1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: DeRudySoulStorm
21 # Author: GlutPaprykarz
26 # Author: Krottyianock
44 # Author: RicoElectrico
58 # Author: Zbigniew.czernik
65 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
75 create: Dodaj komentarz
82 create: Utwórz poprawkę
83 update: Zapisz poprawkę
88 create: Utwórz blokadę
89 update: Uaktualnij blokadę
93 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
94 email_address_not_routable: nie jest routowalny
96 acl: Lista kontroli dostępu
97 changeset: Zestaw zmian
98 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
100 diary_comment: Komentarz do dziennika
101 diary_entry: Wpis do dziennika
106 node_tag: Znacznik węzła
107 notifier: Zgłaszający
108 old_node: Stary węzeł
109 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
110 old_relation: Stara relacja
111 old_relation_member: Człon starej relacji
112 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
114 old_way_node: Węzeł starej linii
115 old_way_tag: Znacznik starej linii
117 relation_member: Człon relacji
118 relation_tag: Tag relacji
121 tracepoint: Punkt śladu
122 tracetag: Znacznik śladu
124 user_preference: Preferencje użytkownika
125 user_token: Token użytkownika
127 way_node: Węzeł linii
128 way_tag: Znacznik linii
135 latitude: Szerokość geograficzna
136 longitude: Długość geograficzna
146 latitude: Szerokość geograficzna
147 longitude: Długość geograficzna
158 display_name: Wyświetlana nazwa
163 distance_in_words_ago:
165 one: około godziny temu
166 few: około %{count} godziny temu
167 many: około %{count} godzin temu
169 one: około miesiąc temu
170 few: około %{count} miesiące temu
171 many: około %{count} miesięcy temu
174 few: około %{count} lata temu
175 many: około %{count} lat temu
176 other: około %{count} roku temu
179 few: prawie %{count} lata temu
180 many: prawie %{count} lat temu
181 half_a_minute: 30 sekund temu
183 one: mniej niż sekundę temu
184 few: mniej niż %{count} sekundy temu
185 many: mniej niż %{count} sekund temu
187 one: mniej niż minutę temu
188 few: mniej niż %{count} minuty temu
189 many: mniej niż %{count} minut temu
192 few: ponad %{count} lata temu
193 many: ponad %{count} lat temu
194 other: ponad %{count} roku temu
197 few: '%{count} sekundy temu'
198 many: '%{count} sekund temu'
201 few: '%{count} minuty temu'
202 many: '%{count} minut temu'
205 other: '%{count} dni temu'
208 few: '%{count} miesiące temu'
209 many: '%{count} miesięcy temu'
212 few: '%{count} lata temu'
213 many: '%{count} lat temu'
215 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
216 with_name_html: '%{name}(%{id})'
218 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
221 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
224 description: iD (w tej przeglądarce)
227 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
229 name: Zewnętrzny edytor
230 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
234 opened_at_html: Stworzono %{when}
235 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
236 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
237 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
238 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
239 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
240 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
241 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
243 title: Uwagi OpenStreetMap
244 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
245 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
246 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
247 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
248 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
249 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
250 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
253 full: Pełna treść uwagi
257 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
258 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
259 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
260 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
261 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
262 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
264 in_changeset: Zestaw zmian
265 anonymous: Anonimowy użytkownik
266 no_comment: (bez komentarza)
267 part_of: Wchodzi w skład
268 download_xml: Pobierz XML
269 view_history: Wyświetl historię
270 view_details: Wyświetl szczegóły
271 location: 'Położenie:'
273 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
275 node: Węzły (%{count})
276 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
277 way: Linie (%{count})
278 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
279 relation: Relacje (%{count})
280 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
281 comment: Komentarze (%{count})
282 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
283 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
284 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
285 osmchangexml: XML w formacie osmChange
287 title: Zestaw zmian %{id}
288 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
289 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
291 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
294 title_html: 'Węzeł: %{name}'
295 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
297 title_html: 'Linia: %{name}'
298 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
301 one: część linii %{related_ways}
302 other: część linii %{related_ways}
304 title_html: 'Relacja: %{name}'
305 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
306 members: Człony relacji
308 entry_html: '%{type} %{name}'
309 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
315 entry_html: Relacja %{relation_name}
316 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
318 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
323 changeset: zestaw zmian
326 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
332 changeset: zestaw zmian
335 redaction: Poprawka %{id}
336 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
337 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
344 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
345 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
346 load_data: Wczytaj dane
347 loading: Wczytywanie...
