1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
6 # Author: BeginaFelicysym
25 # Author: Zbigniew.czernik
29 partners_title: Partnerzy
36 latitude: Szerokość geograficzna
37 longitude: Długość geograficzna
50 latitude: Szerokość geograficzna
51 longitude: Długość geograficzna
60 display_name: Publiczna nazwa
65 acl: Lista kontroli dostępu
66 changeset: Zestaw zmian
67 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
69 diary_comment: Komentarz dziennika
70 diary_entry: Wpis w dzienniku
75 node_tag: Znacznik węzła
77 old_node: Wcześniejszy węzeł
78 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
79 old_relation: Stara relacja
80 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
81 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
82 old_way: Wcześniejsza droga
83 old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
84 old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
86 relation_member: Członek relacji
87 relation_tag: Znacznik relacji
90 tracepoint: Punkt śladu
91 tracetag: Znacznik śladu
93 user_preference: Preferencje użytkownika
94 user_token: Token użytkownika
97 way_tag: Znacznik drogi
100 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę ciasteczek (cookies) w swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
102 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
104 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego, aby dowiedzieć się więcej.
105 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
107 anonymous: Anonimowy użytkownik
110 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
112 title: Zestaw zmian %{id}
113 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
114 node: Węzły (%{count})
115 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
116 osmchangexml: XML w formacie osmChange
117 title: "Zestaw zmian: %{id}"
118 way: Drogi (%{count})
120 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
121 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
123 entry: Relacja %{relation_name}
124 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
126 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
127 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
128 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
129 download_xml: Pobierz XML
130 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
131 in_changeset: Zestaw zmian
132 no_comment: (bez komentarza)
134 sorry: "Przepraszamy, %{type} #%{id} nie został znaleziony."
136 changeset: zestaw zmian
141 closed_by: "Zamknięta przez: %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>"
142 closed_title: "Rozwiązana uwaga: %{note_name}"
143 new_note: Nowa notatka
144 open_by: "Utworzona przez: %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>"
145 open_title: "Nierozwiązana notatka #%{note_name}"
146 title: "Notatka: %{id}"
147 part_of: Wchodzi w skład
149 message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może być pokazany, ponieważ został poddany poprawce. Zapoznaj się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
150 redaction: Poprawka %{id}
158 entry_role: "%{type} %{name} jako %{role}"
164 load_data: Wczytaj dane
165 loading: Wczytywanie...
166 unable_to_load_size: "Nie można wczytać: prostokąt ograniczający %{bbox_size} jest zbyt duży (nie może przekraczać %{max_bbox_size} stopnia)"
170 key: "Opis na wiki dla znacznika: %{key}"
171 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
172 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
174 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
176 changeset: zestaw zmian
181 view_details: Wyświetl szczegóły
182 view_history: Wyświetl historię
188 no_edits: (brak edycji)
189 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
190 changeset_paging_nav:
192 previous: « Poprzednia
193 showing_page: Strona %{page}
201 empty: Brak znalezionych zestawów zmian.
202 empty_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
203 load_more: Załaduj więcej
205 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
206 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
207 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
209 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało zbyt długo.
