]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Merge pull request #1938 from jguthrie100/fix_no_trace_description_error
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Enolp
5 # Author: Fitoschido
6 # Author: Macofe
7 # Author: Xuacu
8 ---
9 ast:
10   time:
11     formats:
12       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
13   activerecord:
14     models:
15       acl: Llista de Control d'Accesu
16       changeset: Conxuntu de cambeos
17       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
18       country: País
19       diary_comment: Comentariu del diariu
20       diary_entry: Entrada del diariu
21       friend: Amigu
22       language: Llingua
23       message: Mensaxe
24       node: Nuedu
25       node_tag: Etiqueta del nuedu
26       notifier: Avisador
27       old_node: Nuedu antiguu
28       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
29       old_relation: Rellación antigua
30       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
31       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
32       old_way: Vía antigua
33       old_way_node: Nuedu de via antigua
34       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
35       relation: Rellación
36       relation_member: Miembru de la rellación
37       relation_tag: Etiqueta de la rellación
38       session: Sesión
39       trace: Traza
40       tracepoint: Puntu de traza
41       tracetag: Etiqueta de traza
42       user: Usuariu
43       user_preference: Preferencia d'usuariu
44       user_token: Pase d'usuariu
45       way: Vía
46       way_node: Nuedu de vía
47       way_tag: Etiqueta de vía
48     attributes:
49       diary_comment:
50         body: Cuerpu
51       diary_entry:
52         user: Usuariu
53         title: Asuntu
54         latitude: Llatitú
55         longitude: Llonxitú
56         language: Llingua
57       friend:
58         user: Usuariu
59         friend: Amigu
60       trace:
61         user: Usuariu
62         visible: Visible
63         name: Nome
64         size: Tamañu
65         latitude: Llatitú
66         longitude: Llonxitú
67         public: Públicu
68         description: Descripción
69       message:
70         sender: Remitente
71         title: Asuntu
72         body: Cuerpu
73         recipient: Destinatariu
74       user:
75         email: Corréu
76         active: Activu
77         display_name: Nome a amosar
78         description: Descripción
79         languages: Llingües
80         pass_crypt: Contraseña
81   editor:
82     default: Predetermináu (anguaño %{name})
83     potlatch:
84       name: Potlatch 1
85       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
86     id:
87       name: iD
88       description: iD (editor nel navegador)
89     potlatch2:
90       name: Potlatch 2
91       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
92     remote:
93       name: Control remotu
94       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
95   browse:
96     created: Creáu
97     closed: Zarráu
98     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
99     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
100     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
101     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
102     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
103     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
104     version: Versión
105     in_changeset: Conxuntu de cambios
106     anonymous: anónimu
107     no_comment: (nun hai comentarios)
108     part_of: Parte de
109     download_xml: Descargar XML
110     view_history: Ver historial
111     view_details: Ver detalles
112     location: 'Allugamientu:'
113     changeset:
114       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
115       belongs_to: Autor
116       node: Nuedos (%{count})
117       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
118       way: Víes (%{count})
119       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
120       relation: Rellaciones (%{count})
121       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
122       comment: Comentarios (%{count})
123       hidden_commented_by: Comentariu tapecíu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai
124         %{when}</abbr>
125       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
126       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
127       osmchangexml: osmChange XML
128       feed:
129         title: Conxuntu de cambeos %{id}
130         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
131       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
132       discussion: Alderique
133       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
134         zarrando'l conxuntu de cambios.
135     node:
136       title: 'Nuedu: %{name}'
137       history_title: 'Historial del nuedu: %{name}'
138     way:
139       title: 'Vía: %{name}'
140       history_title: 'Historial de la vía: %{name}'
141       nodes: Nuedos
142       also_part_of:
143         one: parte de la vía %{related_ways}
144         other: parte de les víes %{related_ways}
145     relation:
146       title: 'Rellación: %{name}'
147       history_title: 'Historial de la rellación: %{name}'
148       members: Miembros
149     relation_member:
150       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
151       type:
152         node: Nuedu
153         way: Vía
154         relation: Rellación
155     containing_relation:
156       entry: Rellación %{relation_name}
157       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
158     not_found:
159       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
160       type:
161         node: nuedu
162         way: vía
163         relation: rellación
164         changeset: conxuntu de cambios
165         note: nota
166     timeout:
167       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
168       type:
169         node: nuedu
170         way: vía
171         relation: rellación
172         changeset: conxuntu de cambios
173         note: nota
174     redacted:
175       redaction: Redaición de %{id}
176       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
177         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
178       type:
179         node: nuedu
180         way: vía
181         relation: rellación
182     start_rjs:
183       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
184         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
185         estos datos?
186       load_data: Cargar datos
187       loading: Cargando...
188     tag_details:
189       tags: Etiquetes
190       wiki_link:
191         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
192         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
193       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
194       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
195       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
196     note:
197       title: 'Nota: %{id}'
198       new_note: Nota nueva
199       description: Descripción
200       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
201       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
202       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
203       open_by: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
204       open_by_anonymous: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
205       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
206       commented_by_anonymous: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
207         %{when}</abbr>
208       closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
209       closed_by_anonymous: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
210         %{when}</abbr>
211       reopened_by: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
212       reopened_by_anonymous: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
213         %{when}</abbr>
214       hidden_by: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
215       report: Informar d'esta nota
216     query:
217       title: Consultar entidaes
218       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
219       nearby: Entidaes cercanes
220       enclosing: Entidaes envolventes
221   changeset:
222     changeset_paging_nav:
223       showing_page: Páxina %{page}
224       next: Siguiente »
225       previous: « Anterior
226     changeset:
227       anonymous: Anónimu
228       no_edits: (ensin ediciones)
229       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
230     changesets:
231       id: ID
232       saved_at: Guardao el
233       user: Usuariu
234       comment: Comentariu
235       area: Área
236     list:
237       title: Conxuntos de cambeos
238       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
239       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
240       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
241       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
242       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesti área.
243       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
244       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
245       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesti área.
246       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
247       load_more: Cargar más
248     timeout:
249       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
250     rss:
251       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
252       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
253       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
254         %{author}'
255       commented_at_html: Anovao hai %{when}
256       commented_at_by_html: Anovao hai %{when} por %{user}
257       full: Alderique completu
258   diary_entry:
259     new:
260       title: Nueva entrada del diariu
261       publish_button: Espublizar
262     list:
263       title: Diarios d'usuarios
264       title_friends: Diarios de collacios
265       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
266       user_title: Diariu de %{user}
267       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
268       new: Nueva entrada del diariu
269       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
270       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
271       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
272       older_entries: Entraes anteriores
273       newer_entries: Entraes más nueves
274     edit:
275       title: Editar entrada del diariu
276       subject: 'Asuntu:'
277       body: 'Cuerpu:'
278       language: 'Llingua:'
279       location: 'Allugamientu:'
280       latitude: 'Llatitú:'
281       longitude: 'Llonxitú:'
282       use_map_link: usar mapa
283       save_button: Guardar
284       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
285     view:
286       title: Diariu de %{user} | %{title}
287       user_title: Diariu de %{user}
288       leave_a_comment: Dexar un comentariu
289       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
290       login: Entrar
291       save_button: Guardar
292     no_such_entry:
293       title: Nun esiste la entrada del diariu
294       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
295       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
296         la escritura o si primisti nun enllaz enquivocáu.