351 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
352 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
353 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
354 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
355 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
356 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
357 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
359 title: 'Uwaga: %{id}'
362 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
363 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
364 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
365 opened_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
366 opened_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
367 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
368 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
369 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
370 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
371 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
372 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
373 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
374 report: Zgłoś tę uwagę
377 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
378 nearby: Obiekty w pobliżu
379 enclosing: Większe, otaczające obiekty
381 changeset_paging_nav:
382 showing_page: Strona %{page}
384 previous: « Poprzednia
387 no_edits: (brak edycji)
388 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
397 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
398 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
399 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
400 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
401 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
402 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
403 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
404 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
405 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
406 load_more: Wczytaj więcej
408 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
411 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
412 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
414 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
416 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
417 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
419 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
422 title: Nowy wpis do dziennika
427 location: 'Położenie:'
428 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
429 longitude: 'Długość geograficzna:'
430 use_map_link: wskaż na mapie
432 title: Dzienniki użytkowników
433 title_friends: Dzienniki znajomych
434 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
435 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
436 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
437 new: Nowy wpis dziennika
438 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
439 no_entries: Brak wpisów dziennika
440 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
441 older_entries: Starsze wpisy
442 newer_entries: Nowsze wpisy
444 title: Edycja wpisu dziennika
445 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
447 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
448 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
449 leave_a_comment: Zostaw komentarz
450 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
453 title: Nie ma takiego wpisu
454 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
455 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
456 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
458 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
459 comment_link: Skomentuj ten wpis
460 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
462 zero: Brak komentarzy
463 one: '%{count} komentarz'
464 few: '%{count} komentarze'
465 other: '%{count} komentarzy'
466 edit_link: Edytuj ten wpis
467 hide_link: Ukryj ten wpis
468 unhide_link: Odkryj ten wpis
470 report: Zgłoś ten wpis
472 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
473 hide_link: Ukryj ten komentarz
474 unhide_link: Odkryj ten komentarz
476 report: Zgłoś ten komentarz
478 location: 'Położenie:'
483 title: Wpisy dla %{user}
484 description: Ostatnie wpisy od %{user}
486 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
487 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
489 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
490 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
492 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
496 newer_comments: Nowsze komentarze
497 older_comments: Starsze komentarze
501 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
502 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
503 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
505 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
506 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
508 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
509 search_osm_nominatim:
510 prefix_format: '%{name}'
513 cable_car: Kolejka linowa
514 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
515 drag_lift: Wyciąg orczykowy
516 gondola: Kolej gondolowa
517 platter: Wyciąg talerzykowy
519 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
520 t-bar: Wyciąg orczykowy
523 airstrip: Pas startowy
524 apron: Płyta postojowa
528 holding_position: Punkt oczekiwania
529 parking_position: Miejsce parkingowe
531 taxiway: Droga kołowania
534 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
535 arts_centre: Centrum sztuki
539 bbq: Miejsce do grillowania
541 bicycle_parking: Parking rowerowy
542 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
543 biergarten: Ogródek piwny
544 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
545 brothel: Dom publiczny
546 bureau_de_change: Kantor
547 bus_station: Dworzec autobusowy
549 car_rental: Wynajem samochodów
550 car_sharing: Dzielenie się samochodami
551 car_wash: Myjnia samochodowa
553 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
554 childcare: Opieka nad dziećmi
558 college: Szkoła policealna
559 community_centre: Centrum społeczności
561 crematorium: Krematorium
562 dentist: Gabinet dentystyczny
564 drinking_water: Źródło wody pitnej
565 driving_school: Szkoła nauki jazdy
567 fast_food: Bar (fast food)
568 ferry_terminal: Terminal promowy
569 fire_station: Remiza strażacka
570 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
574 grave_yard: Cmentarz przykościelny
575 grit_bin: Pojemnik na piasek
577 hunting_stand: Ambona myśliwska
578 ice_cream: Lodziarnia
579 kindergarten: Przedszkole/żłobek
581 marketplace: Plac targowy
583 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
584 nightclub: Klub nocny
585 nursing_home: Dom opieki
588 parking_entrance: Wjazd na parking
589 parking_space: Miejsce parkingowe
591 place_of_worship: Miejsce kultu
592 police: Policja lub straż miejska/gminna
593 post_box: Skrzynka pocztowa
595 preschool: Przedszkole
596 prison: Więzienie/areszt
598 public_building: Budynek publiczny
599 recycling: Miejsce recyklingu
600 restaurant: Restauracja
601 retirement_home: Dom seniora
603 school: Szkoła podstawowa/średnia
607 social_centre: Centrum społeczne
608 social_club: Klub towarzyski
609 social_facility: Placówka społeczna
612 taxi: Postój taksówek
613 telephone: Budka telefoniczna
615 toilets: Toaleta publiczna
616 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
617 university: Uniwersytet
618 vending_machine: Automat do sprzedaży
619 veterinary: Weterynarz
620 village_hall: Urząd gminy
621 waste_basket: Kosz na śmieci
622 waste_disposal: Śmietnik
623 water_point: Punkt poboru wody
624 youth_centre: Centrum młodzieżowe
626 administrative: Granica gminy
627 census: Granica spisu ludności
628 national_park: Park narodowy
629 protected_area: Obszar chroniony
633 suspension: Most wiszący
635 viaduct: Most wieloprzęsłowy
642 electrician: Elektryk
645 photographer: Fotograf
651 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
652 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
653 defibrillator: Defibrylator
654 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
655 phone: Telefon alarmowy
656 water_tank: Awaryjny Zbiornik Wody
659 abandoned: Porzucona droga
660 bridleway: Droga dla koni
661 bus_guideway: Droga dla autobusów
662 bus_stop: Przystanek autobusowy
663 construction: Droga w trakcie budowy
665 cycleway: Droga rowerowa
667 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
668 footway: Droga dla pieszych
670 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
671 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
672 milestone: Słupek pikietażowy
674 motorway_junction: Węzeł autostradowy
675 motorway_link: Autostrada – dojazd
676 passing_place: Mijanka
678 pedestrian: Droga dla pieszych
679 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
680 primary: Droga pierwszorzędna