214 has_commented_on: "%{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika"
215 newer_comments: Nowsze komentarze
216 older_comments: Starsze komentarze
220 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
222 hide_link: Ukryj ten komentarz
225 few: "%{count} komentarze"
227 other: "%{count} komentarzy"
228 zero: Brak komentarzy
229 comment_link: Skomentuj ten wpis
231 edit_link: Edytuj ten wpis
232 hide_link: Ukryj ten wpis
233 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
234 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
238 latitude: "Szerokość geograficzna:"
239 location: "Położenie:"
240 longitude: "Długość geograficzna:"
241 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
244 title: Edycja wpisu dziennika
245 use_map_link: na mapie
248 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
249 title: Wpisy OpenStreetMap
251 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
252 title: Wpisy w języku %{language_name}
254 description: Ostatnie wpisy od %{user}
255 title: Wpisy dla %{user}
257 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
258 new: Nowy wpis do dziennika
259 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
260 newer_entries: Nowsze wpisy
261 no_entries: Brak wpisów dziennika
262 older_entries: Starsze wpisy
263 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
264 title: Dzienniki użytkowników
265 title_friends: Dzienniki znajomych
266 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
267 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
270 location: "Położenie:"
273 title: Nowy wpis do dziennika
275 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
276 heading: "Brak wpisu o id: %{id}"
277 title: Nie ma takiego wpisu
279 leave_a_comment: Zostaw komentarz
281 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, aby dodać komentarz"
283 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
284 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
286 default: Domyślnie (obecnie %{name})
288 description: iD (w przeglądarce)
291 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
294 description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
297 description: JOSM lub Markaartor
298 name: Zdalne sterowanie
301 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
302 area_to_export: Obszar do eksportu
303 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
304 export_button: Eksportuj
305 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
307 format_to_export: Format eksportu
308 image_size: Rozmiar obrazka
312 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
313 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
316 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
318 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
321 body: "Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap. Przybliż się, wybierz mniejszy obszar, lub użyj jednego ze następujących źródeł aby objąć pobierane dane:"
323 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych miast
324 title: Pliki Geofabrik
326 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
327 title: Metro Extracts
329 description: Dodatkowe źródła wymienione w OpenStreetMap wiki
332 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
339 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
340 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
348 north_east: na północny wschód
349 north_west: na północny zachód
351 south_east: na południowy wschód
352 south_west: na południowy zachód
356 other: około %{count}km
359 more_results: Więcej wyników
360 no_results: Nie znaleziono
363 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
364 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
365 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
366 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
367 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
368 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
369 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
370 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
371 search_osm_nominatim:
373 level10: Granica przedmieścia
374 level2: Granica kraju
375 level4: Granica stanu
376 level5: Granica regionu
377 level6: Granica hrabstwa
378 level8: Granica miasta
382 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
383 drag_lift: Wyciąg orczykowy
384 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
387 apron: Płyta postojowa
391 taxiway: Droga kołowania
396 arts_centre: Centrum sztuki
399 auditorium: Audytorium
402 bbq: Miejsce do grillowania
404 bicycle_parking: Parking rowerowy
