1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: BeginaFelicysym
21 # Author: Krottyianock
34 # Author: RicoElectrico
46 # Author: Zbigniew.czernik
53 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
57 acl: Lista kontroli dostępu
58 changeset: Zestaw zmian
59 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
61 diary_comment: Komentarz do dziennika
62 diary_entry: Wpis do dziennika
67 node_tag: Znacznik węzła
70 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
71 old_relation: Stara relacja
72 old_relation_member: Członek starej relacji
73 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
75 old_way_node: Węzeł starej linii
76 old_way_tag: Znacznik starej linii
78 relation_member: Członek relacji
79 relation_tag: Tag relacji
82 tracepoint: Punkt śladu
83 tracetag: Znacznik śladu
85 user_preference: Preferencje użytkownika
86 user_token: Token użytkownika
89 way_tag: Znacznik linii
96 latitude: Szerokość geograficzna
97 longitude: Długość geograficzna
107 latitude: Szerokość geograficzna
108 longitude: Długość geograficzna
119 display_name: Wyświetlana nazwa
124 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
125 with_name_html: '%{name}(%{id})'
127 default: Domyślnie (obecnie %{name})
130 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
133 description: iD (w tej przeglądarce)
136 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
138 name: Zewnętrzny edytor
139 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
143 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
144 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
145 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
146 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
147 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
148 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
150 in_changeset: Zestaw zmian
151 anonymous: Anonimowy użytkownik
152 no_comment: (bez komentarza)
153 part_of: Wchodzi w skład
154 download_xml: Pobierz XML
155 view_history: Wyświetl historię
156 view_details: Wyświetl szczegóły
157 location: 'Położenie:'
159 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
161 node: Węzły (%{count})
162 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
163 way: Linie (%{count})
164 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
165 relation: Relacje (%{count})
166 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
167 comment: Komentarze (%{count})
168 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
170 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
171 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
172 osmchangexml: XML w formacie osmChange
174 title: Zestaw zmian %{id}
175 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
176 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
178 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty - dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
181 title: 'Węzeł: %{name}'
182 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
184 title: 'Linia: %{name}'
185 history_title: 'Historia linii: %{name}'
188 one: część linii %{related_ways}
189 other: część linii %{related_ways}
191 title: 'Relacja: %{name}'
192 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
195 entry: '%{type} %{name}'
196 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
202 entry: Relacja %{relation_name}
203 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
205 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
210 changeset: zestaw zmian
213 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
219 changeset: zestaw zmian
222 redaction: Poprawka %{id}
223 message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony, ponieważ
224 został poprawiony. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
231 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
232 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
233 load_data: Wczytaj dane
234 loading: Wczytywanie...
238 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
239 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
240 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
241 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
242 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
244 title: 'Uwaga: %{id}'
247 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
248 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
249 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
250 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
251 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu.</abbr>
252 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
253 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
255 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
257 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
259 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
261 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
263 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
266 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
267 nearby: Obiekty w pobliżu
268 enclosing: Większe, otaczające obiekty
270 changeset_paging_nav:
271 showing_page: Strona %{page}
273 previous: « Poprzednia
276 no_edits: (brak edycji)
277 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
286 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
287 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
288 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
289 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
290 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
291 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
292 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
293 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
294 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
295 load_more: Wczytaj więcej
297 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
299 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
300 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
301 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
302 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
303 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
307 title: Nowy wpis do dziennika
308 publish_button: Opublikuj
310 title: Dzienniki użytkowników
311 title_friends: Dzienniki znajomych
312 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
313 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
314 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
315 new: Nowy wpis dziennika
316 new_title: Tworzy nowy wpis w dzienniku użytkownika
317 no_entries: Brak wpisów dziennika
318 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
319 older_entries: Starsze wpisy
320 newer_entries: Nowsze wpisy
322 title: Edycja wpisu dziennika
326 location: 'Położenie:'
327 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
328 longitude: 'Długość geograficzna:'
329 use_map_link: na mapie
331 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
333 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
334 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
335 leave_a_comment: Zostaw komentarz
336 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
340 title: Nie ma takiego wpisu
341 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
342 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
343 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię. Być może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
345 posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
346 comment_link: Skomentuj ten wpis
347 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
349 zero: Brak komentarzy
350 one: '%{count} komentarz'
351 few: '%{count} komentarze'
352 other: '%{count} komentarzy'
353 edit_link: Edytuj ten wpis
354 hide_link: Ukryj ten wpis
357 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
358 hide_link: Ukryj ten komentarz
361 location: 'Położenie:'
366 title: Wpisy dla %{user}
367 description: Ostatnie wpisy od %{user}
369 title: Wpisy w języku %{language_name}
370 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
