1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Alberto Chung
8 # Author: Armando-Martin
11 # Author: Crazymadlover
34 # Author: Laura Ospina
35 # Author: Locos epraix
38 # Author: MarcoAurelio
52 # Author: Tiberius1701
54 # Author: Translationista
63 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
67 invalid_email_address: no aparenta ser una dirección de correo electrónico
69 email_address_not_routable: no es enrutable
71 acl: Lista de control de acceso
72 changeset: Conjunto de cambios
73 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
75 diary_comment: Comentario de diario
76 diary_entry: Entrada de diario
81 node_tag: Etiqueta del nodo
83 old_node: Nodo antiguo
84 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
85 old_relation: Relación antigua
86 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
87 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
89 old_way_node: Nodo de la vía antigua
90 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
92 relation_member: Miembro de la relación
93 relation_tag: Etiqueta de la relación
96 tracepoint: Punto de la traza
97 tracetag: Etiqueta de la traza
99 user_preference: Preferencia de usuario
100 user_token: Pase de usuario
102 way_node: Nodo de la vía
103 way_tag: Etiqueta de la vía
124 description: Descripción
129 recipient: Destinatario
131 email: Correo electrónico
133 display_name: Nombre para mostrar
134 description: Descripción
136 pass_crypt: Contraseña
138 with_name_html: '%{name} (%{id})'
140 default: Predeterminado (actualmente %{name})
143 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
146 description: iD (editor en el navegador)
149 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
152 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
156 opened_at_html: Creado hace %{when}
157 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
158 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
159 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
160 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
161 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
162 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
163 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
165 title: Notas de OpenStreetMap
166 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu
167 zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
168 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
169 opened: nueva nota (cerca de %{place})
170 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
171 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
172 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
179 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
180 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
181 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
182 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
183 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
184 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
186 in_changeset: Conjunto de cambios
188 no_comment: (sin comentarios)
190 download_xml: Descargar XML
191 view_history: Ver historial
192 view_details: Ver detalles
193 location: 'Ubicación:'
195 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
197 node: Nodos (%{count})
198 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
200 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
201 relation: Relaciones (%{count})
202 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
203 comment: Comentarios (%{count})
204 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
206 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
207 changesetxml: XML del conjunto de cambios
208 osmchangexml: XML en formato osmChange
210 title: Conjunto de cambios %{id}
211 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
212 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
213 discussion: Discusión
214 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
215 se cierre el conjunto de cambios.
217 title: 'Nodo: %{name}'
218 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
220 title: 'Vía: %{name}'
221 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
224 one: parte de la vía %{related_ways}
225 other: parte de las vías %{related_ways}
227 title: 'Relación: %{name}'
228 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
231 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
237 entry: Relación %{relation_name}
238 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
240 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
245 changeset: conjunto de cambios
248 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
249 demasiado tiempo en obtenerse.
254 changeset: conjunto de cambios
257 redaction: Redacción %{id}
258 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
259 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
265 feature_warning: Cargando %{num_features} características, lo que puede hacer
266 que su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea
268 load_data: Cargar datos
273 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
274 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
275 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
276 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
277 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
281 description: Descripción
282 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
283 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
284 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
285 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
286 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
287 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
288 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
290 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
291 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
292 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
293 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
295 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
296 report: Denunciar esta nota
298 title: Consultar características
299 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
300 nearby: Características cercanas
301 enclosing: Características envolventes
303 changeset_paging_nav:
304 showing_page: Página %{page}
309 no_edits: (sin ediciones)
310 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
313 saved_at: Guardado en
318 title: Conjuntos de cambios
319 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
320 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
321 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
322 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
323 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
324 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
325 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
326 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
327 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
328 load_more: Cargar más
330 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
331 mucho tiempo en obtenerse.
334 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
336 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
338 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
341 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
342 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
344 sorry: Lo sentimos, la lista de los cambios realizados en los comentarios que
345 has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
348 title: Nueva entrada en el diario
349 publish_button: Publicar
351 title: Diarios de usuarios
352 title_friends: Diarios de amigos
353 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
354 user_title: Diario de %{user}
355 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
356 new: Nueva entrada de diario
357 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
358 no_entries: No hay entradas en el diario
359 recent_entries: Entradas recientes en el diario
360 older_entries: Entradas más antiguas
361 newer_entries: Entradas más recientes
363 title: Editar entrada del diario
367 location: 'Ubicación:'
369 longitude: 'Longitud:'