297     diary_entry:
298       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
299       comment_link: Comentar esta entrada
300       reply_link: Responder a esta entrada
301       comment_count:
302         zero: Ensin comentarios
303         one: 1 comentariu
304         other: '%{count} comentarios'
305       edit_link: Editar esta entrada
306       hide_link: Anubrir esta entrada
307       confirm: Confirmar
308       report: Informar d'esta entrada
309     diary_comment:
310       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
311       hide_link: Anubrir esti comentariu
312       confirm: Confirmar
313       report: Informar d'esti comentariu
314     location:
315       location: 'Allugamientu:'
316       view: Ver
317       edit: Editar
318     feed:
319       user:
320         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
321         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
322       language:
323         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
324         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
325       all:
326         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
327         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
328     comments:
329       has_commented_on: '%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu'
330       post: Publicar
331       when: Cuándo
332       comment: Comentariu
333       ago: hai %{ago}
334       newer_comments: Comentarios más nuevos
335       older_comments: Comentarios anteriores
336   geocoder:
337     search:
338       title:
339         latlon: Resultaos <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
340         ca_postcode: Resultaos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
341         osm_nominatim: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
342           Nominatim</a>
343         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
344         osm_nominatim_reverse: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
345           Nominatim</a>
346         geonames_reverse: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
347     search_osm_nominatim:
348       prefix:
349         aerialway:
350           cable_car: Teleféricu
351           chair_lift: Telesilla
352           drag_lift: Telesquí
353           gondola: Telecabina
354           platter: Telesquí
355           pylon: Poste
356           station: Estación de cable
357           t-bar: Remonte de barra en T
358         aeroway:
359           aerodrome: Aeródromu
360           airstrip: Campu d'aviación
361           apron: Aparcaderu d'aviones
362           gate: Puerta
363           hangar: Hangar
364           helipad: Helipuertu
365           holding_position: Posición d'espera
366           parking_position: Posición d'aparcamientu
367           runway: Pista
368           taxiway: Cai de rodaxe
369           terminal: Terminal
370         amenity:
371           animal_shelter: Refuxu d'animales
372           arts_centre: Centru d'arte
373           atm: Caxeru automáticu
374           bank: Bancu
375           bar: Bar
376           bbq: Parrilla
377           bench: Bancu
378           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
379           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
380           biergarten: Merenderu
381           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
382           brothel: Taburdiu
383           bureau_de_change: Troquéu de moneda
384           bus_station: Estación d'autobús
385           cafe: Café
386           car_rental: Alquiler de coches
387           car_sharing: Compartir coche
388           car_wash: Llaváu de coches
389           casino: Casinu
390           charging_station: Estación de carga
391           childcare: Ludoteca
392           cinema: Cine
393           clinic: Clínica
394           clock: Reló
395           college: Colexu universitariu
396           community_centre: Centru comunitariu
397           courthouse: Xulgáu
398           crematorium: Crematoriu
399           dentist: Dentista
400           doctors: Médicos
401           drinking_water: Agua potable
402           driving_school: Autoescuela
403           embassy: Embaxada
404           fast_food: Comida rápida
405           ferry_terminal: Terminal de ferry
406           fire_station: Bomberos
407           food_court: Zona de restoranes
408           fountain: Fonte
409           fuel: Combustible
410           gambling: Xuegos d'azar
411           grave_yard: Cementeriu
412           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
413           hospital: Hospital
414           hunting_stand: Puestu de caza
415           ice_cream: Xelaos
416           kindergarten: Xardín d'infancia
417           library: Biblioteca
418           marketplace: Mercáu
419           monastery: Monasteriu
420           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
421           nightclub: Sala de fiestes
422           nursing_home: Residencia asistida
423           office: Oficina
424           parking: Aparcamientu
425           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
426           parking_space: Plaza d'aparcamientu
427           pharmacy: Farmacia
428           place_of_worship: Llugar de cultu
429           police: Policía
430           post_box: Buzón
431           post_office: Oficina de correos
432           preschool: Preescolar
433           prison: Cárcel
434           pub: Pub
435           public_building: Edificiu públicu
436           recycling: Puntu llimpiu
437           restaurant: Restorán
438           retirement_home: Residencia de xubilaos
439           sauna: Sauna
440           school: Escuela
441           shelter: Abellugu
442           shop: Tienda
443           shower: Ducha
444           social_centre: Centru social
445           social_club: Club social
446           social_facility: Instalación social
447           studio: Estudiu
448           swimming_pool: Piscina
449           taxi: Taxi
450           telephone: Teléfonu públicu
451           theatre: Teatru
452           toilets: Servicios
453           townhall: Casa del conceyu
454           university: Universidá
455           vending_machine: Venta automática
456           veterinary: Ciruxía veterinaria
457           village_hall: Sala polivalente
458           waste_basket: Papelera
459           waste_disposal: Contenedor pa basories
460           water_point: Toma d'agua
461           youth_centre: Centru de mocedá
462         boundary:
463           administrative: Llende alministrativa
464           census: Llende censal
465           national_park: Parque Nacional
466           protected_area: Área protexida
467         bridge:
468           aqueduct: Acueductu
469           boardwalk: Camín de tables
470           suspension: Ponte colgante
471           swing: Ponte xiratoria
472           viaduct: Viaductu
473           "yes": Ponte
474         building:
475           "yes": Edificiu
476         craft:
477           brewery: Fábrica de cerveza
478           carpenter: Carpinteru
479           electrician: Electricista
480           gardener: Xardineru
481           painter: Pintor
482           photographer: Fotógrafu
483           plumber: Fontaneru
484           shoemaker: Zapateru
485           tailor: Alfayate
486           "yes": Tienda d'artesanía
487         emergency:
488           ambulance_station: Base d'ambulancies
489           assembly_point: Puntu de xuntanza
490           defibrillator: Desfibrilador
491           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
492           phone: Teléfonu d'emerxencia
493           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
494           "yes": Emerxencia
495         highway:
496           abandoned: Estrada abandonada
497           bridleway: Caleya
498           bus_guideway: Carril bus con guía
499           bus_stop: Parada d'autobús
500           construction: Estrada en construcción
501           corridor: Pasiellu
502           cycleway: Pista pa bicicletes
503           elevator: Ascensor
504           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
505           footway: Senderu
506           ford: Vau
507           give_way: Señal de dexar pasu
508           living_street: Rúa residencial
509           milestone: Moyón
510           motorway: Autoestrada
511           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
512           motorway_link: Enllaz d'autovía
513           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
514           path: Camín
515           pedestrian: Camín peonil
516           platform: Andén
517           primary: Estrada primaria
518           primary_link: Estrada primaria
519           proposed: Estrada propuesta
520           raceway: Pista de carreres
521           residential: Rúa
522           rest_area: Área de descansu
523           road: Estrada
524           secondary: Estrada secundaria
525           secondary_link: Estrada secundaria
526           service: Estrada de serviciu
527           services: Área de serviciu
528           speed_camera: Radar
529           steps: Escaleres
530           stop: Señal de stop
531           street_lamp: Farola
532           tertiary: Estrada terciaria
533           tertiary_link: Estrada terciaria
534           track: Pista
535           traffic_signals: Señales de tráficu
536           trail: Senderu
537           trunk: Estrada nacional
538           trunk_link: Estrada nacional
539           turning_loop: Carril pa dar vuelta
540           unclassified: Estrada ensin clasificar
541           "yes": Estrada
542         historic:
543           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
544           battlefield: Campu de batalla
545           boundary_stone: Finxu
546           building: Edificiu históricu
547           bunker: Búnquer
548           castle: Castiellu
549           church: Ilesia
550           city_gate: Puerta de la ciudá
551           citywalls: Muralla
552           fort: Fuerte
553           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
554           house: Casa
555           icon: Iconu
556           manor: Casona
557           memorial: Memorial
558           mine: Mina
559           mine_shaft: Pozu mineru
560           monument: Monumentu
561           roman_road: Via romana
562           ruins: Ruines
563           stone: Piedra
564           tomb: Sepulcru
565           tower: Torre
566           wayside_cross: Cruceru
567           wayside_shrine: Santuariu de camín
568           wreck: Naufraxu
569           "yes": Sitiu históricu
570         junction:
571           "yes": Interseición
572         landuse:
573           allotments: Güertos recreativos
574           basin: Cuenca
575           brownfield: Solar derribáu
576           cemetery: Cementeriu
577           commercial: Área de negocios
578           conservation: Conservación
579           construction: Construcción
580           farm: Granxa
581           farmland: Tierra de llabranza
582           farmyard: Antoxana
583           forest: Área forestal
584           garages: Garaxes
585           grass: Yerba
586           greenfield: Terrén pa urbanizar
587           industrial: Área industrial
588           landfill: Basureru
589           meadow: Prau
590           military: Área militar
591           mine: Mina
592           orchard: Güerta
593           quarry: Cantera
594           railway: Ferrocarril
595           recreation_ground: Campu recreativu
596           reservoir: Banzáu
597           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
598           residential: Área residencial
599           retail: Área comercial
600           road: Zona d'estrada
601           village_green: Prau municipal
602           vineyard: Viñéu
603           "yes": Usu del terrén
604         leisure:
605           beach_resort: Complexu playeru
606           bird_hide: Observatoriu d'aves
607           common: Terrén común
608           dog_park: Parque pa perros
609           firepit: Pozu pa fogueres
610           fishing: Área de pesca
611           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
612           fitness_station: Ximnasiu
613           garden: Xardín
614           golf_course: Campu de golf
615           horse_riding: Hípica
616           ice_rink: Pista de xelu
617           marina: Puertu deportivu
618           miniature_golf: Mini golf
619           nature_reserve: Reserva natural
620           park: Parque
621           pitch: Campu de deportes
622           playground: Xuegos infantiles
623           recreation_ground: Campu recreativu
624           resort: Centru de vacaciones
625           sauna: Sauna
626           slipway: Varaderu
627           sports_centre: Centru deportivu
628           stadium: Estadiu
629           swimming_pool: Piscina
630           track: Pista de carreres
631           water_park: Parque acuáticu
632           "yes": Folganza
633         man_made:
634           adit: Socavón
635           beacon: Baliza
636           beehive: Colmena
637           breakwater: Rompeoles
638           bridge: Ponte
639           bunker_silo: Búnquer
640           chimney: Chimenea
641           crane: Grúa
642           dolphin: Poste d'amarre
643           dyke: Dique
644           embankment: Terremplén
645           flagpole: Asta
646           gasometer: Gasómetru
647           groyne: Espigón
