: Enviar mensagem
1848 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1849 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1851 message_sent: Mensagem enviada
1852 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1853 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1855 title: Esta mensagem não existe
1856 heading: Esta mensagem não existe
1857 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1860 reply_button: Responder
1861 unread_button: Marcar como não lida
1862 destroy_button: Eliminar
1864 wrong_user: Iniciaste sessão como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1865 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1866 correta para poderes ler a mensagem.
1868 destroyed: Mensagem eliminada
1871 notice: Mensagem marcada como lida
1873 notice: Mensagem marcada como não lida
1876 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1877 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1880 my_inbox: Caixa de entrada
1881 my_outbox: Caixa de saída
1882 muted_messages: Mensagens silenciadas
1890 unread_button: Marcar como não lida
1891 read_button: Marcar como lida
1892 destroy_button: Eliminar
1893 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1896 title: Caixa de Entrada
1897 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1899 one: '%{count} mensagem nova'
1900 other: '%{count} mensagens novas'
1902 one: '%{count} mensagem antiga'
1903 other: '%{count} mensagens antigas'
1904 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1905 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1906 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1909 title: Mensagens Silenciadas
1911 one: '%{count} mensagem silenciada'
1912 other: Tens %{count} mensagens silenciadas
1915 title: Caixa de saída
1917 one: Tens %{count} mensagem enviada
1918 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1919 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1920 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1921 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1923 destroy_button: Eliminar
1926 wrong_user: Iniciaste sessão como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1927 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1928 correta para poderes responder.
1931 title: Palavra-passe esquecida
1932 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1933 email address: Endereço de correio eletrónico
1934 new password button: Repor palavra-passe
1935 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1936 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1938 send_paranoid_instructions: Se o teu endereço de correio eletrónico existir
1939 na nossa base de dados, receberás uma ligação de recuperação de palavra-passe
1940 nesse mesmo endereço dentro de minutos.
1942 title: Repor palavra-passe
1943 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1944 reset: Repor palavra-passe
1945 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1947 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1948 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez devas conferir o URL?
1952 preferred_site_color_scheme: Esquema de cores do website
1957 preferred_map_color_scheme: Esquema de cores do mapa
1962 save: Atualizar preferências
1964 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1965 update_success_flash:
1966 message: Preferências atualizadas.
1969 title: Editar Perfil
1970 save: Atualizar Perfil
1974 gravatar: Usar Gravatar
1975 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1976 disabled: O Gravatar foi desativado.
1977 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1978 new image: Adicionar uma imagem
1979 keep image: Manter a imagem atual
1980 delete image: Remover a imagem atual
1981 replace image: Substituir a imagem atual
1982 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1984 home location: Localização principal
1985 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1986 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1989 undelete: Desfazer eliminação
1991 success: Perfil atualizado.
1992 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1995 tab_title: Iniciar sessão
1996 login_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
1997 email or username: 'E-mail ou Nome de utilizador:'
1998 password: Palavra-passe
1999 remember: Ficar autenticado entre sessões
2000 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
2001 login_button: Iniciar sessão
2002 with external: ou inicia sessão com uma aplicação de terceiros
2004 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2007 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2010 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2011 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
2015 heading_html: Processado com %{kramdown_link}
2018 subheading: Subtítulo
2019 unordered: Lista não ordenada
2020 ordered: Lista ordenada
2021 first: Primeiro item
2022 second: Segundo item
2026 alt: Texto alternativo
2028 codeblock: Bloco de código
2031 preview: Pré-visualizar
2035 older: Comentários mais antigos
2036 newer: Comentários mais recentes
2038 older: Publicações mais antigas
2039 newer: Publicações mais recentes
2041 older: Problemas antigos
2042 newer: Problemas recentes
2044 older: Rotas GPS mais antigas
2045 newer: Rotas GPS mais recentes
2047 older: Bloqueios mais antigos
2048 newer: Bloqueios mais recentes
2050 older: Utilizadores mais antigos
2051 newer: Utilizadores mais recentes
2054 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2055 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
2056 de telemóveis e outros dispositivos
2057 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
2058 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2059 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2060 local_knowledge_title: Conhecimento Local
2061 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2062 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
2063 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2064 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
2065 community_driven_1_html: |-
2066 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2067 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2068 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2069 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2070 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
2071 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
2072 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
2073 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2074 open_data_title: Dados Abertos
2075 open_data_1_html: |-
2076 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2077 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
2078 open_data_open_data: dados abertos
2079 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2080 legal_title: Termos Legais
2081 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2082 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2083 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2084 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2085 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2086 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
2087 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
2088 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
2089 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2090 direitos de autor ou de outro teor.