405 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
406 biergarten: Ogródek piwny
407 brothel: Dom publiczny
408 bureau_de_change: Kantor
409 bus_station: Stacja autobusowa
411 car_rental: Wynajem samochodów
412 car_sharing: Dzielenie się samochodami
413 car_wash: Myjnia samochodowa
415 charging_station: Stacja paliw
420 community_centre: Centrum społeczności
422 crematorium: Krematorium
423 dentist: Gabinet dentystyczny
426 drinking_water: Źródło wody pitnej
427 driving_school: Nauka jazdy
429 emergency_phone: Telefon alarmowy
431 ferry_terminal: Terminal promowy
432 fire_hydrant: Hydrant
433 fire_station: Remiza strażacka
434 food_court: Targ z żywnością
436 fuel: Stacja benzynowa
437 grave_yard: Mniejszy cmentarz
438 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
440 health_centre: Ośrodek zdrowia
443 hunting_stand: Ambona myśliwska
444 ice_cream: Lodziarnia
445 kindergarten: Przedszkole
448 marketplace: Plac targowy
449 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
450 nightclub: Klub nocny
452 nursing_home: Dom opieki
457 place_of_worship: Miejsce kultu
458 police: Posterunek policji
459 post_box: Skrzynka pocztowa
461 preschool: Przedszkole
464 public_building: Budynek publiczny
465 public_market: Rynek publiczny
466 reception_area: Recepcja
467 recycling: Miejsce recyklingu
468 restaurant: Restauracja
469 retirement_home: Dom starców
476 social_centre: Centrum społeczne
477 social_club: Klub towarzyski
478 social_facility: Placówka społeczna
480 supermarket: Supermarket
482 taxi: Postój taksówek
483 telephone: Budka telefoniczna
485 toilets: Toaleta publiczna
486 townhall: Urząd miejski
487 university: Uniwersytet
488 vending_machine: Automat do sprzedaży
489 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
490 village_hall: Urząd gminy
491 waste_basket: Kosz na śmieci
493 youth_centre: Centrum młodzieżowe
495 administrative: Granica administracyjna
496 census: Granica spisu
497 national_park: Park Narodowy
498 protected_area: Obszar chroniony
501 suspension: Most wiszący
508 fire_hydrant: Hydrant
509 phone: Telefon alarmowy
511 bridleway: Droga dla koni
512 bus_guideway: Droga dla autobusów
513 bus_stop: Przystanek autobusowy
515 construction: Droga budowana
516 cycleway: Ścieżka rowerowa
517 emergency_access_point: Punkt awaryjny
520 living_street: Strefa zamieszkania
521 milestone: Punkt kontrolny
524 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
525 motorway_link: Autostrada – dojazd
527 pedestrian: Droga dla pieszych
528 platform: Podwyższenie
529 primary: Droga krajowa
530 primary_link: Droga krajowa – dojazd
531 proposed: Planowana droga
532 raceway: Tor wyścigowy
533 residential: Droga osiedlowa
534 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
536 secondary: Droga wojewódzka
537 secondary_link: Droga wojewódzka – dojazd
538 service: Droga serwisowa
539 services: Usługi autostrady
543 street_lamp: Lampa uliczna
544 tertiary: Droga powiatowa
545 tertiary_link: Droga wojewódzka
546 track: Droga gruntowa
548 trunk: Droga ekspresowa
549 trunk_link: Droga ekspresowa – dojazd
550 unclassified: Droga gminna
551 unsurfaced: Nierówna droga
553 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
554 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
555 boundary_stone: Graniczny głaz
559 citywalls: Mury miejskie
564 memorial: Mniejszy pomnik
571 wayside_cross: Przydrożny krzyż
572 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
575 allotments: Ogródki działkowe
577 brownfield: Grunty poprzemysłowe
579 commercial: Obszar handlowo-usługowy
580 conservation: Konserwacja
581 construction: Teren budowy
583 farmland: Grunty rolne
584 farmyard: Podwórze gospodarskie
588 greenfield: Tereny niezagospodarowane
589 industrial: Teren przemysłowy
590 landfill: Wysypisko śmieci
592 military: Teren wojskowy
594 nature_reserve: Rezerwat przyrody
599 railway: Teren kolejowy
600 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
601 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
602 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
603 residential: Zabudowa mieszkalna
604 retail: Handel detaliczny
606 village_green: Nawsie
608 wetland: Tereny podmokłe
611 beach_resort: Strzeżona plaża
612 bird_hide: Ukryj ptaki
615 fitness_station: Fitness
617 golf_course: Pole golfowe
620 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
621 nature_reserve: Rezerwat naturalny
623 pitch: Boisko sportowe
624 playground: Plac zabaw
625 recreation_ground: Pole rekreacyjne
628 sports_centre: Centrum sportowe
632 water_park: Park wodny
634 airfield: Lotnisko wojskowe