372 title: Wpisy OpenStreetMap
373 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
375 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
380 newer_comments: Nowsze komentarze
381 older_comments: Starsze komentarze
385 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
386 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
387 format_to_export: Format eksportu
388 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
389 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
390 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
392 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
393 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
395 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
397 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
398 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
399 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
402 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
405 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
408 title: Pliki Geofabrik
409 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
412 title: Metro Extracts
413 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
416 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
421 image_size: Rozmiar obrazu
423 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
427 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
428 export_button: Wyeksportuj
432 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
433 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
435 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
436 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
438 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
439 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
441 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
442 search_osm_nominatim:
443 prefix_format: '%{name}'
446 cable_car: Kolejka linowa
447 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
448 drag_lift: Wyciąg orczykowy
449 gondola: Kolej gondolowa
450 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
453 apron: Płyta postojowa
457 taxiway: Droga kołowania
460 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
461 arts_centre: Centrum sztuki
465 bbq: Miejsce do grillowania
467 bicycle_parking: Parking rowerowy
468 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
469 biergarten: Ogródek piwny
470 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
471 brothel: Dom publiczny
472 bureau_de_change: Kantor
473 bus_station: Dworzec autobusowy
475 car_rental: Wynajem samochodów
476 car_sharing: Dzielenie się samochodami
477 car_wash: Myjnia samochodowa
479 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
480 childcare: Opieka nad dziećmi
484 college: Szkoła policealna
485 community_centre: Centrum społeczności
487 crematorium: Krematorium
488 dentist: Gabinet dentystyczny
490 dormitory: Akademik/internat
491 drinking_water: Źródło wody pitnej
492 driving_school: Szkoła nauki jazdy
494 emergency_phone: Telefon alarmowy
495 fast_food: Bar (fast food)
496 ferry_terminal: Terminal promowy
497 fire_hydrant: Hydrant
498 fire_station: Remiza strażacka
499 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
503 grave_yard: Cmentarz przykościelny
504 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
505 health_centre: Ośrodek zdrowia
507 hunting_stand: Ambona myśliwska
508 ice_cream: Lodziarnia
509 kindergarten: Przedszkole/żłobek
512 marketplace: Plac targowy
514 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
515 nightclub: Klub nocny
517 nursing_home: Dom opieki
520 parking_entrance: Wjazd na parking
522 place_of_worship: Miejsce kultu
523 police: Policja lub straż miejska/gminna
524 post_box: Skrzynka pocztowa
525 post_office: Poczta-urząd pocztowy
526 preschool: Przedszkole
527 prison: Więzienie/areszt
529 public_building: Budynek publiczny
530 reception_area: Recepcja
531 recycling: Miejsce recyklingu
532 restaurant: Restauracja
533 retirement_home: Dom seniora
535 school: Szkoła podstawowa/średnia
539 social_centre: Centrum społeczne
540 social_club: Klub towarzyski
541 social_facility: Placówka społeczna
544 taxi: Postój taksówek
545 telephone: Budka telefoniczna
547 toilets: Toaleta publiczna
548 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
549 university: Uniwersytet
550 vending_machine: Automat do sprzedaży
551 veterinary: Weterynarz
552 village_hall: Urząd gminy
553 waste_basket: Kosz na śmieci
554 waste_disposal: Śmietnik
555 youth_centre: Centrum młodzieżowe
557 administrative: Granica gminy
558 census: Granica spisu ludności
559 national_park: Park Narodowy
560 protected_area: Obszar chroniony
563 suspension: Most wiszący
565 viaduct: Most wieloprzęsłowy
572 electrician: Elektryk
575 photographer: Fotograf
581 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
582 defibrillator: Defibrylator
583 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
584 phone: Telefon alarmowy
586 abandoned: Porzucona droga
587 bridleway: Droga dla koni
588 bus_guideway: Droga dla autobusów
589 bus_stop: Przystanek autobusowy
590 construction: Droga w trakcie budowy
591 cycleway: Droga rowerowa
593 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
594 footway: Droga dla pieszych
596 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
597 milestone: Słupek pikietażowy
599 motorway_junction: Węzeł autostradowy
600 motorway_link: Autostrada - dojazd
602 pedestrian: Droga dla pieszych
603 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
604 primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
605 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
606 proposed: Droga planowana
607 raceway: Tor wyścigowy
608 residential: Droga lokalna
609 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
611 secondary: Droga drugorzędna
612 secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
613 service: Droga serwisowa/dojazdowa
614 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
615 speed_camera: Fotoradar
617 street_lamp: Lampa uliczna
618 tertiary: Droga trzeciorzędna
619 tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
620 track: Droga polna lub leśna
621 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
623 trunk: Droga główna/ekspresowa
624 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
625 unclassified: Droga czwartorzędna
626 unsurfaced: Droga polna lub leśna
629 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
630 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
631 boundary_stone: Graniczny głaz
632 building: Budynek historyczny
636 city_gate: Brama miasta
637 citywalls: Mury miejskie
639 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
643 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
645 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
646 roman_road: Droga rzymska
651 wayside_cross: Przydrożny krzyż
652 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
653 wreck: Zatopiony statek
657 allotments: Ogródki działkowe
658 basin: Basen-zbiornik,niecka
659 brownfield: Grunty poprzemysłowe
661 commercial: Obszar handlowo-usługowy
662 conservation: Ochrona środowiska
663 construction: Teren budowy
665 farmland: Grunty rolne
666 farmyard: Podwórze gospodarskie
670 greenfield: Tereny niezagospodarowane
671 industrial: Teren przemysłowy
672 landfill: Wysypisko śmieci
674 military: Teren wojskowy
678 railway: Teren kolejowy
679 recreation_ground: Teren rekreacyjny
680 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
681 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
682 residential: Zabudowa mieszkalna
683 retail: Handel detaliczny
685 village_green: Nawsie
687 "yes": Zagospodarowanie terenu
689 beach_resort: Strzeżona plaża
690 bird_hide: Ukryj ptaki
693 dog_park: Park dla psów
695 fitness_centre: Centrum Fitness
696 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
698 golf_course: Pole golfowe
699 horse_riding: Jazda konna
702 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
703 nature_reserve: Rezerwat przyrody
705 pitch: Boisko sportowe