2091 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
2092 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2093 %{registered_trademarks_link}.
2094 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2095 partners_title: Parceiros
2097 title: Licença e Direitos de Autor
2099 title: Sobre Esta Tradução
2100 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2101 a página em inglês tem prevalência
2102 english_link: o original em inglês
2104 title: Sobre esta página
2105 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2106 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2107 native_link: Versão em português europeu
2108 mapping_link: começar a mapear
2110 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2111 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2113 introduction_1_open_data: dados abertos
2114 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2115 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2116 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2117 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2118 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2119 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2120 explica os seus direitos e responsabilidades.
2121 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2122 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2124 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2126 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2127 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2129 credit_2_1: Fornecer os devidos créditos ao OpenStreetMap, exibindo o nosso
2130 aviso de direitos de autor.
2131 credit_2_2: Deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2133 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2134 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2135 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2136 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2137 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2138 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2140 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2141 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2142 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2143 attribution_example:
2144 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2145 title: Exemplo de atribuição
2146 more_title_html: Mais informação
2147 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2148 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2149 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2151 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2152 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2153 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2154 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2155 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2156 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2157 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2158 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2159 fontes, entre elas:'
2160 contributors_at_credit_html: |-
2161 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2162 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2163 contributors_at_austria: Áustria
2164 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2165 contributors_at_cc_by: CC BY
2166 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2167 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2168 contributors_au_credit_html: |-
2169 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2170 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2171 contributors_au_australia: Austrália
2172 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2173 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2175 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2176 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2177 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2179 contributors_ca_canada: Canadá
2180 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contém dados da Administração Estatal
2181 de Topografia e Cadastro sob licença %{cc_licence_link}'
2182 contributors_cz_czechia: Chéquia
2183 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2185 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2186 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2187 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2188 contributors_fi_finland: Finlândia
2189 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2190 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2192 contributors_fr_france: França
2193 contributors_hr_credit_html: |-
2194 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2195 (informação pública da Croácia).
2196 contributors_hr_croatia: Croácia
2197 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2198 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2199 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2201 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2202 contributors_nz_credit_html: |-
2203 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2204 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2205 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2206 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2207 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2208 contributors_rs_credit_html: |-
2209 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2210 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2211 contributors_rs_serbia: Sérvia
2212 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2213 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2214 contributors_si_credit_html: |-
2215 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2216 (informação pública da Eslovénia).
2217 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2218 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2219 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2220 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2221 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2222 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2223 contributors_es_spain: Espanha
2224 contributors_es_ign: IGN
2225 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2226 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2227 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2228 contributors_za_south_africa: África do Sul
2229 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2230 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2231 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2233 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2234 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2235 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2236 na Wiki do OpenStreetMap.
2237 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2238 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2239 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2240 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2241 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2242 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2243 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2244 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2245 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2246 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2247 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2248 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2249 o nosso %{online_filing_page_link}.
2250 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2251 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2252 trademarks_title: Marcas registadas
2253 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2254 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2255 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2256 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2258 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2259 o JavaScript desativado.