643 cave_entrance: Wejście do jaskini
677 wetland: Obszar podmokły
678 wetlands: Obszary podmokłe
683 company: Przedsiębiorstwo
684 employment_agency: Urząd pracy
685 estate_agent: Biuro nieruchomości
686 government: Biura rządowe
687 insurance: Biuro ubezpieczeń
689 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
690 telecommunication: Urząd telekomunikacji
691 travel_agent: Biuro podróży
704 isolated_dwelling: Oddzielny dom-gospodarstwo
708 neighbourhood: Sąsiedztwo
709 postcode: Kod pocztowy
713 subdivision: Dzielnica
716 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
719 abandoned: Dawna linia kolejowa
720 construction: Budowana linia kolejowa
721 disused: Nieczynna trasa kolejowa
722 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
723 funicular: Kolejka linowa
724 halt: Przystanek kolejowy
725 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
726 junction: Węzeł kolejowy
727 level_crossing: Przejazd kolejowy
728 light_rail: Lekka kolej
729 miniature: Mini kolej
730 monorail: Kolej jednoszynowa
731 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
733 preserved: Kolej zabytkowa
734 proposed: Planowana trasa kolejowa
735 spur: Bocznica kolejowa
736 station: Stacja kolejowa
737 stop: Przystanek kolejowy
739 subway_entrance: Wejście na stację metra
741 tram: Linia tramwajowa
742 tram_stop: Przystanek tramwajowy
743 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
745 alcohol: Sklep monopolowy
747 art: Sklep z dziełami sztuki
749 beauty: Salon kosmetyczny
750 beverages: Sklep z napojami
751 bicycle: Sklep rowerowy
755 car: Sklep samochodowy
756 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
757 car_repair: Naprawa samochodów
758 carpet: Sklep z dywanami
759 charity: Sklep charytatywny
761 clothes: Sklep odzieżowy
762 computer: Sklep komputerowy
763 confectionery: Cukiernia
764 convenience: Mały sklep wielobranżowy
766 cosmetics: Sklep kosmetyczny
768 department_store: Dom towarowy
769 discount: Sklep z produktami po obniżce
770 doityourself: Sklep budowlany
771 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
772 electronics: Sklep elektroniczny
773 estate_agent: Biuro nieruchomości
774 farm: Sklep gospodarski
775 fashion: Sklep modelarski
778 food: Sklep spożywczy
779 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
780 furniture: Sklep meblowy
782 garden_centre: Centrum ogrodnicze
783 general: Sklep ogólny
784 gift: Sklep z pamiątkami
785 greengrocer: Warzywniak
786 grocery: Sklep spożywczy
787 hairdresser: Fryzjernia
788 hardware: Sklep ze sprzętem
790 insurance: Agent ubezpieczeniowy
791 jewelry: Sklep z biżuterią
794 mall: Centrum handlowe
796 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
797 motorcycle: Sklep z motocyklami
798 music: Sklep muzyczny
801 organic: Sklep z produktami organicznymi
802 outdoor: Sklep turystyczny
803 pet: Sklep ze zwierzętami
805 photo: Sklep fotograficzny
808 shoes: Sklep obuwniczy
809 shopping_centre: Centrum handlowe
810 sports: Sklep sportowy
811 stationery: Sklep papierniczy
812 supermarket: Supermarket
814 toys: Sklep z zabawkami
815 travel_agency: Biuro podróży
820 alpine_hut: Chata alpejska
822 attraction: Atrakcja turystyczna
823 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
826 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
828 guest_house: Pensjonat
831 information: Informacja turystyczna
835 picnic_site: Miejsce na piknik
836 theme_park: Park tematyczny
838 viewpoint: Punkt widokowy
841 culvert: Rura kanalizacyjna
844 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
847 connector: Złącze dróg wodnych
849 derelict_canal: Opuszczony kanał
855 mineral_spring: Źródło mineralne
856 mooring: Kotwicowisko
859 riverbank: Brzeg rzeki
862 water_point: Punkt wodny
866 title: Uzyskiwanie pomocy
871 title: wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
872 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
875 edit_help: Przesuń mapę i powiększ miejsce, które chcesz edytować, a następnie kliknij tutaj.
879 tooltip_disabled: Legenda jest dostępna tylko dla warstwy podstawowej
882 cycle_map: Mapa rowerowa
884 transport_map: Transport publiczny
885 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
890 overlays: Włącz nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
893 title: Pokaż moje położenie
900 intro: W celu poprawy jakości mapy informacja, którą wprowadzisz będzie widoczna dla pozostałych maperów. Podaj więc jak najwięcej szczegółów oraz umieść znacznik w możliwie najdokładniejszej pozycji.
902 anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które powinny być niezależnie zweryfikowane.