706 playground: Plac zabaw
707 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
708 resort: Ośrodek wypoczynkowy
711 sports_centre: Centrum sportowe
715 water_park: Park wodny
718 lighthouse: Latarnia morska
724 airfield: Lotnisko wojskowe
733 cave_entrance: Wejście do jaskini
766 wetland: Obszar podmokły
770 administrative: Administracja
772 company: Przedsiębiorstwo
773 employment_agency: Urząd pracy
774 estate_agent: Biuro nieruchomości
775 government: Biuro rządowe/samorządowe
776 insurance: Biuro ubezpieczeń
778 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
779 telecommunication: Urząd telekomunikacji
780 travel_agent: Biuro podróży
783 allotments: Ogródki działkowe
795 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
796 locality: Miejsce nazwane
799 neighbourhood: Sąsiedztwo
800 postcode: Kod pocztowy
803 state: Województwo/stan/prowincja
804 subdivision: Dzielnica
807 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
811 abandoned: Dawna linia kolejowa
812 construction: Budowana linia kolejowa
813 disused: Nieczynna linia kolejowa
814 disused_station: Nieczynna stacja kolejowa
815 funicular: Kolejka linowa
816 halt: Przystanek kolejowy
817 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
818 junction: Węzeł kolejowy
819 level_crossing: Przejazd kolejowy
820 light_rail: Lekka kolej
821 miniature: Mini kolej
822 monorail: Kolej jednoszynowa
823 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
825 preserved: Kolej zabytkowa
826 proposed: Planowana linia kolejowa
827 spur: Bocznica kolejowa
828 station: Stacja kolejowa
829 stop: Przystanek kolejowy
831 subway_entrance: Wejście na stację metra
833 tram: Tory tramwajowe
834 tram_stop: Przystanek tramwajowy
836 alcohol: Sklep monopolowy
838 art: Sklep z dziełami sztuki
840 beauty: Salon kosmetyczny
841 beverages: Sklep z napojami
842 bicycle: Sklep rowerowy
845 butcher: Sklep mięsny
846 car: Sklep samochodowy
847 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
848 car_repair: Naprawa samochodów
849 carpet: Sklep z dywanami
850 charity: Sklep charytatywny
852 clothes: Sklep odzieżowy
853 computer: Sklep komputerowy
854 confectionery: Cukiernia
855 convenience: Sklep ogólnospożywczy
857 cosmetics: Sklep kosmetyczny
859 department_store: Dom towarowy
860 discount: Sklep z produktami po obniżce
861 doityourself: Sklep budowlany
862 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
863 electronics: Sklep elektroniczny
864 estate_agent: Biuro nieruchomości
865 farm: Sklep gospodarski
866 fashion: Sklep z modą
869 food: Sklep spożywczy
870 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
871 furniture: Sklep meblowy
873 garden_centre: Centrum ogrodnicze
874 general: Sklep ogólny
875 gift: Sklep z pamiątkami
876 greengrocer: Warzywniak
877 grocery: Sklep spożywczy
878 hairdresser: Fryzjernia
879 hardware: Sklep ze sprzętem
881 insurance: Agent ubezpieczeniowy
882 jewelry: Sklep z biżuterią
885 mall: Centrum handlowe
887 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
888 motorcycle: Sklep z motocyklami
889 music: Sklep muzyczny
892 organic: Sklep z produktami organicznymi
893 outdoor: Sklep turystyczny
894 pet: Sklep ze zwierzętami
896 photo: Sklep fotograficzny
899 shoes: Sklep obuwniczy
900 shopping_centre: Centrum handlowe
901 sports: Sklep sportowy
902 stationery: Sklep papierniczy
903 supermarket: Supermarket
905 toys: Sklep z zabawkami
906 travel_agency: Biuro podróży
911 alpine_hut: Chata alpejska
912 apartment: Mieszkanie
913 artwork: Dzieło sztuki
914 attraction: Atrakcja turystyczna
915 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
918 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
921 guest_house: Pensjonat
924 information: Informacja turystyczna
927 picnic_site: Miejsce na piknik
928 theme_park: Park tematyczny
929 viewpoint: Punkt widokowy
932 culvert: Rura kanalizacyjna
935 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
939 derelict_canal: Opuszczony kanał
945 mooring: Kotwicowisko
954 level2: Granica kraju
956 level5: Granica regionu
957 level6: 'Granica powiatu:'
958 level8: Granica miejscowości
959 level9: Granica dzielnicy
960 level10: Granica przedmieścia
963 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
965 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
971 no_results: Nie odnaleziono wyników
972 more_results: Więcej wyników
978 alt_text: Logo OpenStreetMap
979 home: Przejdź do położenia domu
982 log_in_tooltip: Zaloguj się
983 sign_up: Zarejestruj się
984 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
985 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
990 export_data: Eksportuj dane
991 gps_traces: Ślady GPS
992 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
993 user_diaries: Dzienniki
994 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
995 edit_with: Edytuj w %{editor}
996 tag_line: Wolna wikimapa świata
997 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
998 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
999 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1000 intro_2_create_account: Utwórz konto
1001 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1002 partners_ucl: University College London
1003 partners_ic: Imperial College London
1004 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1005 partners_partners: partnerzy
1006 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1007 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1008 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1009 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1010 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1013 copyright: Prawa autorskie
1014 community: Społeczność
1015 community_blogs: Blogi wspólnoty
1016 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1017 foundation: Fundacja
1018 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1020 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1021 text: Przekaż darowiznę
1022 learn_more: Dowiedz się więcej
1026 title: Informacje o tłumaczeniu
1027 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1028 preferowana jest strona w języku angielskim.
1029 english_link: oryginalna angielska wersja
1032 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1033 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1035 native_link: wersji po polsku
1036 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1038 title_html: Prawa autorskie i licencja
1040 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1041 href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1042 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1043 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1044 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
1045 swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1046 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1047 dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1048 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1049 na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1050 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1051 credit_title_html: Jak podać źródło
1052 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1053 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1054 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić
1055 przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony
1056 licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz
1057 podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1058 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1059 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
1060 jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1061 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1062 pojawić się w rogu mapy.
1063 attribution_example:
1064 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1065 title: Przykład uznania autorstwa
1066 more_title_html: Dowiedz się więcej