648           kiln: Kiln
649           lighthouse: Faru
650           mast: Mástil
651           mine: Mina
652           mineshaft: Pozu mineru
653           monitoring_station: Estación de control
654           petroleum_well: Pozu petrolíferu
655           pier: Muelle
656           pipeline: Tubería
657           silo: Silu
658           storage_tank: Depósitu
659           surveillance: Vixilancia
660           tower: Torre
661           wastewater_plant: Planta depuradora
662           watermill: Molín d'agua
663           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
664           water_well: Pozu
665           water_works: Captación d'agua potable
666           windmill: Molín de vientu
667           works: Fábrica
668           "yes": Artificial
669         military:
670           airfield: Aeródromu militar
671           barracks: Cuartel
672           bunker: Bunker
673           "yes": Militar
674         mountain_pass:
675           "yes": Puertu de montaña
676         natural:
677           bay: Badea
678           beach: Playa
679           cape: Cabu
680           cave_entrance: Boca de cueva
681           cliff: Cantil
682           crater: Cráter
683           dune: Duna
684           fell: Braña
685           fjord: Fiordu
686           forest: Área forestal
687           geyser: Guéiser
688           glacier: Glaciar
689           grassland: Pradería
690           heath: Berezal
691           hill: Llomba
692           island: Islla
693           land: Tierra
694           marsh: Basa
695           moor: Granda
696           mud: Barru
697           peak: Picu
698           point: Puntu
699           reef: Petón
700           ridge: Cordal
701           rock: Roca
702           saddle: Colláu
703           sand: Sable
704           scree: Llera
705           scrub: Cotollal
706           spring: Naciente
707           stone: Piedra
708           strait: Estrechu
709           tree: Árbol
710           valley: Valle
711           volcano: Volcán
712           water: Agua
713           wetland: Llamuerga
714           wood: Viesca
715         office:
716           accountant: Contable
717           administrative: Alministración
718           architect: Arquitectu
719           association: Asociación
720           company: Empresa
721           educational_institution: Institución educativa
722           employment_agency: Oficina d'emplegu
723           estate_agent: Axencia inmobiliaria
724           government: Oficina gubernamental
725           insurance: Axencia de seguros
726           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
727           lawyer: Abogáu
728           ngo: Oficina d'ONG
729           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
730           travel_agent: Axencia de viaxes
731           "yes": Oficina
732         place:
733           allotments: Güertos recreativos
734           city: Ciudá
735           city_block: Mazana de cases
736           country: País
737           county: Condáu
738           farm: Casería
739           hamlet: Aldea
740           house: Casa
741           houses: Cases
742           island: Islla
743           islet: Castru de mar
744           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
745           locality: Llocalidá
746           municipality: Conceyu
747           neighbourhood: Barriu
748           postcode: Códigu postal
749           quarter: Barriada
750           region: Rexón
751           sea: Mar
752           square: Plaza
753           state: Estáu o provincia
754           subdivision: Subdivisión
755           suburb: Suburbiu
756           town: Villa
757           unincorporated_area: Área ensin incorporar
758           village: Pueblu
759           "yes": Llugar
760         railway:
761           abandoned: Ferrocarril abandonáu
762           construction: Ferrocarril en construcción
763           disused: Ferrocarril ensin usu
764           funicular: Tren funicular
765           halt: Parada de tren
766           junction: Encruz ferroviariu
767           level_crossing: Pasu a nivel
768           light_rail: Ferrocarril llixeru
769           miniature: Ferrocarril en miniatura
770           monorail: Monorraíl
771           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
772           platform: Andén de ferrocarril
773           preserved: Ferrocarril conserváu
774           proposed: Ferrocarril propuestu
775           spur: Ramal ferroviariu
776           station: Estación de tren
777           stop: Apeaderu
778           subway: Metro
779           subway_entrance: Entrada de metro
780           switch: Aguya de ferrocarril
781           tram: Tranvía
782           tram_stop: Parada de tranvía
783         shop:
784           alcohol: Venta de llicores
785           antiques: Antigüedaes
786           art: Venta d'arte
787           bakery: Panadería
788           beauty: Cuidaos corporales
789           beverages: Venta de bébores
790           bicycle: Tienda de bicicletes
791           bookmaker: Casa d'apuestes
792           books: Llibrería
793           boutique: Boutique
794           butcher: Carnicería
795           car: Concesionariu
796           car_parts: Repuestos d'automóvil
797           car_repair: Taller d'automóviles
798           carpet: Alfombres
799           charity: Tienda benéfica
800           chemist: Droguería
801           clothes: Tienda de ropa
802           computer: Tienda d'informática
803           confectionery: Confitería
804           convenience: Alimentación
805           copyshop: Copistería
806           cosmetics: Tienda de cosmética
807           deli: Delicatessen
808           department_store: Grandes almacenes
809           discount: Tienda de descuentos
810           doityourself: Bricolax
811           dry_cleaning: Tintorería
812           electronics: Tienda d'electrónica
813           estate_agent: Axencia inmobiliaria
814           farm: Tienda de casería
815           fashion: Tienda de modes
816           fish: Pescadería
817           florist: Floristería
818           food: Comestibles
819           funeral_directors: Servicios funerarios
820           furniture: Muebles
821           gallery: Galería d'arte
822           garden_centre: Xardinería
823           general: Mercancía xeneral
824           gift: Tienda de regalos
825           greengrocer: Frutería
826           grocery: Tienda d'alimentación
827           hairdresser: Peluquería
828           hardware: Ferretería
829           hifi: Hi-Fi
830           houseware: Tienda de cacía
831           interior_decoration: Decoración d'interiores
832           jewelry: Xoyería
833           kiosk: Quioscu
834           kitchen: Venta de cocines
835           laundry: Llavandería
836           lottery: Llotería
837           mall: Centru comercial
838           market: Mercáu
839           massage: Masaxe
840           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
841           motorcycle: Venta de motos
842           music: Tienda de música
843           newsagent: Prensa
844           optician: Óptica
845           organic: Comida ecolóxica
846           outdoor: Deportes d'aire llibre
847           paint: Tienda de pinturea
848           pawnbroker: Casa d'empeños
849           pet: Tienda d'animales
850           pharmacy: Farmacia
851           photo: Fotografía
852           seafood: Mariscos
853           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
854           shoes: Zapatería
855           sports: Tienda de deportes
856           stationery: Papelería
857           supermarket: Supermercáu
858           tailor: Sastrería
859           ticket: Venta d'entraes
860           tobacco: Estancu
861           toys: Xuguetería
862           travel_agency: Axencia de viaxes
863           tyres: Neumáticos
864           vacant: Tienda zarrada
865           variety_store: Tienda de too a 100
866           video: Videu club
867           wine: Vinatería
868           "yes": Tienda
869         tourism:
870           alpine_hut: Refuxu de monte
871           apartment: Apartamentu
872           artwork: Obra d'arte
873           attraction: Interés turísticu
874           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
875           cabin: Cabaña
876           camp_site: Camping
877           caravan_site: Camping pa caravanes
878           chalet: Xalé
879           gallery: Galería
880           guest_house: Pensión
881           hostel: Albergue
882           hotel: Hotel
883           information: Información
884           motel: Motel
885           museum: Muséu
886           picnic_site: Área de picnic
887           theme_park: Parque temáticu
888           viewpoint: Mirador
889           zoo: Zoo
890         tunnel:
891           building_passage: Pasu per edificiu
892           culvert: Cañu
893           "yes": Túnel
894         waterway:
895           artificial: Vía d'agua artificial
896           boatyard: Astilleru
897           canal: Canal
898           dam: Presa
899           derelict_canal: Canal abandonada
900           ditch: Riega
901           dock: Dársena
902           drain: Desagüe
903           lock: Esclusa
904           lock_gate: Compuerta
905           mooring: Amarradera
906           rapids: Rabión
907           river: Ríu
908           stream: Regatu
909           wadi: Riera
910           waterfall: Tabayón
911           weir: Banzáu
912           "yes": Cursu d'agua
913       admin_levels:
914         level2: Frontera de país
915         level4: Frontera d'estáu
916         level5: Frontera de rexón
917         level6: Frontera de condáu
918         level8: Frontera de ciudá
919         level9: Frontera de villa
920         level10: Frontera de barriu
921     description:
922       title:
923         osm_nominatim: Llugar según <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
924           Nominatim</a>
925         geonames: Llugar según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
926       types:
927         cities: Ciudaes
928         towns: Villes
929         places: Llugares
930     results:
931       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
932       more_results: Más resultaos
933   issues:
934     index:
935       title: Problemes
936       select_status: Seleicionar estáu
937       select_type: Seleicionar tipu
938       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
939       reported_user: Usuariu reportáu
940       not_updated: Ensin anovar
941       search: Buscar
942       search_guidance: 'Buscar problemes:'
943       user_not_found: L'usuariu nun esiste
944       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
945       status: Estáu
946       reports: Informes
947       last_updated: Caberu anovamientu
948       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
949       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
950       link_to_reports: Ver los informes
951       reports_count:
952         one: 1 Informe
953         other: '%{count} Informes'
954       reported_item: Elementu reportáu
955       states:
956         ignored: Inoráu
957         open: Abrir
958         resolved: Resueltu
959     update:
960       new_report: L'informe rexistróse correutamente
961       successful_update: L'informe anovóse correutamente
962       provide_details: Apurre los detalles riquíos
963     show:
964       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
965       reports:
966         zero: Nun hai informes
967         one: 1 informe
968         other: '%{count} informes'
969       report_created_at: Hora del primer informe %{datetime}
970       last_resolved_at: Hora de la última resolución %{datetime}
971       last_updated_at: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
972       resolve: Resolver
973       ignore: Inorar
974       reopen: Reabrir
975       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
976       read_reports: Lleer los informes
977       new_reports: Informes nuevos
978       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
979       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
980       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
981     resolve:
982       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
983     ignore:
984       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
985     reopen:
986       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
987     comments:
988       created_at: El %{datetime}
989       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
990     reports:
991       updated_at: El %{datetime}
992       reported_by_html: Informar como %{category} por %{user}
993     helper:
994       reportable_title:
995         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
996         note: 'Nota #%{note_id}'
997   issue_comments:
998     create:
999       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1000   reports:
1001     new:
1002       title_html: Informe %{link}
1003       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1004       details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
1005       select: 'Escueye un motivu pal to informe:'
1006       disclaimer:
1007         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1008           de que:'
1009         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1010         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1011           miembros de la comunidá.