681 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
682 proposed: Droga planowana
683 raceway: Tor wyścigowy
684 residential: Droga lokalna
685 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
687 secondary: Droga drugorzędna
688 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
689 service: Droga serwisowa/dojazdowa
690 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
691 speed_camera: Fotoradar
693 stop: Znak drogowy „Stop”
694 street_lamp: Lampa uliczna
695 tertiary: Droga trzeciorzędna
696 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
697 track: Droga polna lub leśna
698 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
700 trunk: Droga główna/ekspresowa
701 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
702 turning_loop: Pętla do zawracania
703 unclassified: Droga czwartorzędna
706 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
707 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
708 boundary_stone: Graniczny głaz
709 building: Budynek historyczny
713 city_gate: Brama miasta
714 citywalls: Mury miejskie
716 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
720 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
722 mine_shaft: Szyb górniczy
723 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
724 roman_road: Droga rzymska
729 wayside_cross: Przydrożny krzyż
730 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
731 wreck: Zatopiony statek
732 "yes": Miejsce historyczne
736 allotments: Ogródki działkowe
737 basin: Basen-zbiornik,niecka
738 brownfield: Grunty poprzemysłowe
740 commercial: Obszar handlowo-usługowy
741 conservation: Ochrona środowiska
742 construction: Teren budowy
744 farmland: Grunty rolne
745 farmyard: Podwórze gospodarskie
749 greenfield: Tereny niezagospodarowane
750 industrial: Teren przemysłowy
751 landfill: Składowisko odpadów
753 military: Teren wojskowy
757 railway: Teren kolejowy
758 recreation_ground: Teren rekreacyjny
759 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
760 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
761 residential: Zabudowa mieszkalna
762 retail: Handel detaliczny
764 village_green: Nawsie
766 "yes": Zagospodarowanie terenu
768 beach_resort: Strzeżona plaża
769 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
771 dog_park: Wybieg dla psów
774 fitness_centre: Siłownia
775 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
777 golf_course: Pole golfowe
778 horse_riding: Jazda konna
781 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
782 nature_reserve: Rezerwat przyrody
784 pitch: Boisko sportowe
785 playground: Plac zabaw
786 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
787 resort: Ośrodek wypoczynkowy
790 sports_centre: Centrum sportowe
794 water_park: Park wodny
798 beacon: Latarnia morska
800 breakwater: Falochron
808 flagpole: Maszt flagowy
809 gasometer: Zbiornik gazowy
810 groyne: Ostroga brzegowa
811 kiln: Piec przemysłowy
812 lighthouse: Latarnia morska
815 mineshaft: Szyb górniczy
816 monitoring_station: Stacja pomiarowa
817 petroleum_well: Szyb naftowy
821 storage_tank: Zbiornik
822 surveillance: Punkt monitoringu
824 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
825 watermill: Młyn wodny
826 water_tower: Wieża ciśnień
828 water_works: Wodociągi
829 windmill: Młyn wiatrowy
833 airfield: Lotnisko wojskowe
843 cave_entrance: Wejście do jaskini
876 wetland: Obszar podmokły
880 administrative: Administracja
882 association: Stowarzyszenie
883 company: Przedsiębiorstwo
884 educational_institution: Instytucja edukacyjna
885 employment_agency: Urząd pracy
886 estate_agent: Biuro nieruchomości
887 government: Biuro rządowe/samorządowe
888 insurance: Biuro ubezpieczeń
889 it: Biuro firmy informatycznej
891 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
892 telecommunication: Urząd telekomunikacji
893 travel_agent: Biuro podróży
896 allotments: Ogródki działkowe
907 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
908 locality: Miejsce nazwane
910 neighbourhood: Sąsiedztwo
911 postcode: Kod pocztowy
916 state: Województwo/stan/prowincja
917 subdivision: Dzielnica
920 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
924 abandoned: Dawna linia kolejowa
925 construction: Budowana linia kolejowa
926 disused: Nieczynna linia kolejowa
927 funicular: Kolejka linowa
928 halt: Przystanek kolejowy
929 junction: Węzeł kolejowy
930 level_crossing: Przejazd kolejowy
931 light_rail: Lekka kolej
932 miniature: Mini kolej
933 monorail: Kolej jednoszynowa
934 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
936 preserved: Kolej zabytkowa
937 proposed: Planowana linia kolejowa
938 spur: Bocznica kolejowa
939 station: Stacja kolejowa
940 stop: Przystanek kolejowy
942 subway_entrance: Wejście na stację metra
944 tram: Tory tramwajowe
945 tram_stop: Przystanek tramwajowy
947 alcohol: Sklep monopolowy
949 art: Sklep z dziełami sztuki
952 beverages: Sklep z napojami
953 bicycle: Sklep rowerowy
957 butcher: Sklep mięsny
958 car: Sklep samochodowy
959 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
960 car_repair: Naprawa samochodów
961 carpet: Sklep z dywanami
962 charity: Sklep charytatywny
964 clothes: Sklep odzieżowy
965 computer: Sklep komputerowy
966 confectionery: Sklep ze słodyczami
967 convenience: Sklep ogólnospożywczy
969 cosmetics: Sklep kosmetyczny
971 department_store: Dom towarowy
972 discount: Sklep z produktami po obniżce
973 doityourself: Sklep budowlany
974 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
975 electronics: Sklep elektroniczny
976 estate_agent: Biuro nieruchomości
977 farm: Sklep gospodarski
978 fashion: Sklep odzieżowy
981 food: Sklep spożywczy
982 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
983 furniture: Sklep meblowy
985 garden_centre: Centrum ogrodnicze
986 general: Sklep ogólny
987 gift: Sklep z pamiątkami
988 greengrocer: Warzywniak
989 grocery: Sklep spożywczy
991 hardware: Sklep ze sprzętem
992 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
993 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
994 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
995 jewelry: Sklep z biżuterią
997 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1000 mall: Centrum handlowe
1002 massage: Salon masażu
1003 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1004 motorcycle: Sklep z motocyklami
1005 music: Sklep muzyczny
1008 organic: Sklep z produktami organicznymi
1009 outdoor: Sklep turystyczny
1010 paint: Sklep z farbami
1012 pet: Sklep zoologiczny
1014 photo: Sklep fotograficzny
1015 seafood: Owoce morza
1016 second_hand: Lumpeks
1017 shoes: Sklep obuwniczy
1018 sports: Sklep sportowy
1019 stationery: Sklep papierniczy
1020 supermarket: Supermarket
1022 ticket: Kasa biletowa
1023 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
1024 toys: Sklep z zabawkami
1025 travel_agency: Biuro podróży
1026 tyres: Sklep z oponami
1027 vacant: Sklep zamknięty
1028 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
1029 video: Sklep wideo/DVD
1030 wine: Sklep z winami
1033 alpine_hut: Chata alpejska
1034 apartment: Mieszkanie na wynajem
1035 artwork: Dzieło sztuki
1036 attraction: Atrakcja turystyczna
1037 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1038 cabin: Domek letniskowy
1040 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1043 guest_house: Pensjonat
1046 information: Informacja turystyczna
1049 picnic_site: Miejsce na piknik
1050 theme_park: Park rozrywki
1051 viewpoint: Punkt widokowy
1054 building_passage: Przejazd przez budynek
1058 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
1062 derelict_canal: Opuszczony kanał
1065 drain: Rów odpływowy
1068 mooring: Kotwicowisko
1077 level2: Granica kraju
1079 level5: Granica regionu
1080 level6: Granica powiatu
1081 level8: Granica miejscowości
1082 level9: Granica dzielnicy
1083 level10: Granica przedmieścia
1086 osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1088 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
1094 no_results: Nic nie znaleziono
1095 more_results: Więcej wyników
1099 select_status: Wybierz status
1100 select_type: Wybierz kategorię
1101 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1102 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1103 not_updated: Niezaktualizowane
1105 search_guidance: Przeszukaj sprawy
1106 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1107 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1110 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1111 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1112 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1113 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1116 few: '%{count} zgłoszenia'
1117 other: '%{count} zgłoszeń'
1118 reported_item: Zgłoszony element
1120 ignored: zignorowane
1122 resolved: rozwiązane