2260 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2262 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2264 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2265 e se a opção de controlo remoto está ativada
2267 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2268 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2269 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2270 user_page_link: página de utilizador
2271 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2273 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2276 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2278 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob a %{odbl_link}
2280 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2282 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2284 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2285 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2286 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2289 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2292 title: API do Overpass
2293 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2294 da base de dados do OpenStreetMap
2296 title: Transferências do Geofabrik
2297 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2298 cidades selecionados
2300 title: Outras fontes
2301 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2302 export_button: Exportar
2304 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2308 title: Junte-se à comunidade
2309 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2310 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2311 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2313 instructions_1_html: |-
2314 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2315 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2317 title: Outras preocupações
2318 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2319 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2320 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2321 copyright: página de direitos de autor
2322 working_group: grupo de trabalho OSMF
2324 title: Como Obter Ajuda
2325 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2326 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2327 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2330 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2331 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2333 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2334 title: Guia para Principiantes
2335 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2337 title: Ajuda e Fórum da Comunidade
2338 description: Um local partilhado para procurar ajuda e conversar sobre o OpenStreetMap.
2340 title: Listas de E-mail
2341 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2342 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2345 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2348 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2349 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2351 title: Para Organizações
2352 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2353 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2355 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2356 title: Wiki OpenStreetMap
2357 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2359 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2360 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2361 para uso num navegador de Internet.
2362 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2363 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2364 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2365 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2366 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2369 paragraph_1_html: |-
2370 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2371 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2372 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2373 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2375 search_results: Resultados da Pesquisa
2378 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2381 where_am_i: Onde fica isto?
2382 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2384 reverse_directions_text: Inverter
2386 bicycle: De bicicleta
2392 motorway: Autoestrada
2393 main_road: Estrada principal
2395 primary: Estrada primária
2396 secondary: Estrada secundária
2397 unclassified: Estrada sem classificação
2398 pedestrian: Caminho pedestre
2399 track: Estrada florestal ou agrícola
2400 bridleway: Via equestre
2402 cycleway_national: Ciclovia nacional
2403 cycleway_regional: Ciclovia regional
2404 cycleway_local: Ciclovia local
2405 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2406 footway: Via pedonal
2409 subway: Metropolitano
2411 light_rail: Comboio ligeiro
2413 trolleybus: Troleicarro
2415 cable_car: Teleférico
2416 chair_lift: Teleférico
2417 runway: Pista de aviação
2418 taxiway: Via de circulação
2419 apron: Estacionamento de aviões
2420 admin: Fronteira administrativa
2425 forest: Floresta gerida
2427 farmland: Terreno agrícola
2430 bare_rock: Rocha exposta
2432 golf: Campo de golfe
2433 park: Parque público
2434 common: Terrenos comunitários
2435 built_up: Zona edificada
2436 resident: Área residencial
2437 retail: Área de retalho
2438 industrial: Área industrial
2439 commercial: Área comercial
2443 reservoir: Reservatório
2444 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2447 wetland: Zona húmida
2449 brownfield: Baldio industrial
2451 allotments: Hortas urbanas
2452 pitch: Campo desportivo
2453 centre: Centro desportivo
2455 reserve: Reserva natural
2456 military: Área militar
2458 university: Universidade
2460 building: Edifício importante
2461 station: Estação ferroviária
2462 railway_halt: Paragem ferroviária
2463 subway_station: Estação de metro
2464 tram_stop: Paragem de elétrico
2467 tunnel: Linha tracejada = túnel
2468 bridge: Linha cheia = ponte
2469 private: Acesso privado
2470 destination: Acesso explícito ao local
2471 construction: Estradas em construção
2472 bus_stop: Paragem de autocarro
2473 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2474 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
2475 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2476 bicycle_parking_small: Estacionamento para bicicletas
2477 toilets: Casas de banho
2480 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2481 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2482 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2484 title: O que está no mapa
2485 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2486 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2487 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2488 real_and_current: reais e atuais
2489 off_the_map_html: |-
2490 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2491 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2494 title: Termos básicos para mapear
2495 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2496 de algumas palavras úteis.
2497 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2499 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2500 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2501 um lago ou um edifício.