1068 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1069 href="http://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1070 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1071 nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1072 naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1073 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1074 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1075 korzystania z Nominatima</a>.
1076 contributors_title_html: Współtwórcy
1077 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1078 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1080 contributors_at_html: |-
1081 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="http://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1082 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1083 Land Tyrol (na licencji <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1084 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1085 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1086 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1087 Statistics Canada'').'
1088 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1089 Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1090 href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licencją
1092 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1093 Générale des Impôts''.</li>'
1094 contributors_nl_html: |-
1095 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1096 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1097 contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1098 z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1099 contributors_si_html: |-
1100 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1101 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1102 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1103 (informacja publiczna Słowenii).
1104 contributors_za_html: |-
1105 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1106 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1107 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1108 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1109 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1110 contributors_footer_1_html: |-
1111 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1112 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1113 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1114 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1115 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1116 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1117 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1118 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1119 dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1120 np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1121 właściciela praw autorskich.
1122 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1123 niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1124 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1125 formularz on-line</a>.
1126 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1127 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1128 znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące ich
1129 używania, prześlij swoje pytania do <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1130 roboczej ds. licencji</a>.
1133 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1134 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1135 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1137 title: Co jest na mapie
1138 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1139 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1140 miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1141 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1142 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1143 innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1145 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1146 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1148 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala na
1150 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1151 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1153 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1154 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1157 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1158 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1159 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1160 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1161 oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1164 title: Czy masz jakieś pytania?
1165 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1166 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi, oraz na
1167 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1169 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1171 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1172 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1173 rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1174 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1175 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1176 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1177 - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1179 title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1183 title: Dołącz do społeczności
1184 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1185 lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1186 dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1189 instructions_html: Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub
1190 taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy pinezka, którą możesz przesunąć
1191 przeciągając. Wpisz wiadomość, kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się
1195 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1196 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1197 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1200 title: Uzyskiwanie pomocy
1201 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1202 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1203 tematów związanych z mapowaniem.
1207 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1209 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1210 title: Podręcznik dla początkujących
1211 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1213 url: https://help.openstreetmap.org/
1214 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1215 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1218 title: Listy mailignowe
1219 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie od
1220 wybranego tematu lub lokalizacji.
1223 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1226 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1229 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap i
1232 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1233 title: Wiki OpenStreetMap
1234 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1237 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1238 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1240 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1241 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1242 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1243 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1244 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1245 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1246 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1247 community_driven_html: |-
1248 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych klęskami żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1249 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1250 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1251 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1252 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1253 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1254 open_data_title: Otwarte dane
1255 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1256 chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i jego członków.