1124 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1125 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1126 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1128 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1132 few: '%{count} zgłoszenia'
1133 other: '%{count} zgłoszeń'
1134 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1135 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1136 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1139 reopen: Otwórz ponownie
1140 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1141 read_reports: Czytaj raporty
1142 new_reports: Nowe zgłoszenia
1143 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1144 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1145 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1147 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1149 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1151 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1153 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1154 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1156 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1159 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1160 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1163 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1166 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1167 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1168 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
1169 select: 'Wybierz powód zgłoszenia:'
1171 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1172 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1173 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1175 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1179 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1180 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1181 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1184 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1185 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1186 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1189 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1190 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1191 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1192 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1195 spam_label: Uwaga jest spamem
1196 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1197 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1200 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1201 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1204 title: OpenStreetMap
1207 alt_text: Logo OpenStreetMap
1208 home: Przejdź do położenia domu
1211 log_in_tooltip: Zaloguj się
1212 sign_up: Zarejestruj się
1213 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1214 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1220 export_data: Eksportuj dane
1221 gps_traces: Ślady GPS
1222 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1223 user_diaries: Dzienniki
1224 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1225 edit_with: Edytuj w %{editor}
1226 tag_line: Wolna wikimapa świata
1227 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1228 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1229 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1230 intro_2_create_account: Utwórz konto
1231 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1232 partners_ucl: University College London
1233 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1234 partners_partners: partnerzy
1235 tou: Warunki użytkowania
1236 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1237 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1238 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1239 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1240 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1243 copyright: Prawa autorskie
1244 community: Społeczność
1245 community_blogs: Blogi społeczności
1246 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1247 foundation: Fundacja
1248 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1250 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1251 text: Przekaż darowiznę
1252 learn_more: Dowiedz się więcej
1255 diary_comment_notification:
1256 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1257 hi: Witaj %{to_user},
1258 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1259 o temacie %{subject}:'
1260 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1261 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1262 message_notification:
1263 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1264 hi: Witaj %{to_user},
1265 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1266 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1267 na nią na %{replyurl}
1268 friend_notification:
1269 hi: Witaj %{to_user},
1270 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1271 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1272 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1273 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1276 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1277 with_description: z opisem
1278 and_the_tags: i następujące tagi
1279 and_no_tags: i bez znaczników
1281 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1282 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1283 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1285 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1286 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1288 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1289 loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1292 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1294 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1295 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1296 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1297 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1300 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1301 email_confirm_plain:
1303 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1305 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1308 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1310 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1312 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1313 lost_password_plain:
1315 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1316 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1317 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1320 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1321 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1322 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1323 note_comment_notification:
1324 anonymous: Anonimowy użytkownik
1327 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1328 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1330 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1331 w lokalizacji: %{place}.'
1332 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1333 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1335 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1336 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1337 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1339 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1340 się ona w położeniu: %{place}.'
1342 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1344 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1346 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1347 lokalizacji: %{place}'
1348 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1349 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1350 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1351 changeset_comment_notification:
1352 hi: Witaj %{to_user},
1355 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1357 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1358 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1359 zmian, utworzony %{time}'
1360 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1361 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1362 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1363 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1364 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1366 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1367 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1370 title: Wiadomości odebrane
1371 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1372 outbox: skrzynka nadawcza
1373 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1375 few: '%{count} nowe wiadomości'
1376 many: '%{count} nowych wiadomości'
1377 one: '%{count} nową wiadomość'
1378 other: '%{count} nowych wiadomości'
1380 few: '%{count} stare wiadomości'
1381 many: '%{count} starych wiadomości'
1382 one: '%{count} starą wiadomość'
1383 other: '%{count} starych wiadomości'
1387 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1388 %{people_mapping_nearby_link}?