2502 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2503 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2510 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2511 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2512 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2513 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2514 imports: Importações
2515 automated_edits: Edições automáticas
2516 start_mapping: Começar a mapear
2517 continue_authorization: Continuar autorização
2519 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2520 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2521 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2522 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2523 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2524 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2528 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2529 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2530 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2531 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2532 podem ser formais ou informais."
2534 title: Capítulos Locais
2535 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2536 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2537 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2538 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2539 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2540 legal e de direitos de autor.
2541 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2544 title: Outros Grupos
2545 other_groups_html: |-
2546 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2547 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2548 communities_wiki: página wiki das comunidades
2551 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2552 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2553 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2555 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2556 pontos ordenados com data e hora)
2558 upload_trace: Enviar Rota GPS
2559 visibility_help: o que significa isto?
2560 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2562 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2564 upload_trace: Enviar Rota GPS
2565 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2566 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2567 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2568 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2569 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2571 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2572 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2573 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2574 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2575 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2576 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2580 title: A editar a rota %{name}
2581 heading: A editar a rota %{name}
2582 visibility_help: o que significa isto?
2584 updated: Rota atualizada
2586 title: A ver a rota %{name}
2587 heading: A ver a rota %{name}
2589 filename: 'Nome do ficheiro:'
2590 download: transferir
2591 uploaded: 'Enviada:'
2593 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2594 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2598 description: 'Descrição:'
2601 edit_trace: Editar esta rota
2602 delete_trace: Eliminar esta rota
2603 trace_not_found: Rota não encontrada!
2604 visibility: 'Visibilidade:'
2605 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2609 one: '%{count} ponto'
2610 other: '%{count} pontos'
2612 trace_details: Ver detalhes da rota
2614 edit_map: Editar mapa
2616 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2618 trackable: RASTREÁVEL
2619 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2620 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2622 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2623 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2624 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2625 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2626 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2627 empty_title: Ainda não há aqui nada
2628 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2630 upload_new: Envia uma nova rota
2631 wiki_page: página wiki
2632 upload_trace: Enviar rota GPS
2633 all_traces: Todas as Rotas
2634 my_traces: As Minhas Rotas
2635 traces_from_html: Rotas Públicas de %{user}
2636 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2638 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2640 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2642 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2643 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2646 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2648 description_with_count:
2649 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2650 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2651 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2653 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2655 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2656 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2658 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2659 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2660 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2661 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2662 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2663 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2664 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2666 account_settings: Definições
2667 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2668 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2669 muted_users: Utilizadores Silenciados
2671 openid_url: URL OpenID
2672 openid_login_button: Continuar
2674 title: Iniciar sessão com OpenID
2675 alt: Logótipo OpenID
2677 title: Iniciar sessão com Google
2678 alt: Logótipo Google
2680 title: Iniciar sessão com Facebook
2681 alt: Logótipo Facebook
2683 title: Iniciar sessão com Microsoft
2684 alt: Logótipo Microsoft
2686 title: Iniciar sessão com GitHub
2687 alt: Logótipo GitHub
2689 title: Iniciar sessão com a Wikipédia
2690 alt: Logótipo Wikipédia
2693 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2695 openid: Iniciar sessão com OpenStreetMap
2696 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2697 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2698 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2699 write_api: Modificar o mapa
2700 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2701 write_gpx: Enviar rotas GPS
2702 write_notes: Modificar notas
2703 write_redactions: Rever dados do mapa
2704 read_email: Ler e-mail de utilizador
2705 consume_messages: Ler, atualizar estado e apagar mensagens de utilizadores
2706 send_messages: Enviar mensagens privadas a outros utilizadores
2707 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2709 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2710 oauth2_applications:
2712 title: As minhas aplicações de cliente
2713 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2714 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2715 solicitações OAuth a este serviço.