370 use_map_link: usar mapa
372 marker_text: Lugar de la entrada del diario
374 title: Diario de %{user} | %{title}
375 user_title: Diario de %{user}
376 leave_a_comment: Dejar un comentario
377 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
378 login: Iniciar sesión
381 title: No existe esa entrada de diario
382 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
383 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
384 Comprueba la ortografía, o puede que el enlace al que has hecho clic sea incorrecto.
386 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
387 comment_link: Comentar esta entrada
388 reply_link: Responder a esta entrada
390 zero: No hay comentarios
391 one: '%{count} comentario'
392 other: '%{count} comentarios'
393 edit_link: Editar esta entrada
394 hide_link: Ocultar esta entrada
396 report: Denunciar esta entrada
398 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
399 hide_link: Ocultar este comentario
401 report: Denunciar este comentario
403 location: 'Ubicación:'
408 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
409 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
411 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
412 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
415 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
416 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
418 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
424 newer_comments: Comentarios más recientes
425 older_comments: Comentarios más antiguos
429 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
430 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
431 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
433 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
434 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
436 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
437 search_osm_nominatim:
440 cable_car: Teleférico
441 chair_lift: Telesilla
442 drag_lift: Telearrastre
446 station: Estación de remonte
455 holding_position: Punto de espera
456 parking_position: Punto de estacionamiento
458 taxiway: Calle de rodaje
461 animal_shelter: Refugio de animales
462 arts_centre: Centro artístico
463 atm: Cajero automático
468 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
469 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
471 boat_rental: Alquiler de botes
473 bureau_de_change: Casa de cambio
474 bus_station: Estación de autobuses
476 car_rental: Alquiler de vehículos
477 car_sharing: Vehículo compartido
480 charging_station: Estación de carga
486 community_centre: Centro comunitario
488 crematorium: Crematorio
490 doctors: Consultorio médico
491 drinking_water: Agua potable
492 driving_school: Autoescuela
494 fast_food: Comida rápida
495 ferry_terminal: Terminal de ferrys
496 fire_station: Parque de bomberos
497 food_court: Zona de restaurantes
500 gambling: Juegos de azar
501 grave_yard: Cementerio
502 grit_bin: Contenedor de grano
504 hunting_stand: Apostadero de caza
506 kindergarten: Escuela infantil/guardería
509 monastery: Monasterio
510 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
511 nightclub: Club nocturno
512 nursing_home: Residencia para la tercera edad
514 parking: Aparcamiento
515 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
516 parking_space: Estacionamiento
518 place_of_worship: Templo
521 post_office: Oficina de correos
522 preschool: Preescolar
525 public_building: Edificio público
526 recycling: Punto de reciclaje
527 restaurant: Restaurante
528 retirement_home: Residencia de jubilados
534 social_centre: Centro social
535 social_club: Club social
536 social_facility: Centro social
538 swimming_pool: Piscina
540 telephone: Teléfono público
543 townhall: Ayuntamiento
544 university: Universidad
545 vending_machine: Máquina expendedora
546 veterinary: Clínica veterinaria
547 village_hall: Sala del pueblo
548 waste_basket: Papelera
549 waste_disposal: Contenedor de basura
550 water_point: Punto de agua
551 youth_centre: Centro juvenil
553 administrative: Frontera administrativa
554 census: Límite de censo
555 national_park: Parque Nacional
556 protected_area: Área protegida
559 boardwalk: Paseo marítimo
560 suspension: Puente colgante
561 swing: Puente giratorio
567 brewery: Fábrica de cerveza
568 carpenter: Carpintero
569 electrician: Electricista
572 photographer: Fotógrafo
573 plumber: Plomero/fontanero
576 "yes": Tienda de artesanía
578 ambulance_station: Base de ambulancias
579 assembly_point: Punto de reunión
580 defibrillator: Desfibrilador
581 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
582 phone: Teléfono de emergencia
583 water_tank: Tanque de agua de emergencia
586 abandoned: Calle o carretera abandonada
587 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
588 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
589 bus_stop: Parada de autobuses
590 construction: Calle o carretera en construcción
594 emergency_access_point: Acceso de emergencia
597 give_way: Señal de ceda el paso
598 living_street: Calle residencial
601 motorway_junction: Cruce de autovías
602 motorway_link: Enlace de autovía
603 passing_place: Lugar de paso
605 pedestrian: Vía peatonal
607 primary: Carretera primaria
608 primary_link: Carretera primaria
609 proposed: Carretera proyectada
610 raceway: Pista de carreras
612 rest_area: Área de descanso
614 secondary: Carretera secundaria
615 secondary_link: Carretera secundaria
616 service: Vía de servicio
617 services: Vía de servicio
622 tertiary: Carretera terciaria
623 tertiary_link: Carretera terciaria
625 traffic_signals: Señales de tráfico
628 trunk_link: Enlace de vía rápida
629 turning_loop: Bucle de giro
630 unclassified: Carretera sin clasificar
633 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
634 battlefield: Campo de batalla
635 boundary_stone: Mojón
636 building: Edificio histórico
640 city_gate: Puerta de la ciudad
641 citywalls: Murallas de la ciudad
643 heritage: Patrimonio de la humanidad
644 house: Casa histórica
649 mine_shaft: Pozo minero
651 roman_road: Calzada romana
656 wayside_cross: Crucero
657 wayside_shrine: Sepulcro
659 "yes": Sitio histórico
665 brownfield: Solar vacante
667 commercial: Área de oficinas
668 conservation: Espacio natural protegido
669 construction: Construcción
671 farmland: Tierra de labranza
676 greenfield: Terreno urbanizable
677 industrial: Zona industrial
678 landfill: Basurero, vertedero
680 military: Zona militar
685 recreation_ground: Área recreacional
687 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
688 residential: Área residencial
689 retail: Zona comercial
690 road: Área de carretera
691 village_green: Parque municipal
695 beach_resort: Complejo en la playa
696 bird_hide: Observatorio de aves
697 common: Terreno común
698 dog_park: Parque canino
699 firepit: Foso de fuego
700 fishing: Área de pesca