1012         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1013       categories:
1014         diary_entry:
1015           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contien spam
1016           threat_label: Esta entrada del diariu contien una amenaza
1017           other_label: Otros
1018         diary_comment:
1019           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contien spam
1020           threat_label: Esti comentariu del diariu contien una amenaza
1021           other_label: Otros
1022         user:
1023           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contien spam
1024           threat_label: Esti perfil d'usuariu contien una amenaza
1025           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1026           other_label: Otros
1027         note:
1028           spam_label: Esta nota ye spam
1029           personal_label: Esta nota contien datos personales
1030           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1031           other_label: Otros
1032     create:
1033       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1034       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1035   layouts:
1036     logo:
1037       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1038     home: Dir al llugar d'entamu
1039     logout: Salir
1040     log_in: Aniciar sesión
1041     log_in_tooltip: Entrar con una cuenta esistiente
1042     sign_up: Rexistrase
1043     start_mapping: Principiar col mapéu
1044     sign_up_tooltip: Crea una cuenta pa editar
1045     edit: Editar
1046     history: Historial
1047     export: Esportar
1048     issues: Problemes
1049     data: Datos
1050     export_data: Esportar datos
1051     gps_traces: Traces GPS
1052     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1053     user_diaries: Diarios d'usuariu
1054     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1055     edit_with: Editar con %{editor}
1056     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1057     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1058     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1059       llibre baxo una llicencia abierta.
1060     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1061     partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, y
1062       otros %{partners}.
1063     partners_ucl: UCL
1064     partners_ic: Imperial College de Londres
1065     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1066     partners_partners: asociaos
1067     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1068       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1069     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1070       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1071     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1072     help: Ayuda
1073     about: Tocante a
1074     copyright: Drechos d'autor
1075     community: Comunidá
1076     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1077     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1078     foundation: Fundación
1079     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1080     make_a_donation:
1081       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1082       text: Fai un donativu
1083     learn_more: Más información
1084     more: Más
1085   notifier:
1086     diary_comment_notification:
1087       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1088       hi: Bones %{to_user},
1089       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1090         %{subject}:'
1091       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1092         o contestar en %{replyurl}
1093     message_notification:
1094       hi: Bones %{to_user},
1095       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1096       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1097     friend_notification:
1098       hi: Bones %{to_user},
1099       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1100       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1101       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1102       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1103     gpx_notification:
1104       greeting: Bones,
1105       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1106       with_description: cola descripción
1107       and_the_tags: 'y les etiquetes darréu:'
1108       and_no_tags: ensin etiquetes.
1109       failure:
1110         subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1111         failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1112         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo
1113           evitalos
1114         more_info_2: 'se puen alcontrar en:'
1115       success:
1116         subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1117         loaded_successfully: cargóse correutamente con %{trace_points} de %{possible_points}
1118           puntos posibles.
1119     signup_confirm:
1120       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1121       greeting: ¡Hola!
1122       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1123       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1124         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1125       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1126         nos primeros pasos.
1127     email_confirm:
1128       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1129     email_confirm_plain:
1130       greeting: Bones,
1131       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1132         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1133       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1134     email_confirm_html:
1135       greeting: Bones,
1136       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1137         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1138       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1139     lost_password:
1140       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1141     lost_password_plain:
1142       greeting: Bones,
1143       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1144         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1145       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1146     lost_password_html:
1147       greeting: Bones,
1148       hopefully_you: Dalguién (posiblemente tu) pidió reestablecer la contraseña de
1149         la cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1150       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1151     note_comment_notification:
1152       anonymous: Un usuariu anónimu
1153       greeting: Bones,
1154       commented:
1155         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1156           les sos notes'
1157         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1158           nota na que ta interesáu'
1159         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1160           cerca de %{place}.'
1161         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1162           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1163       closed:
1164         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1165         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1166           interesáu'
1167         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1168         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1169           La nota ta cerca de %{place}.'
1170       reopened:
1171         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1172         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1173         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1174         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1175           La nota ta cerca de %{place}.'
1176       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1177     changeset_comment_notification:
1178       hi: Bones %{to_user},
1179       greeting: Bones,
1180       commented:
1181         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1182           de cambios'
1183         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1184           cambios que t''interesa'
1185         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu n''unu de los tos conxuntos
1186           de cambios creáu el %{time}'
1187         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu nun conxuntu de cambios
1188           del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author} el %{time}'
1189         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1190         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1191       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1192       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1193         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1194   messages:
1195     inbox:
1196       title: Buzón
1197       my_inbox: El mio buzón
1198       outbox: buzón de salida
1199       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1200       new_messages:
1201         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1202         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1203       old_messages:
1204         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1205         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1206       from: De
1207       subject: Asuntu
1208       date: Data
1209       no_messages_yet: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1210       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1211     message_summary:
1212       unread_button: Marcar como non lleíu
1213       read_button: Marcar como lleíu
1214       reply_button: Contestar
1215       destroy_button: Desaniciar
1216     new:
1217       title: Unviar mensaxe
1218       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1219       subject: Asuntu
1220       body: Cuerpu
1221       send_button: Unviar
1222       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1223       message_sent: Mensaxe unviáu
1224       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1225         de poder unviar más.
1226     no_such_message:
1227       title: Esi mensaxe nun esiste
1228       heading: Esi mensaxe nun esiste
1229       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1230     outbox:
1231       title: Buzón de salida
1232       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1233       inbox: buzón
1234       outbox: buzón de salida
1235       messages:
1236         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1237         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1238       to: Pa
1239       subject: Asuntu
1240       date: Data
1241       no_sent_messages: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1242         %{people_mapping_nearby_link}?
1243       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1244     reply:
1245       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1246         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1247     show:
1248       title: Lleer el mensaxe
1249       from: De
1250       subject: Asuntu
1251       date: Data
1252       reply_button: Contestar
1253       unread_button: Marcar como non lleíu
1254       destroy_button: Desaniciar
1255       back: Anterior
1256       to: Pa
1257       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1258         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1259     sent_message_summary:
1260       destroy_button: Desaniciar
1261     mark:
1262       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1263       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1264     destroy:
1265       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1266   site:
1267     about:
1268       next: Siguiente
1269       copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
1270       used_by: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1271         pa móviles, y preseos de hardware'
1272       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1273         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1274         y muncho más, pel mundu enteru.
1275       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1276       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1277         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1278         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1279       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1280       community_driven_html: |-
1281         La comunidá d'OpenStreetMap ye variada, apasionada, y medra caldía.
1282         Ente los collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS,
1283         inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que
1284         faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1285         Pa saber más tocante a la comunidá, ver el
1286         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog d'OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1287       open_data_title: Datos abiertos
1288       open_data_html: |-
1289         OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier
1290         propósitu, siempre que-y deas créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores.
1291         Si alteres o uses como base los datos de determinaes maneres, sólo puedes distribuir
1292         el resultáu baxo la mesma llicencia. Ver la <a href='%{copyright_path}'>páxina de copyright y llicencia</a>
1293         pa más detalles.
1294       legal_title: Llegal
1295       legal_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos formalmente
1296         la  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1297         \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios alministraos pola OSMF
1298         tán suxetos a les nueses <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">polítiques
1299         d'usu aceptable</a> y la nuesa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1300         de privacidá</a>\n<br>\n<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
1301         cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues relativos a les llicencies, drechos d'autor
1302         u otru tema llegal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logo de la lente y «Estáu del
1303         mapa» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marques
1304         rexistraes de la OSMF</a>."
1305       partners_title: Asociaos
1306     copyright:
1307       foreign:
1308         title: Tocante a esta traducción
1309         text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1310           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1311         english_link: l'orixinal n'inglés
1312       native:
1313         title: Tocante a esta páxina
1314         text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1315           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1316           y %{mapping_link}.