2716 new: Registar nova aplicação
2718 permissions: Permissões
2722 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2724 title: Registar uma nova aplicação
2726 title: Editar a tua aplicação
2730 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2731 client_id: ID do cliente
2732 client_secret: Segredo do Cliente
2733 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2735 permissions: Permissões
2736 redirect_uris: Redirecionar URIs
2738 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2739 oauth2_authorizations:
2741 title: Autorização necessária
2742 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2744 authorize: Autorizar
2747 title: Ocorreu um erro
2749 title: Código de autorização
2750 oauth2_authorized_applications:
2752 title: As minhas aplicações autorizadas
2753 application: Aplicação
2754 permissions: Permissões
2755 last_authorized: Última autorização
2756 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2758 revoke: Revogar acesso
2759 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2764 signup_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2765 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2766 conta automaticamente.
2767 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2768 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2771 header: Gratuito e editável.
2772 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2773 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2774 e usar de forma gratuita.
2775 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir.
2776 welcome: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2777 duplicate_social_email: Se já tens uma conta OpenStreetMap e desejas utilizar
2778 um provedor de identidade externo, inicia sessão com a tua palavra-passe e
2779 modifica as definições da tua conta.
2780 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2781 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2783 html: Ao registares-te, aceitas os nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2784 e %{contributor_terms_link}.
2785 privacy_policy: política de privacidade
2786 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2787 endereços de correio eletrónico
2788 contributor_terms: Termos de Contribuidor
2789 continue: Criar conta
2791 privacy_policy: política de privacidade
2792 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2794 html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte a nossa %{privacy_policy_link}
2795 para mais informações.
2797 use external auth: ou regista-te com um serviço externo
2799 title: Utilizador inexistente
2800 heading: O utilizador %{user} não existe
2801 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2802 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2806 my diary: O meu diário
2810 my messages: Mensagens
2812 my comments: Comentários
2813 my_preferences: Preferências
2814 my_dashboard: Painel de controlo
2815 blocks on me: Quem me bloqueou
2816 blocks by me: Os meus bloqueios
2817 create_mute: Silenciar este utilizador
2818 destroy_mute: Ativar este utilizador
2819 edit_profile: Editar perfil
2820 send message: Enviar mensagem
2824 notes: Notas no mapa
2825 mapper since: 'A mapear desde:'
2826 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2827 no activity yet: Ainda sem atividade
2828 uid: 'Id de utilizador:'
2829 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2830 ct undecided: Por decidir
2831 ct declined: Rejeitado
2832 email address: 'E-mail:'
2833 created from: 'Criado de:'
2835 spam score: 'Contagem de Spam:'
2837 administrator: Este utilizador é um administrador
2838 moderator: Este utilizador é um moderador
2839 importer: Este utilizador é importador
2841 administrator: Dar acesso de administrador
2842 moderator: Dar acesso de moderador
2843 importer: Conceder acesso de importador
2845 administrator: Retirar acesso de administrador
2846 moderator: Retirar acesso de moderador
2847 importer: Revogar acesso de importador
2848 block_history: Bloqueios ativos
2849 moderator_history: Bloqueios aplicados
2850 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2851 comments: Comentários
2852 create_block: Bloquear este utilizador
2853 activate_user: Ativar este utilizador
2854 confirm_user: Confirmar este utilizador
2855 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2856 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2857 hide_user: Ocultar este utilizador
2858 unhide_user: Mostrar este utilizador
2859 delete_user: Eliminar este utilizador
2861 report: Denunciar este utilizador
2863 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2867 title: Bloqueios por %{name}
2868 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2869 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2872 title: Bloqueios em %{name}
2873 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2874 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2876 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2877 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2878 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
2879 confirm: Tens a certeza de que queres revogar %{active_blocks}?
2881 one: '%{count} bloqueio ativo'
2882 other: '%{count} bloqueios ativos'
2885 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
2889 heading: Utilizadores
2892 one: '%{count} utilizador encontrado'
2893 other: '%{count} utilizadores encontrados'
2894 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2895 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2896 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2898 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2899 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2906 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
2910 title: Conta suspensa
2911 heading: Conta Suspensa
2913 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2914 devido a atividade suspeita.