701 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
702 fitness_station: Gimnasio
704 golf_course: Campo de golf
705 horse_riding: Equitación
706 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
707 marina: Puerto deportivo
708 miniature_golf: Minigolf
709 nature_reserve: Reserva natural
711 pitch: Cancha deportiva
712 playground: Área de juegos
713 recreation_ground: Área recreativa
714 resort: Centro turístico
717 sports_centre: Centro deportivo
719 swimming_pool: Piscina
720 track: Pista de atletismo
721 water_park: Parque acuático
724 adit: Entrada a galería
727 breakwater: Rompeolas
732 dolphin: Poste de amarre
734 embankment: Terraplén
736 gasometer: Depósito de gas
742 mineshaft: Pozo minero
743 monitoring_station: Estación de monitorización
744 petroleum_well: Pozo petrolífero
748 storage_tank: Tanque de almacenamiento
749 surveillance: Vigilancia
751 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
752 watermill: Molino hidráulico
753 water_tower: Torre de agua
755 water_works: Planta potabilizadora
756 windmill: Molino de viento
760 airfield: Aeródromo militar
765 "yes": Paso de montaña
770 cave_entrance: Entrada a cueva
807 administrative: Administración
808 architect: Arquitecto
809 association: Asociación
811 educational_institution: Institución educativa
812 employment_agency: Agencia de empleo
813 estate_agent: Inmobiliaria
814 government: Oficina gubernamental
815 insurance: Oficina de seguros
819 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
820 travel_agent: Agencia de viajes
834 isolated_dwelling: Vivienda aislada
836 municipality: Municipio
837 neighbourhood: Barrio
838 postcode: Código postal
839 quarter: Cuatrimestre
843 state: Estado o provincia
844 subdivision: Subdivisión
847 unincorporated_area: Área no incorporada
851 abandoned: Ferrocarril abandonado
852 construction: Vía ferroviaria en construcción
853 disused: Ferrocarril en desuso
854 funicular: Vía de funicular
856 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
857 level_crossing: Paso a nivel
858 light_rail: Metro ligero
859 miniature: Ferrocarril en miniatura
861 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
863 preserved: Ferrocarril preservado
864 proposed: Vía de tren proyectada
865 spur: Ramal ferroviario
866 station: Estación de trenes
869 subway_entrance: Boca de metro
870 switch: Aguja de ferrocarril
871 tram: Ruta de tranvía
872 tram_stop: Parada de tranvía
876 art: Tienda de artículos de arte
878 beauty: Salón de belleza
879 beverages: Tienda de bebidas
880 bicycle: Tienda de bicicletas
881 bookmaker: Casa de apuestas
886 car_parts: Repuestos de automóvil
887 car_repair: Taller mecánico
888 carpet: Tienda de alfombras
889 charity: Tienda benéfica
891 clothes: Tienda de ropa
892 computer: Tienda de informática
893 confectionery: Confitería
894 convenience: Pequeño supermercado
896 cosmetics: Tienda de cosmética
898 department_store: Grandes almacenes
899 discount: Tienda de descuento
900 doityourself: Tienda de bricolaje
901 dry_cleaning: Tintorería
902 electronics: Tienda de electrónica
903 estate_agent: Inmobiliaria
904 farm: Tienda de productos agrícolas
905 fashion: Tienda de moda
908 food: Tienda de alimentación
909 funeral_directors: Funeraria
910 furniture: Tienda de muebles
912 garden_centre: Vivero
913 general: Tienda de artículos generales
914 gift: Tienda de regalos
915 greengrocer: Frutería
916 grocery: Tienda de alimentación
917 hairdresser: Peluquería
920 houseware: Tienda de menaje
921 interior_decoration: Decoración de interiores
924 kitchen: Tienda de cocina
927 mall: Centro comercial
930 mobile_phone: Tienda de telefonía
931 motorcycle: Tienda de motocicletas
932 music: Tienda de música
933 newsagent: Quiosco de prensa
935 organic: Tienda de alimentos orgánicos
936 outdoor: Tienda de deportes de aventura
937 paint: Tienda de pintura
938 pawnbroker: Casa de empeños
939 pet: Tienda de mascotas
941 photo: Tienda de fotografía
943 second_hand: Tienda de segunda mano
945 sports: Tienda de deportes
946 stationery: Papelería
947 supermarket: Supermercado
949 ticket: Tienda de Tickets
952 travel_agency: Agencia de viajes
953 tyres: Tienda de neumáticos
954 vacant: Tienda vacante
955 variety_store: Tienda de variedades
960 alpine_hut: Refugio de montaña
961 apartment: Apartamento de vacaciones
962 artwork: Obra de arte
963 attraction: Atracción turística
964 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
966 camp_site: Campamento/camping
967 caravan_site: Camping para caravanas
973 information: Información turística
976 picnic_site: Área de picnic
977 theme_park: Parque temático
981 building_passage: Pasaje de edificio
982 culvert: Alcantarilla
985 artificial: Vía fluvial artificial
989 derelict_canal: Canal abandonado
994 lock_gate: Compuerta de esclusa
1002 "yes": Curso de agua
1004 level2: Límite de país
1005 level4: Límite de estado
1006 level5: Límite de región
1007 level6: Límite de provincia
1008 level8: Límite de ciudad
1009 level9: Límite de pueblo
1010 level10: Límite de suburbio
1013 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1015 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1021 no_results: No se han encontrado resultados
1022 more_results: Más resultados
1026 select_status: Seleccionar estado
1027 select_type: Seleccionar tipo
1028 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1029 reported_user: Usuario denunciado
1030 not_updated: No actualizado
1032 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1033 user_not_found: El usuario no existe
1034 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1037 last_updated: Última actualización
1038 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hace %{time}</abbr>
1039 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>Hace %{time}</abbr> por
1041 link_to_reports: Ver reportes
1044 other: '%{count} informes'
1045 reported_item: Elemento reportado
1051 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1052 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1053 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1055 title: 'Incidencia #%{issue_id} %{status}'
1059 other: '%{count} informes'
1060 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1061 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1062 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1066 reports_of_this_issue: Reportes de esta incidencia
1067 read_reports: Leer reportes
1068 new_reports: Nuevos reportes
1069 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1070 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1071 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1073 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1075 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1077 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1079 created_at: El %{datetime}
1080 reassign_param: Reasignar incidencia?