1389 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1391 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1392 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1393 reply_button: Odpowiedz
1394 destroy_button: Usuń
1396 title: Wysyłanie wiadomości
1397 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1400 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1402 message_sent: Wysłano wiadomość
1403 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1406 title: Nie ma takiej wiadomości
1407 heading: Nie ma takiej wiadomości
1408 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1411 my_inbox_html: Wiadomości %{inbox_link}
1415 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1416 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1417 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1421 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1422 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1423 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1425 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1426 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1427 aby na nią odpowiedzieć.
1429 title: Czytanie wiadomości
1433 reply_button: Odpowiedz
1434 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1435 destroy_button: Usuń
1438 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1439 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1440 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1441 sent_message_summary:
1442 destroy_button: Usuń
1444 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1445 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1447 destroyed: Wiadomość usunięta
1451 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1452 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych,
1453 aplikacji oraz urządzeń'
1454 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1455 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1456 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1457 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1458 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1459 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1460 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1461 community_driven_html: |-
1462 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1463 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1464 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1465 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1466 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1467 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1468 open_data_title: Otwarte dane
1469 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1470 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1471 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1472 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1473 autorskie i licencja</a>, aby zobaczyć szczegóły.'
1474 legal_title: Pytania prawne
1476 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1477 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br><a href="https://osmfoundation.org/Contact">Skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1479 OpenStreetMap, logo oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1480 partners_title: Partnerzy
1483 title: Informacje o tłumaczeniu
1484 html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
1485 preferowana jest strona w języku angielskim.
1486 english_link: oryginalną angielską wersją
1489 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1490 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1492 native_link: wersji po polsku
1493 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1495 title_html: Prawa autorskie i licencja
1497 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1498 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1499 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1500 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1501 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1502 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1503 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1504 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1505 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1506 na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1507 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1508 credit_title_html: Jak podać źródło
1509 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
1510 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1511 Open Database License, a w przypadku kafelków – CC BY-SA. Możesz to zrobić
1512 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1513 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
1514 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1515 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1516 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1517 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1518 credit_3_html: W przypadku map elektronicznych podziękowania powinny pojawić
1520 attribution_example:
1521 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1522 title: Przykład uznania autorstwa
1523 more_title_html: Dowiedz się więcej
1525 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1526 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1527 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1528 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1529 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1530 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1531 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1532 korzystania z Nominatima</a>.
1533 contributors_title_html: Współtwórcy
1534 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1535 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1536 źródeł, wśród nich:'
1537 contributors_at_html: |-
1538 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1539 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1540 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1541 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
1542 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1543 Australia Limited</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie
1544 licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1545 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1546 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1547 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
1549 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1550 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1551 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1553 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
1554 Générale des Impôts.</li>'
1555 contributors_nl_html: |-
1556 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1557 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1558 contributors_nz_html: |-
1559 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1560 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1561 contributors_si_html: |-
1562 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1563 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1564 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1565 (informacja publiczna Słowenii).
1566 contributors_es_html: |-
1567 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
1568 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1569 contributors_za_html: |-
1570 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
1571 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1572 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1573 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
1574 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1575 contributors_footer_1_html: |-
1576 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1577 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1578 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1579 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1580 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1581 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1582 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1583 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1584 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
1585 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
1587 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1588 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1589 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1590 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1591 formularz on-line</a>.
1592 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1593 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1594 znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące
1595 ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1596 roboczej ds. licencji</a>.
1598 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1599 wyłączoną jego obsługę.
1600 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1601 permalink: Permalink
1602 shortlink: Shortlink
1603 createnote: Dodaj uwagę
1605 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1607 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
1608 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1610 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
1611 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
1612 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
1613 user_page_link: stronie użytkownika
1614 anon_edits_html: (%{link})
1615 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1616 flash_player_required_html: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap,
1617 niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1618 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1619 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1620 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1621 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1622 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1623 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1624 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1625 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1626 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1627 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1628 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1629 niezbędne dla tej funkcji.
1632 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1633 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1634 format_to_export: Format eksportu
1635 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1636 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1637 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1639 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1640 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1642 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1644 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1645 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1646 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1649 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1652 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1653 danych OpenStreetMap
1655 title: Pliki Geofabrik
1656 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1659 title: Metro Extracts
1660 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1663 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1668 image_size: Rozmiar obrazu
1670 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1674 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1675 export_button: Wyeksportuj
1677 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1681 title: Dołącz do społeczności
1682 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1683 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1684 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1687 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1688 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1689 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
1690 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1693 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
1694 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
1695 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
1696 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1699 title: Uzyskiwanie pomocy
1700 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1701 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1702 tematów związanych z mapowaniem.
1705 title: Witamy w OpenStreetMap
1706 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1709 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1710 title: Podręcznik dla początkujących
1711 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1713 url: https://help.openstreetmap.org/
1714 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1715 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1718 title: Listy dyskusyjne
1719 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1720 od wybranego tematu lub lokalizacji.