2915 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2916 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2918 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2919 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2920 no_authorization_code: Sem código de autorização
2921 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2922 invalid_scope: Âmbito inválido
2923 unknown_error: Falha na autenticação
2925 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2926 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2928 option_2: Se já tiveres uma conta, podes iniciar sessão na tua conta usando
2929 o teu nome de utilizador e a palavra-passe e, em seguida, associar a conta
2930 ao teu ID nas tuas definições de utilizador.
2933 not_a_role: O texto `%{role}' não corresponde a um cargo válido.
2934 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2935 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2936 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2937 do atual utilizador.
2939 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes atribuir o cargo `%{role}' ao
2940 utilizador `%{name}'?
2942 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2946 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2947 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2949 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2950 back: Voltar ao índice
2952 title: A criar um bloqueio em %{name}
2953 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2954 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2957 title: A editar o bloqueio em %{name}
2958 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2959 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2961 revoke: Revogar bloqueio
2963 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2966 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2968 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2970 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que criou este bloqueio
2971 é que o pode editar sem o revogar.
2972 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que criaram ou revogaram
2973 este bloqueio é que o podem editar.
2974 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueio está inativo e não pode
2976 success: Bloqueio atualizado.
2978 title: Bloqueios do utilizador
2979 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2980 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2982 time_future_html: Termina em %{time}.
2983 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2984 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2986 time_past_html: Terminou a %{time}.
2989 one: '%{count} hora'
2990 other: '%{count} horas'
2993 other: '%{count} dias'
2995 one: '%{count} semana'
2996 other: '%{count} semanas'
2999 other: '%{count} meses'
3002 other: '%{count} anos'
3005 revoked_html: revogado por %{name}
3007 read_html: Lido em %{time}
3008 time_in_future_title: '%{time_absolute}; daqui a %{time_relative}'
3009 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3011 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3012 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3014 duration: 'Duração:'
3017 reason: 'Razão do bloqueio:'
3018 revoker: 'Quem revogou:'
3023 display_name: Utilizador Bloqueado
3024 creator_name: Criador
3025 reason: Motivo do bloqueio
3030 all_blocks: Todos os bloqueios
3031 blocks_on_me: Quem me bloqueou
3032 blocks_on_user_html: Bloqueios a %{user}
3033 blocks_by_me: Os meus bloqueios
3034 blocks_by_user_html: Bloqueios de %{user}
3035 block: 'Bloqueio #%{id}'
3036 new_block: Novo Bloqueio
3039 title: Utilizadores Silenciados
3040 my_muted_users: Os meus utilizadores silenciados
3041 you_have_muted_n_users:
3042 one: Silenciaste %{count} utilizador
3043 other: Silenciaste %{count} utilizadores
3044 user_mute_explainer: As mensagens de utilizadores silenciados são movidas para
3045 uma caixa de entrada separada e não receberás notificações por e-mail.
3046 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar administradores e moderadores,
3047 mas as suas mensagens não serão silenciadas.
3050 muted_user: Utilizador Silenciado
3054 send_message: Enviar mensagem
3056 notice: Silenciaste %{name}.
3058 %{name} não pôde ser silenciado.
3061 notice: Ativaste %{name}.
3062 error: O utilizador não pôde ser silenciado. Por favor, tenta novamente.
3065 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
3066 heading: Notas de %{user}
3067 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3068 subheading_submitted: enviadas
3069 subheading_commented: comentadas em
3073 description: Descrição
3074 created_at: Criada em
3075 last_changed: Última alteração
3082 title: 'Nota: %{id}'
3083 description: Descrição
3084 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
3085 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
3086 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3087 event_opened_by_html: Criada por %{user} %{time_ago}
3088 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo %{time_ago}
3089 event_commented_by_html: Comentada por %{user} %{time_ago}
3090 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo %{time_ago}
3091 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} %{time_ago}
3092 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo %{time_ago}
3093 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} %{time_ago}
3094 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo %{time_ago}
3095 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} %{time_ago}
3096 report: denunciar esta nota
3097 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3098 devem ser confirmados por fonte independente.