1082 updated_at: El %{datetime}
1083 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user}
1086 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1087 note: Nota n.º %{note_id}
1090 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1093 title_html: Reportar %{link}
1094 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1095 details: Por favor, proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
1096 select: 'Seleccione un motivo para su denuncia:'
1098 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, por favor
1100 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1101 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1102 de otros miembros de la comunidad.
1103 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1107 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1108 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1109 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1112 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1113 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1114 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1117 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1118 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1119 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1120 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1123 spam_label: Esta nota es spam
1124 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1125 abusive_label: Esta nota es abusiva
1128 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1129 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1132 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1135 log_in: Iniciar sesión
1136 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1137 sign_up: Registrarse
1138 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1139 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1145 export_data: Exportar datos
1146 gps_traces: Trazas GPS
1147 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1148 user_diaries: Diarios de usuario
1149 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1150 edit_with: Editar con %{editor}
1151 tag_line: El wikimapamundi libre
1152 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1153 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1154 uso libre bajo una licencia abierta.
1155 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1156 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1159 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1160 partners_partners: socios
1161 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1162 debido a trabajos de mantenimiento.
1163 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1164 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1165 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1168 copyright: Derechos de autor
1169 community: Comunidad
1170 community_blogs: Blogs de la comunidad
1171 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1172 foundation: Fundación
1173 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1175 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1176 text: Hacer una donación
1177 learn_more: Más información
1180 diary_comment_notification:
1181 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1182 hi: Hola %{to_user},
1183 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1185 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1186 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1187 message_notification:
1188 hi: Hola %{to_user},
1189 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1190 el asunto %{subject}:'
1191 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1193 friend_notification:
1194 hi: Hola %{to_user},
1195 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1196 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1197 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1198 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1201 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1202 with_description: con la descripción
1203 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1204 and_no_tags: y sin etiquetas.
1206 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1207 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1208 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1209 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1211 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1212 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1215 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1217 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1218 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1219 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1221 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1222 información adicional para ayudarle a empezar.
1224 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1225 email_confirm_plain:
1227 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1228 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1229 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1233 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1234 en %{server_url} a %{new_address}.
1235 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1238 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1239 lost_password_plain:
1241 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1242 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1244 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1248 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1249 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1250 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1252 note_comment_notification:
1253 anonymous: Un usuario anónimo
1256 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1257 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1258 usted está interesado'
1259 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1261 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1262 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1264 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1265 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1266 usted está interesado'
1267 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1268 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1269 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1271 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1272 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1273 que usted está interesado'
1274 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1276 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1277 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1278 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1279 changeset_comment_notification:
1280 hi: Hola %{to_user},
1283 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1285 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1286 cambios en el que usted está interesado'
1287 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1288 de cambios creado el %{time}'
1289 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1290 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1292 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1293 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1294 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1295 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1296 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1299 title: Buzón de entrada
1301 outbox: bandeja de salida
1302 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1304 one: '%{count} nuevo mensaje'
1305 other: '%{count} nuevos mensajes'
1307 one: '%{count} mensaje antiguo'
1308 other: '%{count} mensajes antiguos'
1312 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1313 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1314 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1316 unread_button: Marcar como no leído
1317 read_button: Marcar como leído
1318 reply_button: Responder
1319 destroy_button: Borrar
1321 title: Enviar mensaje
1322 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1326 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1328 message_sent: Mensaje enviado
1329 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1330 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1332 title: Este mensaje no existe.
1333 heading: Este mensaje no existe.
1334 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1337 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1341 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1342 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1346 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1347 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1348 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1350 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1351 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1358 reply_button: Responder
1359 unread_button: Marcar como no leído
1360 destroy_button: Eliminar
1363 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1364 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1365 para ver el mensaje.
1366 sent_message_summary:
1367 destroy_button: Borrar
1369 as_read: Mensaje marcado como leído
1370 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1372 destroyed: Mensaje borrado
1376 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1377 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1378 móviles y dispositivos de hardware.'
1379 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1380 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1381 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1383 local_knowledge_title: Conocimiento local
1384 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1385 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1386 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1388 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1389 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1390 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1391 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1392 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1393 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1394 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1395 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1396 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1397 open_data_title: Datos abiertos
1398 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1399 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1400 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1401 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1402 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1403 para obtener más detalles.'
1405 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1406 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1407 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1408 por la OSMF está sujeto \na nuestra <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1409 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1410 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Ponte
1411 en contacto con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas sobre licencias, derechos
1412 de autor u otra cuestión legal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa
1413 y «State of the Map» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1414 registradas de la OSMF</a>."
1415 partners_title: Socios
1418 title: Acerca de esta traducción
1419 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1420 la versión inglesa prevalecerá
1421 english_link: el original en Inglés
1423 title: Acerca de esta página
1424 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1425 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1426 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1427 native_link: versión en español
1428 mapping_link: comenzar a cartografiar
1430 title_html: Derechos de autor y licencia
1432 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1433 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1434 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1435 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1436 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1437 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1438 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1439 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1440 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1441 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1442 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1443 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1444 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1445 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1446 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1448 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1449 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1451 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1453 attribution_example:
1454 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1455 title: Ejemplo de atribución
1456 more_title_html: Para saber más...