1317         native_link: versión n'asturianu
1318         mapping_link: principiar col mapéu
1319       legal_babble:
1320         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1321         intro_1_html: |-
1322           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a
1323           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1324           Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1325           href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1326         intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
1327           de mou llibre, mentanto deas reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos
1328           collaboradores. Si camudes o crees conteníu sobre los nuesos datos, namái
1329           podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu
1330           llegal</a> completu t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1331         intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación,
1332           tán llicenciaos baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1333           Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1334         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1335         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1336         credit_2_html: |-
1337           Tamién tienes de dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC BY-SA. Puedes facelo enllazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta páxina de drechos d'autor</a>.
1338           Alternativamente, y como requisitu si distribues OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres imprentaes), suxerímoste dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo 'OpenStreetMap' a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
1339         credit_3_html: |-
1340           Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.
1341           Por casu:
1342         attribution_example:
1343           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1344           title: Exemplu de reconocimientu
1345         more_title_html: Pa saber más
1346         more_1_html: |-
1347           Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo danos créditu, na <a
1348           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de Llicencia de la OSMF</a>.
1349         more_2_html: |-
1350           Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.
1351           Llei la nuesa <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),
1352           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política d'usu del mosaicu</a> (n'inglés)
1353           y <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).
1354         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1355         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1356           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1357           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1358         contributors_at_html: |-
1359           <strong>Austria</strong>: Contien datos de
1360           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baxo
1361           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1362           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y
1363           Land Tirol (baxo <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con enmiendes</a>).
1364         contributors_ca_html: |-
1365           <strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1366           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1367           Resources Canada), y StatCan (Geography Division,
1368           Statistics Canada).
1369         contributors_fi_html: |-
1370           <strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia
1371           y otros conxuntos de datos, baxo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Llicencia NLSFI</a>.
1372         contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction
1373           Générale des Impôts.'
1374         contributors_nl_html: |-
1375           <strong>Paises Baxos</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007
1376           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1377         contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos de la
1378           fonte <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> con reutilización
1379           autorizada baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1380           BY 4.0</a>.'
1381         contributors_si_html: |-
1382           <strong>Eslovenia</strong>: Contien datos de la
1383           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridá Topográfica y Cartográfica</a> y del
1384           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeriu d'Agricultura, Silvicultura y Alimentación</a>
1385           (información pública d'Eslovenia).
1386         contributors_za_html: |-
1387           <strong>Sudáfrica</strong>: Contien datos sacaos de
1388           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1389           National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1390         contributors_gb_html: '<strong>Reinu Xuníu</strong>: Contien datos de Ordnance
1391           Survey &copy; Crown copyright and database right 2010-12.'
1392         contributors_footer_1_html: |-
1393           Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a
1394           ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a
1395           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
1396           de los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap.
1397         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1398           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1399           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1400         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1401         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1402           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1403           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1404           d'autor.
1405         infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con
1406           drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l
1407           nuesu <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu
1408           de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulariu
1409           en llinia</a>.
1410         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques rexistraes
1411         trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipu de la lente y «State of the
1412           Map» son marques rexistraes de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues
1413           tocante al usu de les marques, consulta la nuesa <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1414           de marques rexistraes</a>.
1415     index:
1416       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1417         desactiváu.
1418       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1419       permalink: Enllaz permanente
1420       shortlink: Enllaz curtiu
1421       createnote: Amestar una nota
1422       license:
1423         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1424       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1425         y de que tea activada la opción de control remotu
1426     edit:
1427       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1428       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas.
1429         Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1430       user_page_link: páxina d'usuariu
1431       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1432       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor
1433         Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1434         el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres
1435         opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1436       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch,
1437         tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar
1438         nel botón guardar si apaez esi botón).
1439       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu; visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1440         pa más información
1441       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch
1442         2, tienes de calcar en guardar).
1443       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1444       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1445         se necesiten pa esta carauterística.
1446     export:
1447       title: Esportar
1448       area_to_export: Área a esportar
1449       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1450       format_to_export: Formatu a esportar
1451       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
1452       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
1453       embeddable_html: HTML pa embrivir
1454       licence: Llicencia
1455       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia
1456         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1457       too_large:
1458         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1459           de la llista siguiente:'
1460         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1461           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1462           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1463         planet:
1464           title: Planeta OSM
1465           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1466         overpass:
1467           title: Overpass API
1468           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1469             de datos d'OpenStreetMap
1470         geofabrik:
1471           title: Descargues de Geofabrik
1472           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
1473             esbilla de ciudaes
1474         metro:
1475           title: Estractos de Metro
1476           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees
1477             d'alredor
1478         other:
1479           title: Otres fontes
1480           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1481       options: Opciones
1482       format: Formatu
1483       scale: Escala
1484       max: máx
1485       image_size: Tamañu d'imaxe
1486       zoom: Zoom
1487       add_marker: Amestar un marcador al mapa
1488       latitude: 'Llat:'
1489       longitude: 'Llon:'
1490       output: Salida
1491       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
1492       export_button: Esportar
1493     fixthemap:
1494       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1495       how_to_help:
1496         title: Cómo ayudar
1497         join_the_community:
1498           title: Xunise a la comunidá
1499           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1500             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1501             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1502             mesmu.
1503         add_a_note:
1504           instructions_html: |-
1505             Namái faiga clic en <a class='icon note'></a> o nel mesmu iconu na vista del mapa.
1506             Esto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover
1507             abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán.
1508       other_concerns:
1509         title: Otres preocupaciones
1510         explanation_html: |-
1511           Si tienes dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulta la
1512           <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comunícate col <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
1513     help:
1514       title: Algamar ayuda
1515       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1516         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1517         de cartografía.
1518       welcome:
1519         url: /welcome
1520         title: Bienveníos a OSM
1521         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1522       beginners_guide:
1523         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1524         title: Guía del principiante
1525         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1526       help:
1527         url: https://help.openstreetmap.org/
1528         title: help.openstreetmap.org
1529         description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1530           d'OSM.
1531       mailing_lists:
1532         title: Llistes de corréu
1533         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1534           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1535       forums:
1536         title: Foros
1537         description: Entrugues y alderiques pa los que prefieren una interfaz pol
1538           estilu d'un tablón d'anuncios.
1539       irc:
1540         title: IRC
1541         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1542           asuntos.
1543       switch2osm:
1544         title: Migrar a OSM
1545         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1546           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1547       wiki:
1548         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1549         title: wiki.openstreetmap.org
1550         description: Mirar na wiki la documentación d'OSM más a fondu.
1551     sidebar:
1552       search_results: Resultaos de la gueta
1553       close: Zarrar
1554     search:
1555       search: Guetar
1556       get_directions: Obtener indicaciones
1557       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1558       from: Dende
1559       to: A
1560       where_am_i: ¿Ú esto?
1561       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1562       submit_text: Dir
1563       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1564     key:
1565       table:
1566         entry:
1567           motorway: Autoestrada
1568           main_road: Carretera principal
1569           trunk: Carretera nacional
1570           primary: Carretera primaria
1571           secondary: Carretera secundaria
1572           unclassified: Carretera ensin clasificar
1573           track: Pista
1574           bridleway: Caleya
1575           cycleway: Carril bici
1576           cycleway_national: Carril bici nacional
1577           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1578           cycleway_local: Carril bici llocal
1579           footway: Camín peatonal
1580           rail: Ferrocarril
1581           subway: Metro
1582           tram:
1583           - Ferrocarril llixeru
1584           - tranvía
1585           cable:
1586           - Teleféricu
1587           - telesilla
1588           runway:
1589           - Pista d'aeropuertu
1590           - cai de rodaxe
1591           apron:
1592           - Aparcamientu d'aviones
1593           - terminal
1594           admin: Llende alministrativa
1595           forest: Área forestal
1596           wood: Viesca
1597           golf: Campu de golf
1598           park: Parque
1599           resident: Área residencial
1600           common:
1601           - Espaciu comunal
1602           - prau
1603           retail: Área de tiendes
1604           industrial: Área industrial
1605           commercial: Área comercial
1606           heathland: Berezal
1607           lake:
1608           - Llagu
1609           - banzáu
1610           farm: Casería
1611           brownfield: Terrén en derribu
1612           cemetery: Cementeriu
1613           allotments: Güertes recreatives
1614           pitch: Campu deportivu
1615           centre: Centru deportivu
1616           reserve: Reserva natural
1617           military: Área militar
1618           school:
1619           - Escuela
1620           - universidá
1621           building: Edificiu destacáu
1622           station: Estación de tren
1623           summit:
1624           - Cume
1625           - picu
1626           tunnel: Borde de rayes = túnel
1627           bridge: Borde prietu = ponte
1628           private: Accesu priváu
1629           destination: Accesu pa destín
1630           construction: Carreteres en construcción
1631           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1632           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1633           toilets: Servicios
1634     richtext_area:
1635       edit: Editar
1636       preview: Vista previa
1637     markdown_help:
1638       title_html: Analizáu con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1639       headings: Cabeceres
1640       heading: Cabecera
1641       subheading: Cabecera secundaria
1642       unordered: Llista ensin ordenar
1643       ordered: Llista ordenada
1644       first: Primer elementu
1645       second: Segundu elementu
1646       link: Enllaz
1647       text: Testu
1648       image: Imaxe
1649       alt: Testu alternativu
1650       url: URL
1651     welcome:
1652       title: ¡Afáyate!