3099 discussion: Discussão
3100 subscribe: Subscrever
3101 unsubscribe: Cancelar subscrição
3103 resolve: Marcar como resolvida
3105 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3107 log_in_to_comment: Inicia sessão para comentar esta nota
3108 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3109 ser removidas, poderás %{link}.
3110 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3112 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3113 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3116 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3117 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3118 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3119 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3120 anonymous_warning_html: Não tens sessão iniciada. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3121 se quiseres receber atualizações sobre a tua nota.
3122 anonymous_warning_log_in: inicia sessão
3123 anonymous_warning_sign_up: regista-te
3124 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3125 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3126 protegidos por direitos de autor.'
3130 warning: Não é possível criar notas novas, porque a API do OpenStreetMap se
3131 encontra em modo de leitura.
3133 showing_page: Página %{page}
3142 link: Ligação ou HTML
3144 short_link: Ligação curta
3147 custom_dimensions: Definir dimensões
3150 image_dimensions: A imagem mostrará a camada %{layer} com %{width} x %{height}
3151 download: Transferir
3152 short_url: URL curto
3153 include_marker: Incluir marcador
3154 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3155 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3156 view_larger_map: Ver mapa maior
3158 report_problem: Reportar um problema
3161 tooltip: Legenda do mapa
3162 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3168 title: Mostrar a minha localização
3170 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3171 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3173 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3174 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3176 standard: Mapa Padrão
3177 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3178 transport_map: Transportes Públicos
3179 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3182 header: Camadas do mapa
3183 notes: Notas no mapa
3185 gps: Rotas de GPS públicas
3186 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3188 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3189 make_a_donation: Faça um donativo
3190 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3191 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3192 osm_france: OpenStreetMap França
3193 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3194 andy_allan: Andy Allan
3195 tracestrack_credit: Mosaicos cortesia de %{tracestrack_link}
3196 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3197 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3199 edit_tooltip: Editar o mapa
3200 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3201 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3202 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3203 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3204 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3205 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3206 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3207 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3209 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3213 directions: Direções
3215 distance_m: '%{distance} m'
3216 distance_km: '%{distance} km'
3218 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3219 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3221 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3222 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3223 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3224 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3225 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3226 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3228 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3229 %{name}, em direção a %{directions}
3230 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3231 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3232 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3233 em direção a %{directions}
3234 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3235 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3237 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3238 em direção a %{directions}
3239 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3240 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3241 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3242 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3243 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3244 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3245 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3246 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3247 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3248 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3249 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3250 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3251 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3252 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3254 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3255 %{name}, em direção a %{directions}
3256 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3257 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3258 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3259 em direção a %{directions}
3260 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3261 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3263 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3264 em direção a %{directions}
3265 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3266 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3267 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3268 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3269 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3270 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3271 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3272 follow_without_exit: Siga %{name}
3273 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3274 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3275 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3276 start_without_exit: Começar em %{name}
3277 destination_without_exit: Chegada ao destino
3278 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3279 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3280 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3281 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3282 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3283 unnamed: estrada sem nome
3284 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3301 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3302 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3303 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3305 directions_from: Indicações a partir daqui
3306 directions_to: Indicações para aqui
3307 add_note: Adicionar uma nota aqui
3308 show_address: Mostrar endereço
3309 query_features: Consultar elementos
3310 centre_map: Centrar mapa aqui
3313 heading: Editar supressão
3314 title: Editar supressão
3316 empty: Não existem supressões para mostrar.
3317 heading: Lista de supressões
3318 title: Lista de supressões
3321 heading: Introduza a informação da nova supressão
3322 title: A criar uma nova supressão
3324 description: 'Descrição:'
3325 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3326 title: A mostrar a supressão
3328 edit: Editar esta supressão
3329 destroy: Remover esta supressão
3330 confirm: Tem a certeza?
3332 flash: A supressão foi criada.
3334 flash: As alterações foram gravadas.
3336 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3337 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3338 flash: Supressão eliminada.
3339 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3341 leading_whitespace: tem espaços no início
3342 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3343 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3344 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})