1458 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1459 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1461 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1463 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1464 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1465 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1466 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1467 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1468 y otras fuentes, entre ellas:'
1469 contributors_at_html: |-
1470 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1471 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1472 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1473 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos
1474 cuya base es la información provista por Australian Bureau of Statistics.'
1475 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1476 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1477 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1479 contributors_fi_html: |-
1480 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1481 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1482 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1483 de Direction Générale des Impôts.'
1484 contributors_nl_html: |-
1485 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1486 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1487 contributors_nz_html: |-
1488 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1489 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1490 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1491 contributors_si_html: |-
1492 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1493 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1494 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1495 (información pública de Eslovenia).
1496 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1497 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1498 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1499 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1501 contributors_za_html: |-
1502 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1503 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1504 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1505 contributors_gb_html: |-
1506 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1508 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1509 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1510 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1511 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1512 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1513 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1514 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1515 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1516 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1517 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1518 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1519 los poseedores de los derechos de autor.
1520 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1521 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1522 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1523 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1524 de presentación en línea</a>.
1525 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1526 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1527 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1528 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1529 de marcas registradas</a>.
1531 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1532 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1533 permalink: Enlace permanente
1535 createnote: Añadir una nota
1537 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1538 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1539 y con la opción de control remoto activada
1541 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1542 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1543 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1544 user_page_link: página de usuario
1545 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1546 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1547 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1548 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1549 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1550 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1551 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1552 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1553 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1554 para más información
1555 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1556 2, haz clic en guardar.)
1557 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1558 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1559 para esta funcionalidad.
1562 area_to_export: Área a exportar
1563 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1564 format_to_export: Formato de exportación
1565 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1566 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1567 embeddable_html: HTML integrable
1569 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1570 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1572 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1573 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1574 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1575 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1576 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1579 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1583 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1584 de datos de OpenStreetMap
1586 title: Descargas de Geofabrik
1587 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1588 y ciudades seleccionadas
1590 title: Extractos de Metro
1591 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1593 title: Otras fuentes
1594 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1599 image_size: Tamaño de la imagen
1601 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1605 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1606 export_button: Exportar
1608 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1612 title: Unirse a la comunidad
1613 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1614 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1615 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1616 los datos por ti mismo.
1618 instructions_html: |-
1619 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1620 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1621 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1623 title: Otras preocupaciones
1624 explanation_html: |-
1625 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1626 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1628 title: Cómo obtener ayuda
1629 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1630 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1631 temas de cartografía.
1634 title: Le damos la bienvenida a OSM
1635 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1637 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1638 title: Guía del principiante
1639 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1641 url: https://help.openstreetmap.org/
1642 title: help.openstreetmap.org
1643 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1644 y respuestas de OSM.
1646 title: Listas de correo
1647 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1648 listas de correo temáticas o regionales.
1651 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1652 del estilo cartelera de anuncios.
1655 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1659 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1660 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1662 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1663 title: Para organizaciones
1664 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
1665 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
1667 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1668 title: wiki.openstreetmap.org
1669 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OSM.
1671 search_results: Resultados de la búsqueda
1675 get_directions: Obtener indicaciones
1676 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1679 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1680 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1682 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1687 main_road: Carretera principal
1688 trunk: Carretera principal
1689 primary: Vía primaria
1690 secondary: Vía secundaria
1691 unclassified: Carretera sin clasificar
1693 bridleway: Vía ecuestre
1695 cycleway_national: Ciclovía nacional
1696 cycleway_regional: Ciclovía regional
1697 cycleway_local: Ciclovía local
1698 footway: Vía peatonal
1708 - Pista de aeropuerto
1711 - Rampa aeroportuaria
1713 admin: Límites administrativos
1718 resident: Zona residencial
1722 retail: Zona de comercios
1723 industrial: Zona industrial
1724 commercial: Zona de oficinas
1725 heathland: Landa, brezal
1731 cemetery: Cementerio
1732 allotments: Huertos de ocio
1733 pitch: Campo de juego
1734 centre: Centro deportivo
1735 reserve: Reserva natural
1736 military: Área militar
1740 building: Edificio significativo
1741 station: Estación de tren
1745 tunnel: Borde a rayas = túnel
1746 bridge: Borde negro = puente
1747 private: Acceso privado
1748 destination: Acceso a destino
1749 construction: Vías en construcción
1750 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1751 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1755 preview: Vista previa
1757 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1760 subheading: Subcabecera
1761 unordered: Lista sin ordenar
1762 ordered: Lista ordenada
1763 first: Primer elemento
1764 second: Segundo elemento
1768 alt: Texto alternativo
1772 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1773 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1774 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1776 title: Qué hay en el mapa
1777 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1778 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1779 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la
1780 vida real que es interesante para usted.
1781 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1782 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1783 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1784 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1785 en línea o en papel.
1787 title: Términos básicos para mapear
1788 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1789 clave que le pueden ser útiles.
1790 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1791 utilizar para editar el mapa.
1792 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1794 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1795 arroyo, lago o edificio.
1796 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1797 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1801 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1802 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1803 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1804 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1805 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1808 title: ¿Alguna pregunta?