1257 Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1258 ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1259 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1260 legal_title: Pytania prawne
1262 Ta strona internetowa i inne usługi z tym związane prowadzone są oficjalnie przez <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1263 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="http://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania odnośnie licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1264 partners_title: Partnerzy
1266 diary_comment_notification:
1267 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1268 hi: Witaj %{to_user},
1269 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1270 o temacie %{subject}:'
1271 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1272 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1273 message_notification:
1274 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1275 hi: Witaj %{to_user},
1276 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1277 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1278 na nią na %{replyurl}
1279 friend_notification:
1280 hi: Witaj %{to_user},
1281 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1282 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1283 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1284 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1287 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1288 with_description: z opisem
1289 and_the_tags: i następujące tagi
1290 and_no_tags: i bez znaczników
1292 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1293 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1294 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1296 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1297 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1299 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1300 loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1303 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1305 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1306 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1307 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1308 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1311 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1312 email_confirm_plain:
1314 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1316 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1319 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1321 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1323 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1324 lost_password_plain:
1326 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1327 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1328 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1331 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1332 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1333 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1334 note_comment_notification:
1335 anonymous: Anonimowy użytkownik
1338 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1339 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1341 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1342 w lokalizacji: %{place}.'
1343 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1344 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1346 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1347 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1348 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1350 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1351 się ona w położeniu: %{place}.'
1353 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1355 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1357 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1358 lokalizacji: %{place}'
1359 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1360 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1361 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1362 changeset_comment_notification:
1363 hi: Witaj %{to_user},
1366 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1368 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1369 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1370 zmian, utworzonego %{time}'
1371 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1372 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1373 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1374 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1375 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1377 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1378 %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1381 title: Wiadomości odebrane
1382 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1383 outbox: skrzynka nadawcza
1384 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1386 few: '%{count} nowe wiadomości'
1387 many: '%{count} nowych wiadomości'
1388 one: '%{count} nową wiadomość'
1389 other: '%{count} nowych wiadomości'
1391 few: '%{count} stare wiadomości'
1392 many: '%{count} starych wiadomości'
1393 one: '%{count} starą wiadomość'
1394 other: '%{count} starych wiadomości'
1398 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1399 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1401 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1402 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1403 reply_button: Odpowiedz
1406 title: Wysyłanie wiadomości
1407 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1411 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1412 message_sent: Wysłano wiadomość
1413 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1414 przed powtórzeniem wysłania.
1416 title: Nie ma takiej wiadomości
1417 heading: Nie ma takiej wiadomości
1418 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1421 my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1425 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1426 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1427 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1431 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1432 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1433 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1435 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1436 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1437 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1439 title: Czytanie wiadomości
1443 reply_button: Odpowiedz
1444 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1448 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1449 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1450 się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1451 sent_message_summary:
1454 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1455 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1457 deleted: Wiadomość usunięta
1460 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1461 wyłączoną jego obsługę.
1462 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1463 permalink: Permalink
1464 shortlink: Shortlink
1465 createnote: Dodaj uwagę
1467 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1469 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1470 jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1472 not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1473 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1474 je na publiczne na %{user_page}.
1475 user_page_link: stronie użytkownika
1476 anon_edits: (%{link})
1477 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1478 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1479 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć
1480 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1481 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1482 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1483 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1484 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1485 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1486 więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1487 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1488 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1489 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1490 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1491 niezbędne dla tej funkcji.
1493 search_results: Wyniki wyszukiwania
1496 search: Wyszukiwanie
1497 get_directions: Wyznacz trasę
1498 get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1499 from: Początek trasy
1501 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1502 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1507 motorway: Autostrada
1508 main_road: Główna droga
1510 primary: Droga pierwszorzędna
1511 secondary: Droga drugorzędna
1512 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1513 track: Droga polna lub leśna
1514 bridleway: Droga dla koni
1515 cycleway: Droga rowerowa
1516 cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1517 cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1518 cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1519 footway: Droga dla pieszych
1527 - wyciąg krzesełkowy
1539 resident: Teren mieszkalny
1543 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1544 industrial: Teren przemysłowy
1545 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1546 heathland: Wrzosowisko
1550 farm: Gospodarstwo rolne
1551 brownfield: Teren powyburzeniowy
1553 allotments: Ogródki działkowe
1554 pitch: Boisko sportowe
1555 centre: Centrum sportowe
1556 reserve: Rezerwat przyrody
1557 military: Teren wojskowy
1561 building: Ważny budynek
1562 station: Stacja kolejowa
1566 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1567 bridge: Czarny obrys – most
1568 private: Dostęp za zezwoleniem
1569 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1570 construction: Drogi w budowie
1571 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1572 bicycle_parking: postój dla rowerów
1578 title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1581 subheading: Podtytuł
1582 unordered: Lista nieuporządkowana
1583 ordered: Uporządkowana lista
1584 first: Pierwszy element
1585 second: Drugi element
1589 alt: Tekst alternatywny
1593 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1594 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1596 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1597 punkty ze znacznikami czasu)
1598 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1599 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1601 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1602 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1603 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1605 title: Edycja śladu %{name}
1606 heading: Edycja śladu %{name}
1607 filename: 'Nazwa pliku:'
1609 uploaded_at: 'Wysłano:'
1610 points: 'Liczba punktów:'
1611 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1615 description: 'Opis:'
1617 tags_help: rozdzielone przecinkami
1618 save_button: Zapisz zmiany
1619 visibility: 'Widoczność:'
1620 visibility_help: co to znaczy?