1653       introduction_html: |-
1654         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1655         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1656         de les coses más importantes que necesites saber.
1657       whats_on_the_map:
1658         title: Qué hai nel Mapa
1659         on_html: |-
1660           OpenStreetMap ye un llugar pa cartografiar coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -
1661           incluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Puedes poner nel mapa
1662           cualquier carauterística del mundu real que t'interese.
1663         off_html: |-
1664           Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tienes
1665           un permisu especial, nun copies de mapes en llinia o en papel.
1666       basic_terms:
1667         title: Términos básicos pa facer mapes
1668         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles
1669           pallabres importantes que puen ser afayadices.
1670         editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue
1671           usar pa editar el mapa.
1672         node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante
1673           o un árbol.
1674         way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera,
1675           regueru, llagu o edificiu.
1676         tag_html: |-
1677           Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l
1678           d'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera.
1679       rules:
1680         title: ¡Regles!
1681         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien poques regles formales, pero esperamos
1682           que tolos participantes collaboren y se comuniquen cola comunidá. Si tas
1683           considerando cualquier actividá distinta de la edición manual, llei y sigui
1684           les instrucciones sobro <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1685           y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1686           automatizaes</a>.
1687       questions:
1688         title: ¿Tien alguna entruga?
1689         paragraph_1_html: |-
1690           OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
1691           <a href='%{help_url}'>Algame ayuda equí</a>.
1692       start_mapping: Principiar col mapéu
1693       add_a_note:
1694         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1695         paragraph_1_html: |-
1696           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1697           ye fácil amestar una nota.
1698         paragraph_2_html: |-
1699           Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:
1700           <span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover
1701           abasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán.
1702   traces:
1703     visibility:
1704       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1705       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1706       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1707         d'hora)
1708       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1709         puntos axeitaos con marques d'hora)
1710     new:
1711       upload_trace: Xubir traza GPS
1712       upload_gpx: 'Xubir un ficheru GPX:'
1713       description: 'Descripción:'
1714       tags: 'Etiquetes:'
1715       tags_help: llendáu con comes
1716       visibility: 'Visibilidá:'
1717       visibility_help: ¿qué ye esto?
1718       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1719       upload_button: Xubir
1720       help: Ayuda
1721       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1722     create:
1723       upload_trace: Xubir traza GPS
1724       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1725         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1726         corréu al completase.
1727       traces_waiting: '{PLURAL|one=Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere
1728         esperar a qu''esta termine enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar
1729         la cola pa otros usuarios.|Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere
1730         esperar a qu''estes terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar
1731         la cola pa otros usuarios.}}'
1732     edit:
1733       title: Editando la traza %{name}
1734       heading: Editando la traza %{name}
1735       filename: 'Nome del ficheru:'
1736       download: descargar
1737       uploaded_at: 'Xubida:'
1738       points: 'Puntos:'
1739       start_coord: 'Coordenada d''aniciu:'
1740       map: mapa
1741       edit: editar
1742       owner: 'Propietariu:'
1743       description: 'Descripción:'
1744       tags: 'Etiquetes:'
1745       tags_help: llendáu con comes
1746       save_button: Guardar cambeos
1747       visibility: 'Visibilidá:'
1748       visibility_help: ¿qué ye esto?
1749     trace_optionals:
1750       tags: Etiquetes
1751     view:
1752       title: Amosando la traza %{name}
1753       heading: Amosando la traza %{name}
1754       pending: PENDIENTE
1755       filename: 'Nome del ficheru:'
1756       download: descargar
1757       uploaded: 'Xubida:'
1758       points: 'Puntos:'
1759       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1760       map: mapa
1761       edit: editar
1762       owner: 'Propietariu:'
1763       description: 'Descripción:'
1764       tags: 'Etiquetes:'
1765       none: Dengún
1766       edit_track: Editar esta traza
1767       delete_track: Desaniciar esta traza
1768       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1769       visibility: 'Visibilidá:'
1770       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1771     trace_paging_nav:
1772       showing_page: Páxina %{page}
1773       older: Traces más antigües
1774       newer: Traces más nueves
1775     trace:
1776       pending: PENDIENTE
1777       count_points: '%{count} puntos'
1778       ago: hai %{time_in_words_ago}
1779       more: más
1780       trace_details: Amosar detalles de la traza
1781       view_map: Ver el Mapa
1782       edit: editar
1783       edit_map: Editar el Mapa
1784       public: PÚBLICU
1785       identifiable: IDENTIFICABLE
1786       private: PRIVÁU
1787       trackable: RASTREABLE
1788       by: por
1789       in: en
1790       map: mapa
1791     list:
1792       public_traces: Traces GPS públiques
1793       my_traces: Les mios traces GPS
1794       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1795       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1796       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1797       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva
1798         traza</a> o depriende más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1799         de la wiki</a>.
1800       upload_trace: Xubir una traza
1801       see_all_traces: Ver toles traces
1802       see_my_traces: Ver les mios traces
1803     delete:
1804       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1805     make_public:
1806       made_public: Traza fecha pública
1807     offline_warning:
1808       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1809     offline:
1810       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1811       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1812         anguaño.
1813     georss:
1814       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1815     description:
1816       description_with_count:
1817         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1818         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1819       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1820   application:
1821     require_cookies:
1822       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1823         nel restolador enantes de siguir.
1824     require_admin:
1825       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1826     require_moderator:
1827       not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición.
1828     require_moderator_or_admin:
1829       not_a_moderator_or_admin: Has de ser moderador o alministrador pa facer esa
1830         aición.
1831     setup_user_auth:
1832       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1833         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1834       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1835         web pa saber más.
1836       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1837         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1838         aceutalos, pero debes conocelos.
1839   oauth:
1840     authorize:
1841       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
1842       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta,
1843         %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1844         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1845       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1846       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1847       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1848       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1849       allow_write_api: camudar el mapa.
1850       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1851       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1852       allow_write_notes: camudar notes.
1853       grant_access: Permitir accesu
1854     authorize_success:
1855       title: Solicitú d'autorización permitida
1856       allowed: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1857       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1858     authorize_failure:
1859       title: Falló la solicitú d'autorización
1860       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1861       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1862     revoke:
1863       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1864     permissions:
1865       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1866   oauth_clients:
1867     new:
1868       title: Rexistrar una aplicación nueva
1869       submit: Rexistrar
1870     edit:
1871       title: Editar la to aplicación
1872       submit: Editar
1873     show:
1874       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1875       key: 'Clave del consumidor:'
1876       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
1877       url: 'URL del Token de Solicitú:'
1878       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
1879       authorize_url: 'URL d''autorización:'
1880       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1881       edit: Editar los detalles
1882       delete: Desaniciar cliente
1883       confirm: ¿Tas seguru?
1884       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1885       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1886       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1887       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1888       allow_write_api: camudar el mapa.
1889       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1890       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1891       allow_write_notes: camudar notes.
1892     index:
1893       title: Los mios detalles d'OAuth
1894       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1895       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
1896       application: Nome d'aplicación
1897       issued_at: Emitíu el
1898       revoke: ¡Desaniciar!
1899       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1900       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
1901         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
1902         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1903       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
1904       register_new: Rexistra la to aplicación
1905     form:
1906       name: Nome
1907       required: Requeríu
1908       url: URL principal de l'aplicación
1909       callback_url: URL de retornu
1910       support_url: URL d'encontu
1911       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1912       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1913       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1914       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1915       allow_write_api: camudar el mapa.
1916       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1917       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1918       allow_write_notes: camudar notes.
1919     not_found:
1920       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1921     create:
1922       flash: Se rexistró la información correutamente
1923     update:
1924       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1925     destroy:
1926       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1927   user:
1928     login:
1929       title: Entrar
1930       heading: Entrar
1931       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1932       password: 'Contraseña:'
1933       openid: '%{logo} OpenID:'
1934       remember: 'Recordame:'
1935       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1936       login_button: Entrar
1937       register now: Rexistrate agora
1938       with username: '¿Yá tienes cuenta n''OpenStreetMap? Anicia sesión col to nome
1939         d''usuariu y contraseña:'
1940       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1941       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1942       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1943       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1944       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1945       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa
1946         l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi
1947         otru corréu de confirmación</a>.
1948       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes
1949         sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1950         si quies discutilo.
1951       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1952       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1953       auth_providers:
1954         openid:
1955           title: Aniciar sesión con OpenID
1956           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1957         google:
1958           title: Aniciar sesión con Google
1959           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1960         facebook:
1961           title: Anicia sesión con Facebook
1962           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1963         windowslive:
1964           title: Anicia sesión con Windows Live
1965           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1966         github:
1967           title: Aniciar sesión con GitHub
1968           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1969         wikipedia:
1970           title: Aniciar sesión con Wikipedia
1971           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1972         yahoo:
1973           title: Aniciar sesión con Yahoo
1974           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1975         wordpress:
1976           title: Aniciar sesión con Wordpress
1977           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1978         aol:
1979           title: Aniciar sesión con AOL
1980           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
1981     logout:
1982       title: Salir
1983       heading: Colar d'OpenStreetMap
1984       logout_button: Salir
1985     lost_password:
1986       title: Contraseña perdida
1987       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1988       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1989       new password button: Reestablecer contraseña
1990       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1991         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1992       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
1993         pa que puedas reaniciala ceo.