1809 paragraph_1_html: |-
1810 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
1811 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'> Visita nuestra Estera de Bienvenida.
1812 start_mapping: Comenzar a mapear
1814 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1815 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1816 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1817 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1818 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1819 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1820 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1823 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1824 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1825 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1827 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1828 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1830 upload_trace: Subir traza GPS
1831 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1832 description: 'Descripción:'
1834 tags_help: delimitado por comas
1835 visibility: 'Visibilidad:'
1836 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1837 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
1838 upload_button: Subir
1840 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
1842 upload_trace: Subir traza GPS
1843 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1844 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1845 te enviará un correo electrónico al terminar.
1846 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
1847 sido alertado del error. Por favor, inténtalo de nuevo.
1849 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1850 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1852 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1853 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1856 title: Editando traza %{name}
1857 heading: Editando traza %{name}
1858 filename: 'Nombre de archivo:'
1860 uploaded_at: 'Subido el:'
1862 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1865 owner: 'Propietario:'
1866 description: 'Descripción:'
1868 tags_help: delimitado por comas
1869 save_button: Guardar cambios
1870 visibility: 'Visibilidad:'
1871 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1873 updated: Traza actualizada
1877 title: Viendo traza %{name}
1878 heading: Viendo traza %{name}
1880 filename: 'Nombre de archivo:'
1882 uploaded: 'Cargado el:'
1884 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1887 owner: 'Propietario:'
1888 description: 'Descripción:'
1891 edit_trace: Editar esta traza
1892 delete_trace: Borrar esta traza
1893 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1894 visibility: 'Visibilidad:'
1895 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1897 showing_page: Página %{page}
1898 older: Trazas más antiguas
1899 newer: Trazas más recientes
1902 count_points: '%{count} puntos'
1903 ago: hace %{time_in_words_ago}
1905 trace_details: Ver detalles de la traza
1908 edit_map: Editar mapa
1910 identifiable: IDENTIFICABLE
1912 trackable: RASTREABLE
1917 public_traces: Trazas GPS públicas
1918 my_traces: Mis rastos de GPS
1919 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1920 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
1921 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1922 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1923 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1925 upload_trace: Subir una traza
1926 see_all_traces: Ver todas las trazas
1927 see_my_traces: Ver mis rastros
1929 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1931 made_public: Traza hecha pública
1933 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1936 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1937 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1938 disponible en este momento.
1940 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1942 description_with_count:
1943 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1944 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1945 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1947 permission_denied: No tienes permisos para realizar esta acción
1949 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1950 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1952 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
1954 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
1955 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
1956 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1957 interfaz web para obtener más información.
1958 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1959 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1960 pero debes conocerlos.
1963 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1964 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1965 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1966 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1967 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1968 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1969 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1970 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1971 allow_write_api: modificar el mapa.
1972 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1973 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1974 allow_write_notes: cambiar notas.
1975 grant_access: Otorgar acceso
1977 title: Solicitud de autorización permitida
1978 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1979 verification: El código de verificación es %{code}.
1981 title: Falló la solicitud de autorización
1982 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1983 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1985 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1987 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
1990 title: Registrar una nueva aplicación
1993 title: Editar su aplicación
1996 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
1997 key: 'Clave de Consumidor:'
1998 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1999 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2000 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2001 authorize_url: 'URL de autorización:'
2002 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2003 edit: Editar detalles
2004 delete: Eliminar cliente
2005 confirm: ¿Lo confirmas?
2006 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2007 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2008 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2009 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2010 allow_write_api: modificar el mapa.
2011 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2012 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
2013 allow_write_notes: cambiar notas.
2015 title: Mis datos OAuth
2016 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2017 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
2018 application: Nombre de la aplicación
2019 issued_at: Emitido el
2021 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2022 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
2023 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
2024 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2025 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2026 register_new: Registra tu aplicación
2030 url: URL de aplicación principal
2031 callback_url: URL de devolución de llamada
2032 support_url: URL de asistencia
2033 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2034 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2035 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2036 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2037 allow_write_api: modificar el mapa.
2038 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2039 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2040 allow_write_notes: cambiar notas.
2042 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2044 flash: Registrada la información exitosamente
2046 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2048 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2051 title: Iniciar sesión
2052 heading: Iniciar sesión
2053 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2054 password: 'Contraseña:'
2055 openid: '%{logo} OpenID:'
2056 remember: 'Recordarme:'
2057 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2058 login_button: Iniciar sesión
2059 register now: Regístrese ahora
2060 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
2061 con su nombre de usuario y contraseña:'
2062 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2063 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2064 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2066 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2067 no account: ¿No está registrado?
2068 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
2069 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
2070 un nuevo correo de confirmación</a>.
2071 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2072 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2073 si desea hablar de ello.
2074 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
2075 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2078 title: Iniciar sesión con OpenID
2079 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2081 title: Acceder con Google
2082 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2084 title: Inicia sesión con Facebook
2085 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2087 title: Inicia sesión con Windows Live
2088 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
2090 title: Accede con GitHub
2091 alt: Accede con una cuenta de GitHub
2093 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2094 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2096 title: Iniciar sesión con Yahoo
2097 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2099 title: Acceder con Wordpress
2100 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2102 title: Acceder con AOL
2103 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2106 heading: Salir de OpenStreetMap
2107 logout_button: Salir
2109 title: Contraseña perdida
2110 heading: ¿Contraseña olvidada?