1723 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1726 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1729 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1732 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1733 title: Dla organizacji
1734 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
1735 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
1737 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1738 title: Wiki OpenStreetMap
1739 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
1741 search_results: Wyniki wyszukiwania
1744 search: Wyszukiwanie
1745 get_directions: Wyznacz trasę
1746 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
1747 from: Początek trasy
1749 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1750 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1752 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1756 motorway: Autostrada
1757 main_road: Główna droga
1759 primary: Droga pierwszorzędna
1760 secondary: Droga drugorzędna
1761 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1762 track: Droga polna lub leśna
1763 bridleway: Droga dla koni
1764 cycleway: Droga rowerowa
1765 cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1766 cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1767 cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1768 footway: Droga dla pieszych
1776 - wyciąg krzesełkowy
1788 resident: Teren mieszkalny
1792 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1793 industrial: Teren przemysłowy
1794 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1795 heathland: Wrzosowisko
1799 farm: Gospodarstwo rolne
1800 brownfield: Teren powyburzeniowy
1802 allotments: Ogródki działkowe
1803 pitch: Boisko sportowe
1804 centre: Centrum sportowe
1805 reserve: Rezerwat przyrody
1806 military: Teren wojskowy
1810 building: Ważny budynek
1811 station: Stacja kolejowa
1815 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1816 bridge: Czarny obrys – most
1817 private: Dostęp za zezwoleniem
1818 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1819 construction: Drogi w budowie
1820 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1821 bicycle_parking: postój dla rowerów
1827 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1830 subheading: Podtytuł
1831 unordered: Lista nieuporządkowana
1832 ordered: Uporządkowana lista
1833 first: Pierwszy element
1834 second: Drugi element
1838 alt: Tekst alternatywny
1842 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
1843 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1844 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1846 title: Co jest na mapie
1847 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1848 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1849 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1850 które cię interesują.
1851 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1852 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1853 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1855 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1856 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
1858 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1860 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1861 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1863 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1864 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1867 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1868 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1869 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1870 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1871 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1874 title: Czy masz jakieś pytania?
1875 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1876 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
1877 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1878 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
1879 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
1880 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1882 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1883 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1884 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1885 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1886 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1887 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1888 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1891 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1892 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1894 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1895 punkty ze znacznikami czasu)
1896 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1897 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1899 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1900 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1903 tags_help: rozdzielone przecinkami
1904 visibility: Widoczność
1905 visibility_help: co to znaczy?
1906 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1908 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1910 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1911 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1912 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
1913 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
1914 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
1916 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1917 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1918 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1919 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1920 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1921 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1923 title: Edycja śladu %{name}
1924 heading: Edycja śladu %{name}
1925 filename: 'Nazwa pliku:'
1927 uploaded_at: 'Wysłano:'
1928 points: 'Liczba punktów:'
1929 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1933 description: 'Opis:'
1935 tags_help: rozdzielone przecinkami
1936 visibility: 'Widoczność:'
1937 visibility_help: co to znaczy?
1938 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1940 updated: Ślad został zaktualizowany
1944 title: Przeglądanie śladu %{name}
1945 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1947 filename: 'Nazwa pliku:'
1949 uploaded: 'Czas dodania:'
1950 points: 'Liczba punktów:'
1951 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1955 description: 'Opis:'
1958 edit_trace: Edytuj ten ślad
1959 delete_trace: Usuń ten ślad
1960 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1961 visibility: 'Widoczność:'
1962 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1964 showing_page: Strona %{page}
1965 older: Starsze ślady
1971 few: '%{count} punkty'
1972 many: '%{count} punktów'
1974 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1975 view_map: Wyświetl mapę
1977 edit_map: Edytuj mapę
1979 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1981 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1982 by: utworzony przez użytkownika
1986 public_traces: Publiczne ślady GPS
1987 my_traces: Moje ślady GPS
1988 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1989 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1990 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1991 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1992 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1994 upload_trace: Wyślij ślad
1995 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1996 see_my_traces: Zobacz moje ślady
1998 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2000 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2002 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2004 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2005 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2007 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2009 description_with_count:
2010 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2011 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2012 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2014 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2016 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2017 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2019 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2021 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2022 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2023 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2024 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2025 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2026 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2027 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2030 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2031 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2032 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2033 wybrać dowolną liczbę opcji.
2034 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2035 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2036 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2037 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2039 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2040 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2041 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2042 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2043 grant_access: Przyznaj dostęp
2045 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2046 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2047 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2049 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2050 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2051 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2053 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2055 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2058 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2060 title: Edycja aplikacji
2062 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
2063 key: 'Klucz odbiorcy:'
2064 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2065 url: 'URL znacznika zapytania:'
2066 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2067 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2068 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2069 edit: Edytuj szczegóły
2070 delete: Usuń klienta
2071 confirm: Jesteś pewien?
2072 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2073 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
2074 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
2075 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
2076 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2077 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2078 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
2079 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2081 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2082 my_tokens: Zarejestrowane programy
2083 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2084 application: Nazwa aplikacji
2085 issued_at: Czas wydania
2087 my_apps: Programy klienckie
2088 no_apps_html: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu
2089 %{oauth}. Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać
2090 z zapytań OAuth do tej usługi.
2092 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2093 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2097 url: Główny adres URL aplikacji
2098 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
2099 support_url: Adres URL pomocy technicznej
2100 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2101 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
2102 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
2103 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2105 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2106 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2107 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2108 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2110 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2112 flash: Zarejestrowano informacje
2114 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2116 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2121 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
2123 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2124 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2125 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2126 login_button: Zaloguj się
2127 register now: Zarejestruj się
2128 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
2130 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2131 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2132 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2133 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2134 no account: Nie masz konta?