1621 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1623 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1626 tags_help: rozdzielone przecinkami
1627 visibility: Widoczność
1628 visibility_help: co to znaczy?
1629 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1630 upload_button: Wyślij
1632 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1634 upload_trace: Wyślij ślad
1635 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1636 see_your_traces: Wyświetl swoje ślady
1638 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1639 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1640 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1641 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1642 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1643 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1647 title: Przeglądanie śladu %{name}
1648 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1650 filename: 'Nazwa pliku:'
1652 uploaded: 'Czas dodania:'
1653 points: 'Liczba punktów:'
1654 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1658 description: 'Opis:'
1661 edit_track: Edytuj ten ślad
1662 delete_track: Usuń ten ślad
1663 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1664 visibility: 'Widoczność:'
1666 showing_page: Strona %{page}
1667 older: Starsze ślady
1671 count_points: '%{count} punktów'
1672 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1674 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1675 view_map: Wyświetl mapę
1677 edit_map: Edytuj mapę
1679 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1681 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1682 by: utworzony przez użytkownika
1686 public_traces: Publiczne ślady GPS
1687 your_traces: Własne ślady GPS
1688 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1689 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1690 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1691 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1692 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1695 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1697 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1699 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1701 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1702 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1704 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1706 description_with_count:
1707 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1708 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1709 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1712 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1713 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1715 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą czynność.
1717 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
1718 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
1719 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1720 aby dowiedzieć się więcej.
1721 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1722 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1723 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1726 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1727 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1728 Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1729 dowolną liczbę opcji.
1730 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1731 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1732 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1733 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1735 allow_write_api: modyfikowanie mapy
1736 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1737 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1738 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1739 grant_access: Przyznaj dostęp
1741 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1742 allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1743 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1745 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1746 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1747 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
1749 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1751 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
1754 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
1757 title: Edycja aplikacji
1760 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1761 key: 'Klucz odbiorcy:'
1762 secret: 'Sekret odbiorcy:'
1763 url: 'URL znacznika zapytania:'
1764 access_url: 'URL znaki dostępu:'
1765 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1766 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1767 edit: Edytuj szczegóły
1768 delete: Usuń klienta
1769 confirm: Jesteś pewien?
1770 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1771 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
1772 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
1773 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
1774 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1775 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
1776 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
1777 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1779 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
1780 my_tokens: Zarejestrowane programy
1781 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
1782 application: Nazwa aplikacji
1783 issued_at: Czas wydania
1785 my_apps: Programy klienckie
1786 no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
1787 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1788 zapytań OAuth do tej usługi.
1789 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
1790 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1794 url: Główny adres URL aplikacji
1795 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1796 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1797 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
1798 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
1799 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
1800 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
1802 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1803 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
1804 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
1805 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1807 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1809 flash: Zarejestrowano informacje
1811 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1813 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1818 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1820 openid: '%{logo} OpenID:'
1821 remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
1822 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1823 login_button: Zaloguj się
1824 register now: Zarejestruj się
1825 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1827 with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1828 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1829 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1830 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1831 no account: Nie masz konta?
1832 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1833 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1834 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1835 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1836 aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1837 chcesz przedyskutować blokadę.
1838 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1839 openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
1842 title: Zaloguj za pomocą OpenID
1843 alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
1845 title: Loguje za pomocą Google
1846 alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
1848 title: Loguje za pomocą Facebook
1849 alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
1851 title: Loguje za pomocą Windows Live
1852 alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
1854 title: Loguje za pomocą GitHub
1855 alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
1857 title: Loguje za pomocą Wikipedia
1858 alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
1860 title: Loguje za pomocą Yahoo
1861 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
1863 title: Loguje za pomocą Wordpress
1864 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
1866 title: Loguje za pomocą AOL
1867 alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
1870 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1871 logout_button: Wyloguj
1873 title: zgubione hasło
1874 heading: Zapomniałeś hasła?
1875 email address: 'Adres e-mail:'
1876 new password button: Wyczyść hasło
1877 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1878 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1879 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1880 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1881 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1883 title: Wyczyść hasło
1884 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1886 confirm password: Potwierdź hasło
1887 reset: Wyczyść hasło
1888 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1889 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1891 title: Zarejestruj się
1892 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1893 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1894 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1897 header: Darmowa i edytowalna
1898 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1899 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1900 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1901 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1903 email address: 'Adres e-mail:'
1904 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1905 not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
1906 naszą <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
1907 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
1908 aby uzyskać więcej informacji.