2111 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2112 new password button: Restablecer contraseña
2113 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2114 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2115 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2116 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2117 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2120 title: Restablecer contraseña
2121 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2122 password: 'Contraseña:'
2123 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2124 reset: Restablecer contraseña
2125 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2126 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
2130 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
2131 para crear una cuenta para ti automáticamente.
2132 contact_webmaster: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para
2133 gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo
2136 header: Libre y editable
2137 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
2138 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
2139 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
2140 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
2141 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2142 del contribuyente</a>.
2143 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2144 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2145 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
2146 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2147 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
2148 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
2149 display name: 'Nombre en pantalla:'
2150 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2151 tarde en "preferencias".
2152 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2153 password: 'Contraseña:'
2154 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2155 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2156 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2157 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2158 continue: Registrarse
2159 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2160 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2161 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2163 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2165 title: Términos del colaborador
2166 heading: Términos del colaborador
2167 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
2168 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
2169 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
2170 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2171 encuentran en Dominio Público.
2172 consider_pd_why: ¿qué es esto?
2173 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2174 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2175 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2177 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2179 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2180 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2181 legale_select: 'País de residencia:'
2185 rest_of_world: Resto del mundo
2187 title: Este usuario no existe
2188 heading: El usuario %{user} no existe
2189 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2190 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2194 new diary entry: nueva entrada de diario
2195 my edits: Mis ediciones
2196 my traces: Mis trazas
2198 my messages: Mis mensajes
2199 my profile: Mi perfil
2200 my settings: Mi configuración
2201 my comments: Mis comentarios
2202 oauth settings: configuración de OAuth
2203 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2204 blocks by me: Bloqueados por mí
2205 send message: Enviar mensaje
2209 notes: Notas del mapa
2210 remove as friend: Eliminar como amigo
2211 add as friend: Añadir como amigo
2212 mapper since: 'Mapeando desde:'
2213 ago: (hace %{time_in_words_ago})
2214 ct status: 'Términos del colaborador:'
2215 ct undecided: Indeciso
2216 ct declined: Rechazado
2217 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
2218 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2219 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2220 created from: 'Creado a partir de:'
2222 spam score: 'Puntuación de spam:'
2223 description: Descripción
2224 user location: Ubicación del usuario
2225 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2226 para ver los usuarios cercanos.
2227 settings_link_text: preferencias
2228 my friends: Mis amigos
2229 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2230 km away: '%{count} km de distancia'
2231 m away: '%{count} m de distancia'
2232 nearby users: Otros usuarios cercanos
2233 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2235 administrator: Este usuario es un administrador
2236 moderator: Este usuario es un moderador
2238 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2239 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2241 administrator: Revocar acceso de administrador
2242 moderator: Revocar acceso de moderador
2243 block_history: Bloqueos activos
2244 moderator_history: Bloqueos impuestos
2245 comments: Comentarios
2246 create_block: Bloquear a este usuario
2247 activate_user: Activar este usuario
2248 deactivate_user: Desactivar este usuario
2249 confirm_user: Confirmar este usuario
2250 hide_user: Ocultar este usuario
2251 unhide_user: Mostrar este usuario
2252 delete_user: Eliminar este usuario
2254 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2255 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2256 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2257 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2258 report: Denunciar a este usuario
2260 your location: 'Tu ubicación:'
2261 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2264 title: Editar cuenta
2265 my settings: Mis preferencias
2266 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2267 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2268 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2269 external auth: 'Autenticación externa:'
2271 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2272 link text: ¿qué es esto?
2274 heading: 'Ediciones públicas:'
2275 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2276 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2277 enabled link text: ¿qué es esto?
2278 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2280 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2281 public editing note:
2282 heading: Edición pública
2283 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2284 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2285 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2286 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2287 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2288 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2289 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2290 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2292 heading: 'Términos de Colaborador:'
2293 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2294 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2295 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2296 los nuevos Términos de Colaborador.
2297 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2299 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2300 link text: ¿Qué es esto?
2301 profile description: 'Descripción del perfil:'
2302 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2303 preferred editor: 'Editor preferido:'
2306 gravatar: Usa Gravatar
2307 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2308 link text: ¿Qué es esto?
2309 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2310 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2311 new image: Añadir una imagen
2312 keep image: Mantener la imagen actual
2313 delete image: Eliminar la imagen actual
2314 replace image: Reemplazar la imagen actual
2315 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2316 home location: 'Lugar de origen:'
2317 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2318 latitude: 'Latitud:'
2319 longitude: 'Longitud:'
2320 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2322 save changes button: Guardar cambios
2323 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2324 return to profile: Regresar al perfil
2325 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2326 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2327 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2328 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2330 heading: Revise su correo electrónico!
2331 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2332 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2333 y podrá comenzar a mapear.
2334 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2336 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2337 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2338 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2339 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2340 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2342 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2343 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2344 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2345 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2347 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2349 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2350 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2351 su nueva dirección de correo electrónico.