2135 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2136 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2137 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2138 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2139 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2140 jeśli chcesz to przedyskutować.
2141 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2142 openid_logo_alt: Zaloguj się za pomocą OpenID
2145 title: Zaloguj się za pomocą OpenID
2146 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2148 title: Zaloguj się za pomocą Google
2149 alt: Zaloguj się za pomocą Google OpenID
2151 title: Zaloguj się za pomocą Facebooka
2152 alt: Zaloguj się za pomocą konta Facebook
2154 title: Zaloguj się za pomocą Windows Live
2155 alt: Zaloguj się za pomocą konta Windows Live
2157 title: Zaloguj się za pomocą GitHub
2158 alt: Zaloguj się za pomocą konta GitHub
2160 title: Zaloguj się za pomocą Wikipedii
2161 alt: Zaloguj się za pomocą konta Wikipedia
2163 title: Zaloguj się za pomocą Yahoo
2164 alt: Zaloguj się za pomocą Yahoo OpenID
2166 title: Zaloguj się za pomocą Wordpress
2167 alt: Zaloguj się za pomocą OpenID Wordpress
2169 title: Zaloguj się za pomocą AOL
2170 alt: Zaloguj się za pomocą AOL OpenID
2173 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2174 logout_button: Wyloguj się
2176 title: zgubione hasło
2177 heading: Zapomniałeś hasła?
2178 email address: 'Adres e-mail:'
2179 new password button: Wyczyść hasło
2180 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2181 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2182 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2183 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2184 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2186 title: Wyczyść hasło
2187 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2189 confirm password: Potwierdź hasło
2190 reset: Wyczyść hasło
2191 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2192 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2194 title: Zarejestruj się
2195 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2196 contact_webmaster_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2197 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2200 header: Darmowa i edytowalna
2201 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2202 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2203 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2204 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
2206 email address: 'Adres e-mail:'
2207 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2208 not_displayed_publicly_html: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2209 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2210 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
2211 aby uzyskać więcej informacji.
2212 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2213 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2214 zmienić w ustawieniach.
2215 external auth: 'Logowanie przez:'
2217 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2218 use external auth: 'Zaloguj się przez:'
2219 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2220 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2221 continue: Zarejestruj się
2222 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2223 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2224 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2226 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2230 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2231 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2232 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2233 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2234 i przyszłych wkładów.
2235 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2236 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2237 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2239 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2240 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2241 w domenie publicznej
2242 consider_pd_why: co to oznacza?
2243 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2244 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2245 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2248 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2249 decline: Nie akceptuję
2250 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2251 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2252 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2256 rest_of_world: Reszta świata
2258 title: Nie znaleziono użytkownika
2259 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2260 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
2261 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2262 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2265 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2269 my messages: Wiadomości
2271 my settings: Ustawienia
2272 my comments: Komentarze
2273 oauth settings: Ustawienia oauth
2274 blocks on me: Otrzymane blokady
2275 blocks by me: Nałożone blokady
2276 send message: wyślij wiadomość
2281 remove as friend: usuń ze znajomych
2282 add as friend: dodaj do znajomych
2283 mapper since: 'Mapuje od:'
2284 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2285 ct undecided: niezdecydowane
2286 ct declined: odrzucone
2287 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2288 email address: Adres e‐mail
2289 created from: 'Stworzony z:'
2291 spam score: 'Punktacja spamu:'
2293 user location: Położenie użytkownika
2294 if_set_location_html: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby
2295 zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
2296 settings_link_text: stronie ustawień
2297 my friends: Moi znajomi
2298 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2299 km away: '%{count} km stąd'
2300 m away: '%{count} m stąd'
2301 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2302 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2305 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2306 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2308 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2309 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2311 administrator: Cofnij dostęp administratora
2312 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2313 block_history: aktywne blokady
2314 moderator_history: nałożone blokady
2315 comments: komentarze
2316 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2317 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2318 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2319 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2320 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2321 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2322 delete_user: Usuń tego użytkownika
2324 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2325 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2326 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2327 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2328 report: zgłoś tego użytkownika
2330 your location: Twoje położenie
2331 nearby mapper: Mapujący z okolicy
2334 title: Zmiana ustawień konta
2335 my settings: Ustawienia
2336 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2337 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2338 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2339 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2341 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2342 link text: co to jest?
2344 heading: 'Edycje publiczne:'
2345 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2346 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2347 enabled link text: co to jest?
2348 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2349 edycje są anonimowe.
2350 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2351 public editing note:
2352 heading: Publiczna edycja
2353 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2354 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2355 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2356 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2357 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2358 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2359 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2360 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2362 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2363 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2364 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2365 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2367 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2368 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2369 link text: co to jest?
2370 profile description: 'Opis profilu:'
2371 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2372 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2375 gravatar: Użyj Gravatara
2376 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2377 link text: co to jest?
2378 disabled: Wyłączono Gravatara.
2379 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2380 new image: Dodanie obrazu
2381 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2382 delete image: Usuń aktualny obraz
2383 replace image: Zmień aktualny obraz
2384 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2386 home location: 'Położenie domu:'
2387 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2388 latitude: 'Szerokość:'
2389 longitude: 'Długość geograficzna:'
2390 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2391 save changes button: Zapisz zmiany
2392 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2393 return to profile: Wróć do profilu
2394 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź,
2395 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2396 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2398 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2399 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2400 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2402 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2404 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2405 already active: To konto zostało potwierdzone.