1909 display name: 'Przyjazna nazwa:'
1910 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1911 zmienić w ustawieniach.
1912 external auth: 'Logowanie przez:'
1914 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1915 use external auth: 'Zaloguj przez:'
1916 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1917 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1918 continue: Zarejestruj się
1919 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1920 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1921 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1923 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1925 title: Warunki uczestnictwa
1926 heading: Warunki uczestnictwa
1927 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1928 Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1929 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1930 w domenie publicznej
1931 consider_pd_why: co to oznacza?
1932 consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
1933 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1934 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1937 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1938 decline: Nie akceptuję
1939 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1940 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1941 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1945 rest_of_world: Reszta świata
1947 title: Nie znaleziono użytkownika
1948 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1949 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
1950 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1954 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1958 my messages: Wiadomości
1960 my settings: Ustawienia
1961 my comments: Komentarze
1962 oauth settings: Ustawienia oauth
1963 blocks on me: Otrzymane blokady
1964 blocks by me: Nałożone blokady
1965 send message: wyślij wiadomość
1970 remove as friend: usuń ze znajomych
1971 add as friend: dodaj do znajomych
1972 mapper since: 'Mapuje od:'
1973 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1974 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
1975 ct undecided: niezdecydowane
1976 ct declined: odrzucone
1977 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1978 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
1979 email address: Adres e‐mail
1980 created from: 'Stworzony z:'
1982 spam score: 'Punktacja spamu:'
1984 user location: Położenie użytkownika
1985 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
1986 użytkowników blisko ciebie.
1987 settings_link_text: stronie ustawień
1988 your friends: Twoi znajomi
1989 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
1990 km away: '%{count}km stąd'
1991 m away: '%{count}m stąd'
1992 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1993 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
1996 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1997 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1999 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2000 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2002 administrator: Cofnij dostęp administratora
2003 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2004 block_history: Aktywne Blokady
2005 moderator_history: Nałożone Blokady
2006 comments: komentarze
2007 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2008 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2009 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2010 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2011 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2012 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2013 delete_user: Usuń tego użytkownika
2015 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2016 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2017 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2018 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2020 your location: Twoje położenie
2021 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2024 title: Zmiana ustawień konta
2025 my settings: Ustawienia
2026 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2027 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2028 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2029 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2031 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2032 link text: co to jest?
2034 heading: 'Edycje publiczne:'
2035 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2036 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2037 enabled link text: co to jest?
2038 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2039 edycje są anonimowe.
2040 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2041 public editing note:
2042 heading: Publiczna edycja
2043 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2044 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2045 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2046 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2047 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2048 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2049 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2050 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2052 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2053 agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2054 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2055 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2057 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2058 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2059 link text: co to jest?
2060 profile description: 'Opis profilu:'
2061 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2062 preferred editor: 'Preferowany edytor:'
2065 gravatar: Użycie Gravatara
2066 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2067 link text: co to jest?
2068 disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2069 enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2070 new image: Dodanie obrazu
2071 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2072 delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2073 replace image: Zmień obecną grafikę
2074 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2076 home location: 'Położenie domu:'
2077 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2078 latitude: 'Szerokość:'
2079 longitude: 'Długość geograficzna:'
2080 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2081 save changes button: Zapisz zmiany
2082 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2083 return to profile: Wróć do profilu
2084 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
2085 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2086 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2088 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2089 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2090 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2092 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2094 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2095 already active: To konto zostało potwierdzone.
2096 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2097 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2100 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2101 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2102 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2103 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2104 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2106 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2107 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2110 success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2111 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2112 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2114 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2116 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2119 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2120 button: Dodaj do listy przyjaciół
2121 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2122 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2123 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2125 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2126 button: Usuń z przyjaciół
2127 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2128 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2130 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2134 heading: Użytkownicy
2136 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2137 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2138 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2139 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2140 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2141 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2142 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2144 title: Konto zawieszone
2145 heading: Konto zawieszone
2146 webmaster: webmaster
2149 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2152 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2153 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2156 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2157 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2158 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2159 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2160 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2162 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2163 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2164 pomocą formularza poniżej.
2165 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2166 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2169 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2170 a ty nie jesteś administratorem.
2171 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2172 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2173 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2175 title: Potwierdź przyznawanie roli
2176 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2177 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2179 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2180 użytkownik i rola są ważne.
2182 title: Potwierdź cofanie roli
2183 heading: Potwierdź cofanie roli
2184 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2186 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2187 użytkownik i rola są ważne.
2190 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2191 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2193 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2197 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2198 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2199 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2200 jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2201 będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2202 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2203 ogólnie rozumianych pojęć.
2204 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2206 submit: Utwórz blokadę
2207 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2208 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2210 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2211 back: Wyświetl wszystkie blokady
2213 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2214 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2215 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2216 i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2217 sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2218 nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2219 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2220 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2222 submit: Uaktualnij blokadę
2223 show: Zobacz tę blokadę
2224 back: Wyświetl wszystkie blokady
2225 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2227 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2228 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2230 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2231 przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2232 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2233 odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2234 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2236 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2237 success: Blokada zaktualizowana.