1994       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1995     reset_password:
1996       title: Reestablecer contraseña
1997       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1998       password: 'Contraseña:'
1999       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
2000       reset: Reaniciar contraseña
2001       flash changed: Cambióse la contraseña
2002       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
2003     new:
2004       title: Date d'alta
2005       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
2006         ti automáticamente.
2007       contact_webmaster: Comunícate col <a href="%{webmaster}">webmaster</a> p'arreglar
2008         la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína
2009         que podamos.
2010       about:
2011         header: Llibre y editable
2012         html: |-
2013           <p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones
2014           como tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>
2015           <p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>
2016       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2017         de collaboración</a>.
2018       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2019       confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:'
2020       not displayed publicly: La to direición nun s'amuesa en público, ver la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2021         title="política de protección de datos de la OSMF, qu'incluye una seición
2022         sobro direiciones de corréu">política de protección de datos</a> pa más información
2023       display name: 'Nome a amosar:'
2024       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
2025         más sero nes preferencies.
2026       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
2027       password: 'Contraseña:'
2028       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
2029       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
2030       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
2031         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
2032       continue: Date d'alta
2033       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
2034       terms declined: Sentimos que decidieras nun aceutar les Condiciones de Collaborador.
2035         Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2036     terms:
2037       title: Condiciones de collaboración
2038       heading: Condiciones de collaboración
2039       read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar
2040         qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes
2041         y futures.
2042       consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones
2043         pasen a ser Dominiu Públicu
2044       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
2045       guidance: 'Información p''ayudar a entender estos términos: un <a href="%{summary}">resume</a>
2046         y delles <a href="%{translations}">traducciones non oficiales</a>'
2047       agree: Aceutar
2048       decline: Refugar
2049       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
2050         Condiciones de Collaboración pa siguir.
2051       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
2052       legale_names:
2053         france: Francia
2054         italy: Italia
2055         rest_of_world: Restu del mundu
2056     no_such_user:
2057       title: Nun esiste l'usuariu
2058       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
2059       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
2060         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
2061       deleted: desaniciao
2062     view:
2063       my diary: El mio diariu
2064       new diary entry: nueva entrada del diariu
2065       my edits: Les mios ediciones
2066       my traces: Les mios traces
2067       my notes: Les mios notes
2068       my messages: Los mios mensaxes
2069       my profile: El mio perfil
2070       my settings: Les mios preferencies
2071       my comments: Los mios comentarios
2072       oauth settings: configuración OAuth
2073       blocks on me: Bloqueos recibíos
2074       blocks by me: Bloqueos puestos
2075       send message: Unviar mensaxe
2076       diary: Diariu
2077       edits: Ediciones
2078       traces: Traces
2079       notes: Notes de mapa
2080       remove as friend: Desaniciar como amigu
2081       add as friend: Amestar como amigu
2082       mapper since: 'Mapeador dende:'
2083       ago: (hai %{time_in_words_ago})
2084       ct status: 'Términos de collaboración:'
2085       ct undecided: Indecisu
2086       ct declined: Refugada
2087       ct accepted: Aceutada hai %{ago}
2088       latest edit: 'Cabera edición %{ago}:'
2089       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2090       created from: 'Creáu dende:'
2091       status: 'Estáu:'
2092       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2093       description: Descripción
2094       user location: Allugamientu del usuariu
2095       if set location: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link} pa
2096         ver los usuarios cercanos.
2097       settings_link_text: preferencies
2098       my friends: Los mios amigos
2099       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
2100       km away: a %{count}km de distancia
2101       m away: a %{count}m de distancia
2102       nearby users: Otros usuarios próximos
2103       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
2104       role:
2105         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2106         moderator: Esti usuariu ye moderador
2107         grant:
2108           administrator: Dar accesu d'alministrador
2109           moderator: Dar accesu de moderador
2110         revoke:
2111           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2112           moderator: Quitar accesu de moderador
2113       block_history: Bloqueos activos
2114       moderator_history: Bloqueos puestos
2115       comments: Comentarios
2116       create_block: Bloquiar esti usuariu
2117       activate_user: Activar esti usuariu
2118       deactivate_user: Desactivar esti usuariu
2119       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2120       hide_user: Anubrir esti usuariu
2121       unhide_user: Amosar esti usuariu
2122       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2123       confirm: Confirmar
2124       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
2125       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
2126       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
2127       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
2128       report: Informar d'esti usuariu
2129     popup:
2130       your location: El to allugamientu
2131       nearby mapper: Mapeador próximu
2132       friend: Amigu
2133     account:
2134       title: Editar la cuenta
2135       my settings: Les mios preferencies
2136       current email address: 'Direición de corréu electrónicu actual:'
2137       new email address: 'Nueva direición de corréu electrónicu:'
2138       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
2139       external auth: 'Autenticación esterna:'
2140       openid:
2141         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2142         link text: ¿qué ye esto?
2143       public editing:
2144         heading: 'Ediciones públiques:'
2145         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
2146         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2147         enabled link text: ¿qué ye esto?
2148         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
2149           son anónimes.
2150         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
2151       public editing note:
2152         heading: Edición pública
2153         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun puede unviate
2154           mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que
2155           la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, pulsia nel botón
2156           qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos
2157           pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por
2158           estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se
2159           fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora
2160           tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
2161       contributor terms:
2162         heading: Términos de collaboración
2163         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2164         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2165         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
2166           nuevos términos de collaboración.
2167         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
2168           al Dominiu Públicu.
2169         link text: ¿qué ye esto?
2170       profile description: 'Descripción del perfil:'
2171       preferred languages: 'Llingües preferíes:'
2172       preferred editor: 'Editor preferíu:'
2173       image: 'Imaxe:'
2174       gravatar:
2175         gravatar: Usar Gravatar
2176         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2177         link text: ¿qué ye esto?
2178         disabled: Desactivóse Gravatar.
2179         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
2180       new image: Amestar una imaxe
2181       keep image: Mantener la imaxe actual
2182       delete image: Desaniciar la imaxe actual
2183       replace image: Sustituir la imaxe actual
2184       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
2185       home location: 'Llugar d''orixe:'
2186       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
2187       latitude: 'Llatitú:'
2188       longitude: 'Llonxitú:'
2189       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
2190       save changes button: Guardar los cambios
2191       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
2192       return to profile: Volver al perfil
2193       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2194         Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
2195         de corréu.
2196       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2197     confirm:
2198       heading: ¡Revisa el corréu!
2199       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
2200       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
2201         a editar los mapes.
2202       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
2203         cuenta.
2204       button: Confirmar
2205       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
2206       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
2207       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2208       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación,
2209         <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
2210     confirm_resend:
2211       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu
2212         de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un
2213         sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate
2214         d'amestar %{sender} na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun
2215         podemos responder solicitúes de confirmación.
2216       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
2217     confirm_email:
2218       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
2219       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
2220         la to direición de corréu nueva.
2221       button: Confirmar
2222       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
2223       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
2224       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2225     set_home:
2226       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
2227     go_public:
2228       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2229         editar.
2230     make_friend:
2231       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
2232       button: Amestar como amigu
2233       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
2234       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
2235       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
2236     remove_friend:
2237       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
2238       button: Desaniciar como amigu
2239       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
2240       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
2241     filter:
2242       not_an_administrator: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
2243     list:
2244       title: Usuarios
2245       heading: Usuarios
2246       showing:
2247         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2248         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2249       summary: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2250       summary_no_ip: '%{name} creáu el %{date}'
2251       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2252       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2253       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2254     suspended:
2255       title: Cuenta suspendida
2256       heading: Cuenta suspendida
2257       webmaster: webmaster
2258       body: |-
2259         <p>
2260           Sentímoslo, pero la to cuenta suspendióse automáticamente
2261           por actividá sospechosa.
2262         </p>
2263         <p>
2264           Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues
2265           comunicate col %{webmaster} si quies discutir esto.
2266         </p>
2267     auth_failure:
2268       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2269       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2270       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2271       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2272       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2273     auth_association:
2274       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2275       option_1: |-
2276         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2277         usando'l formulariu de más abaxo.
2278       option_2: |-
2279         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2280         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2281         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2282   user_role:
2283     filter:
2284       not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles,
2285         y nun yes alministrador.
2286       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2287       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2288       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2289       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2290         actual.
2291     grant:
2292       title: Confirmar dar rol
2293       heading: Confirmar dar rol
2294       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2295       confirm: Confirmar
2296       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2297         l'usuariu como'l rol son válidos.