2406 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2407 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2410 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2411 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2412 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2413 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2414 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2416 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2417 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2420 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2421 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2422 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2424 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2426 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2429 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2430 button: Dodaj do listy znajomych
2431 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2432 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2433 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2435 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2436 button: Usuń ze znajomych
2437 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2438 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2441 heading: Użytkownicy
2443 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2444 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2445 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2446 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2447 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2448 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2449 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2451 title: Konto zawieszone
2452 heading: Konto zawieszone
2453 webmaster: webmaster
2456 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2459 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2460 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2463 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2464 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2465 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2466 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2467 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2469 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2470 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2471 pomocą formularza poniżej.
2472 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2473 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2476 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2477 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2478 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2479 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2482 title: Potwierdź przyznanie roli
2483 heading: Potwierdź przyznanie roli
2484 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2486 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2487 użytkownik i rola są poprawne.
2489 title: Potwierdź odwołanie roli
2490 heading: Potwierdź odwołanie roli
2491 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2493 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2497 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2498 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2500 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2504 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2505 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2506 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2507 rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze
2508 to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2509 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2510 się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2511 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2513 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2514 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2515 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2516 back: Wyświetl wszystkie blokady
2518 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2519 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2520 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2521 i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2522 podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2523 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2525 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2527 show: Zobacz tę blokadę
2528 back: Wyświetl wszystkie blokady
2529 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
2531 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2532 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2534 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2535 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2536 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2537 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2538 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2540 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2541 success: Blokada została zaktualizowana.
2543 title: Blokady użytkownika
2544 heading: Lista blokad użytkowników
2545 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2547 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2548 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2549 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2550 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2551 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2553 flash: Blokada została odwołana.
2555 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2556 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2557 time_future_and_until_login: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2558 time_past: Zakończono %{time}.
2562 few: '%{count} godziny'
2563 many: '%{count} godzin'
2566 other: '%{count} dni'
2569 few: '%{count} tygodnie'
2570 many: '%{count} tygodni'
2573 few: '%{count} miesiące'
2574 many: '%{count} miesięcy'
2577 few: '%{count} lata'
2578 many: '%{count} lat'
2580 title: Blokady na użytkownika %{name}
2581 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2582 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2584 title: Blokady nałożone przez %{name}
2585 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2586 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2588 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2589 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2596 reason: 'Przyczyna blokady:'
2597 back: Pokaż wszystkie blokady
2598 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2599 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2601 not_revoked: (nieodwołana)
2606 display_name: Zablokowany użytkownik
2607 creator_name: Twórca
2608 reason: Powód blokady
2610 revoker_name: Odwołana przez
2611 showing_page: Strona %{page}
2613 previous: « Poprzednia
2616 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2617 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2618 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2622 created_at: Utworzono w dniu
2623 last_changed: Ostatnio zmieniono
2627 title: Udostępnianie
2630 link: Odnośnik lub HTML
2632 short_link: Skrócony
2633 geo_uri: Schemat geo URI
2635 custom_dimensions: Własne wymiary
2638 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2640 short_url: Krótki URL
2641 include_marker: Dołącz pinezkę
2642 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2643 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2644 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2645 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2647 report_problem: Zgłoś błąd
2651 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2657 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2659 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2661 standard: Podstawowa
2663 transport_map: Transportu publicznego
2666 header: Warstwy mapy
2669 gps: Publiczne ślady GPS
2670 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2672 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2673 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2674 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
2676 edit_tooltip: Edytuje mapę
2677 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2678 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2679 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
2680 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2681 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2682 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2683 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
2688 unsubscribe: Nie obserwuj
2690 unhide_comment: pokaż
2693 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2694 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2696 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2697 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2698 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2701 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2702 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2704 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2705 reactivate: Ponownie aktywuj
2706 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2707 comment: Dodaj komentarz
2708 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2713 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2714 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2715 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2716 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2717 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2718 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2720 directions: Opis trasy
2723 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2724 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
2726 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2727 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2728 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2729 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2730 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2731 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2733 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2734 %{name}, w kierunku %{directions}
2735 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2736 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2737 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2739 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2740 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2741 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2743 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2744 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2745 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2747 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2748 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2749 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2750 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2751 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2752 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2753 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2754 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
2755 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
2756 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
2757 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
2759 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
2760 %{name}, w kierunku %{directions}
2761 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
2762 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2763 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2765 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
2766 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2767 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2769 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2770 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
2771 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
2772 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
2773 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2774 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2775 via_point_without_exit: (przez punkt)
2776 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2777 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2778 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
2779 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
2780 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2781 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2782 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2783 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2784 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2785 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2786 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2788 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2805 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2806 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2807 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2809 directions_from: Nawiguj stąd
2810 directions_to: Nawiguj tutaj
2811 add_note: Dodaj uwagę tutaj
2812 show_address: Pokaż adres
2813 query_features: Wyświetl dane obiektów
2814 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2818 heading: Edytuj poprawkę
2819 title: Edytuj poprawkę
2821 empty: Brak poprawek do pokazania.
2822 heading: Lista poprawek
2823 title: Lista poprawek
2826 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2827 title: Tworzenie nowej poprawki
2829 description: 'Opis:'
2830 heading: Poprawka „%{title}”
2831 title: Wyświetlenie poprawki
2833 edit: Edytuj tę poprawkę
2834 destroy: Usuń tę poprawkę
2837 flash: Utworzono poprawkę.
2839 flash: Zapisano zmiany.
2841 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2842 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2843 flash: Poprawka usunięta.
2844 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2846 leading_whitespace: ma spację na początku
2847 trailing_whitespace: ma spację na końcu
2848 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
2849 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})