2239 title: Blokady użytkownika
2240 heading: Lista blokad użytkowników
2241 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2243 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2244 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2246 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2247 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2248 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2250 flash: Blokada została odwołana.
2253 other: '%{count} godzin'
2259 display_name: Zablokowany użytkownik
2260 creator_name: Twórca
2261 reason: Powód blokady
2263 revoker_name: Odwołana przez
2264 not_revoked: (nieodwołana)
2265 showing_page: Strona %{page}
2267 previous: « Poprzednia
2269 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2270 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2271 time_future_and_until_login: Kończy się %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2272 time_past: Zakończono %{time} temu.
2274 title: Blokady na użytkownika %{name}
2275 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2276 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2278 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2279 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2280 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2282 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2283 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2284 time_future: Blokada wygasa za %{time}
2285 time_past: Zakończona %{time} temu
2293 reason: Przyczyna blokady
2294 back: Pokaż wszystkie blokady
2295 revoker: Cofający uprawnienia
2296 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2299 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2300 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2301 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2302 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2303 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2304 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2305 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2306 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2308 title: Uwagi OpenStreetMap
2309 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2310 okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2311 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2312 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2313 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2314 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2315 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2318 full: Pełna treść uwagi
2320 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2321 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2322 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2326 created_at: Utworzono w dniu
2327 last_changed: Ostatnio zmieniono
2328 ago_html: '%{when} temu'
2332 title: Udostępnianie
2335 link: Odnośnik lub HTML
2337 short_link: Skrócony
2338 geo_uri: Schemat geo URI
2340 custom_dimensions: Własne wymiary
2343 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2345 short_url: Krótki URL
2346 include_marker: Dołącz pinezkę
2347 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2348 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2349 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2350 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2352 report_problem: Zgłoś błąd
2356 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2362 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2363 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2365 standard: Podstawowa
2367 transport_map: Transportu publicznego
2370 header: Warstwy mapy
2373 gps: Publiczne ślady GPS
2374 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2376 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2377 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2379 edit_tooltip: Edytuje mapę
2380 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2381 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2382 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2383 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2384 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2385 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2386 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2391 unsubscribe: Nie obserwuj
2393 unhide_comment: pokaż
2396 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2397 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2399 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2400 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2401 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2404 anonymous_warning: Jest to uwaga anonimowego użytkownika, która powinna być
2405 dodatkowo zweryfikowana.
2408 reactivate: Ponownie aktywuj
2409 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2410 comment: Dodaj komentarz
2411 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2416 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2417 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2418 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2419 mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2420 mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2421 mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2422 osrm_car: Samochód (OSRM)
2423 mapzen_bicycle: Rower (Mapzen)
2424 mapzen_car: Samochód (Mapzen)
2425 mapzen_foot: Pieszo (Mapzen)
2427 directions: Opis trasy
2430 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2431 no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć tego miejsca.
2433 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2434 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2435 offramp_right_without_exit: Jedź zjazdem w prawo do %{name}.
2436 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}.
2437 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2439 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}.
2440 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2441 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2442 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2443 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2444 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2445 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2446 offramp_left_without_exit: Jedź zjazdem w lewo do %{name}.
2447 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}.
2448 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}.
2449 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}.
2450 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2451 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2452 via_point_without_exit: (przez punkt)
2453 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2454 roundabout_without_exit: Na rondzie, wybierz %{name}
2455 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2456 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2457 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2458 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2459 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2460 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2461 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2462 turn_left_with_exit: Na rondzie skręć w lewo w %{name}
2463 slight_left_with_exit: Na rondzie skręć lekko w lewo w %{name}
2464 turn_right_with_exit: Na rondzie skręć w prawo w %{name}
2465 slight_right_with_exit: Na rondzie skręć lekko w prawo w %{name}
2466 continue_with_exit: Na rondzie jedź na wprost w %{name}
2468 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2474 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2475 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2476 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2478 directions_from: Nawiguj stąd
2479 directions_to: Nawiguj tutaj
2480 add_note: Dodaj uwagę tutaj
2481 show_address: Pokaż adres
2482 query_features: Wyświetl dane obiektu
2483 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2487 heading: Edytuj poprawkę
2488 submit: Zapisz poprawkę
2489 title: Edytuj poprawkę
2491 empty: Brak poprawek do pokazania.
2492 heading: Lista poprawek
2493 title: Lista poprawek
2496 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2497 submit: Utwórz poprawkę
2498 title: Tworzenie nowej poprawki
2500 description: 'Opis:'
2501 heading: Poprawka „%{title}”
2502 title: Wyświetlenie poprawki
2504 edit: Edytuj tę poprawkę
2505 destroy: Usuń tą poprawkę
2508 flash: Utworzono poprawkę.
2510 flash: Zapisano zmiany.
2512 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2513 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2514 flash: Poprawka usunięta.
2515 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.