2298     revoke:
2299       title: Confirmar quitar rol
2300       heading: Confirmar quitar rol
2301       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2302       confirm: Confirmar
2303       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2304         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2305   user_blocks:
2306     model:
2307       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2308       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2309     not_found:
2310       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2311       back: Tornar al índiz
2312     new:
2313       title: Creando un bloquéu a %{name}
2314       heading: Creando un bloquéu a %{name}
2315       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2316         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y
2317         recordando que'l mensaxe veráse públicamente. Ten en cuenta que non tolos
2318         usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou qu'intenta usar pallabres
2319         cencielles.
2320       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2321       submit: Crear un bloquéu
2322       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
2323       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
2324       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
2325       back: Ver tolos bloqueos
2326     edit:
2327       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2328       heading: Editando'l bloquéu de %{name}
2329       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2330         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten
2331         en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou
2332         qu'intenta usar pallabres cencielles.
2333       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2334       submit: Anovar el bloquéu
2335       show: Ver esti bloquéu
2336       back: Ver tolos bloqueos
2337       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
2338     filter:
2339       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2340       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2341         na llista estenderexable.
2342     create:
2343       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu,
2344         y da-y un tiempu razonable pa responder.
2345       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes
2346         de bloquialu.
2347       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2348     update:
2349       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2350       success: Bloquéu anováu.
2351     index:
2352       title: Bloqueos d'usuariu
2353       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2354       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2355     revoke:
2356       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2357       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2358       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2359       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun puede revocase agora.
2360       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2361       revoke: ¡Desaniciar!
2362       flash: Esti bloquéu se desanició.
2363     period:
2364       one: 1 hora
2365       other: '%{count} hores'
2366     helper:
2367       time_future: Fina en %{time}.
2368       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2369       time_future_and_until_login: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu anicie
2370         sesión.
2371       time_past: Finó hai %{time}.
2372     blocks_on:
2373       title: Bloqueos fechos a %{name}
2374       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
2375       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2376     blocks_by:
2377       title: Bloqueos fechos por %{name}
2378       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
2379       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2380     show:
2381       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2382       heading: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2383       time_future: Fina en %{time}
2384       time_past: Finó hai %{time}
2385       created: Creáu
2386       ago: hai %{time}
2387       status: Estáu
2388       show: Amosar
2389       edit: Editar
2390       revoke: ¡Desaniciar!
2391       confirm: ¿Tas seguru?
2392       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2393       back: Ver tolos bloqueos
2394       revoker: 'Desaniciador:'
2395       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2396     block:
2397       not_revoked: (non desaniciáu)
2398       show: Amosar
2399       edit: Editar
2400       revoke: ¡Desaniciar!
2401     blocks:
2402       display_name: Usuariu bloquiáu
2403       creator_name: Creador
2404       reason: Motivu del bloquéu
2405       status: Estáu
2406       revoker_name: Desaniciáu por
2407       showing_page: Páxina %{page}
2408       next: Siguiente »
2409       previous: « Anterior
2410   notes:
2411     comment:
2412       opened_at_html: Creada hai %{when}
2413       opened_at_by_html: Creada hai %{when} por %{user}
2414       commented_at_html: Anovada hai %{when}
2415       commented_at_by_html: Anovada hai %{when} por %{user}
2416       closed_at_html: Resuelta hai %{when}
2417       closed_at_by_html: Resuelta hai %{when} por %{user}
2418       reopened_at_html: Reactivada hai %{when}
2419       reopened_at_by_html: Reactivada hai %{when} por %{user}
2420     rss:
2421       title: Notes d'OpenStreetMap
2422       description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
2423         [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2424       description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
2425       opened: nota nueva (cerca de %{place})
2426       commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
2427       closed: nota zarrada (cerca de %{place})
2428       reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2429     entry:
2430       comment: Comentariu
2431       full: Nota completa
2432     mine:
2433       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2434       heading: notes de %{user}
2435       subheading: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2436       id: Id
2437       creator: Creador
2438       description: Descripción
2439       created_at: Creada el
2440       last_changed: Cambéu postreru
2441       ago_html: hai %{when}
2442   javascripts:
2443     close: Zarrar
2444     share:
2445       title: Compartir
2446       cancel: Encaboxar
2447       image: Imaxe
2448       link: Enllaz o HTML
2449       long_link: Enllaz
2450       short_link: Enllaz curtiu
2451       geo_uri: Geo URI
2452       embed: HTML
2453       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2454       format: 'Formatu:'
2455       scale: 'Escala:'
2456       image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
2457       download: Descargar
2458       short_url: URL curtia
2459       include_marker: Incluir marcador
2460       center_marker: Centrar el mapa na marca
2461       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2462       view_larger_map: Ver mapa mayor
2463       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2464     embed:
2465       report_problem: Informar d'un problema
2466     key:
2467       title: Clave del mapa
2468       tooltip: Clave del mapa
2469       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2470     map:
2471       zoom:
2472         in: Ampliar
2473         out: Amenorgar
2474       locate:
2475         title: Ver el mio allugamientu
2476         popup: Tas a {distance} {unit} d'esti puntu
2477       base:
2478         standard: Estándar
2479         cycle_map: Mapa ciclista
2480         transport_map: Mapa de tresportes
2481         hot: Humanitariu
2482       layers:
2483         header: Capes del mapa
2484         notes: Notes de mapa
2485         data: Datos del mapa
2486         gps: Traces GPS públiques
2487         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2488         title: Capes
2489       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
2490       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faiga una donación</a>
2491     site:
2492       edit_tooltip: Editar el mapa
2493       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2494       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2495       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2496       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2497       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2498       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2499       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2500     changesets:
2501       show:
2502         comment: Comentariu
2503         subscribe: Suscribite
2504         unsubscribe: Date de baxa
2505         hide_comment: anubrir
2506         unhide_comment: amosar
2507     notes:
2508       new:
2509         intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa
2510           que podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una
2511           nota pa esplicar el problema.
2512         advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun
2513           escribas información personal, o información de mapes con drechos d'autor
2514           o llistes de teléfonos).
2515         add: Amestar nota
2516       show:
2517         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2518           de comprobase de mou independiente.
2519         hide: Anubrir
2520         resolve: Resolver
2521         reactivate: Reactivar
2522         comment_and_resolve: Comentar y resolver
2523         comment: Comentar
2524     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2525     directions:
2526       ascend: Ascender
2527       engines:
2528         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2529         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2530         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2531         mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2532         mapquest_car: Coche (MapQuest)
2533         mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2534         osrm_car: En coche (OSRM)
2535       descend: Descender
2536       directions: Indicaciones
2537       distance: Distancia
2538       errors:
2539         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2540         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2541       instructions:
2542         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2543         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2544         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2545         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2546         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2547         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2548           %{directions}
2549         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2550           per %{name}, hacia %{directions}
2551         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2552         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2553         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2554           hacia %{directions}
2555         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2556         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2557         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2558           hacia %{directions}
2559         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2560         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2561         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2562           %{name}
2563         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2564         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2565         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2566         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2567         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2568         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2569         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2570         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2571         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2572         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2573         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2574           %{directions}
2575         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2576           per %{name}, hacia %{directions}
2577         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2578         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2579         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2580           hacia %{directions}
2581         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2582         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2583         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2584           hacia %{directions}
2585         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2586         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2587         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2588           haza %{name}
2589         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2590         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2591         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2592         via_point_without_exit: (pel puntu)
2593         follow_without_exit: Siguir %{name}
2594         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2595         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2596         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2597         start_without_exit: Principiar en %{name}
2598         destination_without_exit: Aportasti al destín
2599         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2600         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2601         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2602         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2603         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2604         unnamed: ensin nome
2605         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2606         exit_counts:
2607           first: 1ª
2608           second: 2ª
2609           third: 3ª
2610           fourth: 4ª
2611           fifth: 5ª
2612           sixth: 6ª
2613           seventh: 7ª
2614           eighth: 8ª
2615           ninth: 9ª
2616           tenth: 10ª
2617       time: Tiempu
2618     query:
2619       node: Nuedu
2620       way: Vía
2621       relation: Rellación
2622       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2623       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2624       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2625     context:
2626       directions_from: Direiciones dende equí
2627       directions_to: Direiciones ata equí
2628       add_note: Añadir una nota equí
2629       show_address: Amosar la direición
2630       query_features: Consultar entidaes
2631       centre_map: Centrar el mapa equí
2632   redactions:
2633     edit:
2634       description: Descripción
2635       heading: Editar redaición
2636       submit: Guardar redaición
2637       title: Editar redaición
2638     index:
2639       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2640       heading: Llista de redaiciones
2641       title: Llista de redaiciones
2642     new:
2643       description: Descripción
2644       heading: Escribir información de la redaición nueva
2645       submit: Crear redaición
2646       title: Crear una redaición nueva
2647     show:
2648       description: 'Descripción:'
2649       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2650       title: Amosando redaición
2651       user: 'Creador:'
2652       edit: Editar esta redaición
2653       destroy: Desaniciar esta redaición
2654       confirm: ¿Tas seguru?
2655     create:
2656       flash: Se creó la redaición.
2657     update:
2658       flash: Cambios guardaos.
2659     destroy:
2660       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2661         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2662       flash: Redaición destruyía.
2663       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2664 ...