2353 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2354 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2356 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2358 flash success: Localización guardada con éxito
2360 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2363 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2364 button: Añadir como amigo
2365 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2366 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2367 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2369 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2370 button: Quitar amistad
2371 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2372 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2377 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2378 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2379 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2380 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2381 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2382 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2383 empty: No hay usuarios coincidentes
2385 title: Cuenta suspendida
2386 heading: Cuenta suspendida
2387 webmaster: webmaster
2390 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2393 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2396 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2397 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2398 no_authorization_code: Sin código de autorización
2399 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2400 invalid_scope: Ámbito no válido
2402 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2403 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2405 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2406 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2410 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2411 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2412 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2413 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2416 title: Confirmar adjudicación de función
2417 heading: Confirmar adjudicación de función
2418 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2421 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2422 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2424 title: Confirmar revocación de función
2425 heading: Confirmar revocación de función
2426 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2429 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2430 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2433 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2435 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2437 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2438 back: Regresar al índice
2440 title: Creando un bloqueo para %{name}
2441 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2442 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2443 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2444 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2445 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2446 trata de utilizar términos sencillos.
2447 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2449 submit: Crear bloqueo
2450 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2451 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2452 estas comunicaciones.
2453 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2455 back: Ver todos los bloqueos
2457 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2458 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2459 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2460 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2461 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2462 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2463 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2465 submit: Actualizar el bloqueo
2466 show: Ver este bloqueo
2467 back: Ver todos los bloqueos
2468 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2471 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2472 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2473 de la lista desplegable.
2475 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2476 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2477 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2478 antes de bloquearle.
2479 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2481 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2482 success: Bloqueo actualizado.
2484 title: Bloqueos de usuario
2485 heading: Listado de bloqueos de usuario
2486 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2488 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2489 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2490 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2491 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2492 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2494 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2497 other: '%{count} horas'
2499 time_future: Termina en %{time}.
2500 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2501 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2503 time_past: Finalizado hace %{time}.
2505 title: Bloqueos sobre %{name}
2506 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2507 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2509 title: Bloqueos por %{name}
2510 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2511 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2513 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2514 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2515 time_future: Finaliza en %{time}
2516 time_past: Finalizado hace %{time}
2523 confirm: ¿Lo confirmas?
2524 reason: 'Razón del bloqueo:'
2525 back: Ver todos los bloqueos
2526 revoker: 'Revocador:'
2527 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2530 not_revoked: (no revocado)
2535 display_name: Usuario bloqueado
2536 creator_name: Creador
2537 reason: Razón del bloqueo
2539 revoker_name: Revocado por
2540 showing_page: Página %{page}
2542 previous: « Anterior
2545 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2546 heading: Notas de %{user}
2547 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2550 description: Descripción
2551 created_at: Creado el
2552 last_changed: Última modificación
2553 ago_html: hace %{when}
2560 link: Enlace o código HTML
2562 short_link: Enlace corto
2565 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2568 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2570 short_url: URL corta
2571 include_marker: Incluir marcador
2572 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2573 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2574 view_larger_map: Ver mapa más grande
2575 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2577 report_problem: Reportar problemas
2579 title: Leyenda del mapa
2580 tooltip: Leyenda del mapa
2581 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2587 title: Mostrar mi ubicación
2588 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2591 cycle_map: Mapa ciclista
2592 transport_map: Mapa de transporte
2595 header: Capas del mapa
2596 notes: Notas del mapa
2597 data: Datos del mapa
2598 gps: Trazas GPS públicas
2599 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2601 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2602 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2604 edit_tooltip: Editar el mapa
2605 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2606 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2607 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2608 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2609 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2610 queryfeature_tooltip: Consultar características
2611 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2615 subscribe: Suscribirse
2616 unsubscribe: Desuscribir
2617 hide_comment: ocultar
2618 unhide_comment: mostrar
2621 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2622 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2623 y escribe una nota para explicar el problema.
2624 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2625 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2626 protegidos por derechos de autor.
2629 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2630 deberían ser verificados por separado.
2633 reactivate: Reactivar
2634 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2636 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2641 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2642 fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2643 fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2644 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2645 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2646 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2648 directions: Indicaciones
2651 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2652 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2654 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2655 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2656 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2657 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2658 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2659 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2661 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2662 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2663 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2664 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2665 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2666 en dirección %{directions}
2667 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2668 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2669 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2670 en dirección %{directions}
2671 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2672 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2673 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2675 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2676 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2677 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2678 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2679 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2680 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2681 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2682 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2683 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2684 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2685 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2687 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2688 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2689 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2690 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2691 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2692 en dirección %{directions}
2693 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2694 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2695 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2696 en dirección %{directions}
2697 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2698 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2699 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2701 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2702 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2703 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2704 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2705 follow_without_exit: Siga %{name}
2706 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2707 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2708 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2709 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2710 destination_without_exit: Llegue a su destino
2711 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2713 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2714 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2715 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2717 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2719 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2736 nothing_found: No se encontraron características
2737 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2738 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
2740 directions_from: Indicaciones desde aquí
2741 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2742 add_note: Añadir una nota aquí
2743 show_address: Mostrar dirección
2744 query_features: Consultar características
2745 centre_map: Centrar el mapa aquí
2748 description: Descripción
2749 heading: Editar redacción
2750 submit: Guardar redacción
2751 title: Editar redacción
2753 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2754 heading: Lista de redacciones
2755 title: Lista de redacciones
2757 description: Descripción
2758 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2759 submit: Crear redacción
2760 title: Creando nueva redacción
2762 description: 'Descripción:'
2763 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2764 title: Mostrando redacción
2766 edit: Editar esta redacción
2767 destroy: Eliminar esta redacción
2768 confirm: ¿Lo confirmas?
2770 flash: Redacción creada.
2772 flash: Cambios guardados.
2774 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2775 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2776 flash: Redacción destruida.
2777 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
2779 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
2780 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
2781 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
2782 url_characters: Contiene caracteres URL especial (%{characters})