903 closed_by: rozwiązana przez <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
904 closed_by_anonymous: rozwiązana przez anonima o %{time}
905 comment: Dodaj komentarz
906 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
907 commented_by: komentarz użytkownika <a href='%{user_url}'>%{user}</a> z dnia %{time}
908 commented_by_anonymous: komentarz anonimowy z dnia %{time}
910 opened_by: utworzona przez <a href='%{user_url}'>%{user}</a> w dniu %{time}
911 opened_by_anonymous: utworzona anonimowo w dniu %{time}
913 reactivate: Ponownie aktywuj
914 reopened_by: ponownie aktywowana przez <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
915 reopened_by_anonymous: ponownie aktywowana przez anonima o %{time}
919 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
920 custom_dimensions: Ustaw własne wymiary
925 include_marker: Dołącz pinezkę
928 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
930 short_link: Krótki link
931 short_url: Krótki URL
933 view_larger_map: Większy widok mapy
935 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
936 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
937 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
938 edit_tooltip: Edytuje mapę
939 map_data_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć dane mapy
942 community: Społeczność
943 community_blogs: Blogi wspólnoty
944 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
945 copyright: Prawa autorskie
947 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
949 edit_with: Edytuj w %{editor}
951 export_data: Eksportuj dane
953 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
954 gps_traces: Ślady GPS
955 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
958 home: Przejdź do lokalizacji domu
959 intro_2_create_account: Utwórz konto
960 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
961 learn_more: Dowiedz się więcej
963 log_in_tooltip: Zaloguj się
965 alt_text: Logo OpenStreetMap
968 text: Przekaż darowiznę
969 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
970 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
971 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
972 partners_bytemark: Hosting Bytemark
973 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
974 partners_ic: Imperial College London
975 partners_partners: partnerzy
976 partners_ucl: centrum UCL VR
977 sign_up: Zarejestruj się
978 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
979 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
980 tag_line: Wolna wikimapa świata
981 user_diaries: Dzienniczki
982 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
985 english_link: oryginalna angielska wersja
986 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link}, preferowana jest strona w języku angielskim.
987 title: Informacje o tłumaczeniu
990 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
991 title: Przykład uznania autorstwa
992 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> oraz\nLand Tyrol (na licencji <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>)."
993 contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (© ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division, Statistics Canada'')."
994 contributors_footer_1_html: "Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,\naby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Contributors (en)</a>."
995 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać, że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
996 contributors_fr_html: "<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction Générale des Impôts''.</li>"
997 contributors_gb_html: "<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12."
998 contributors_intro_html: "Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł, wśród nich:"
999 contributors_nl_html: "<strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007\t\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1000 contributors_nz_html: "<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved."
1001 contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
1002 contributors_za_html: "<strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące\nz <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">zarządu głównego:\nNational Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone."
1003 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1004 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1005 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny pojawić się w rogu mapy.
1006 credit_title_html: Jak podać źródło
1007 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela praw autorskich.
1008 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij formularz on-line</a>.
1009 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1010 intro_1_html: "OpenStreetMap zawiera <i>wolne dane</i>, rozpowszechniane na licencji <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1011 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a> dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1012 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1013 more_1_html: Więcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap można znaleźć w <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Legal FAQ</a>.
1014 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z naszą <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Polityką korzystania z API</a>, <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Polityką korzystania z kafelków</a> oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Polityką korzystania z Nominatima</a>.
1015 more_title_html: Dowiedz się więcej
1016 title_html: Prawa autorskie i licencja
1018 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1019 native_link: wersji po polsku
1020 text: Przeglądasz wersję po angielsku strony dotyczącej praw autorskich. Możesz wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich i %{mapping_link}.
1024 deleted: Wiadomość usunięta
1028 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1029 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1031 few: "%{count} nowe wiadomości"
1032 many: "%{count} nowych wiadomości"
1033 one: "%{count} nową wiadomość"
1034 other: "%{count} nowych wiadomości"
1035 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1037 few: "%{count} stare wiadomości"
1038 many: "%{count} starych wiadomości"
1039 one: "%{count} starą wiadomość"
1040 other: "%{count} starych wiadomości"
1042 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1044 title: Wiadomości odebrane
1046 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1047 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1050 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1051 reply_button: Odpowiedz
1052 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1054 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1056 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę przed powtórzeniem wysłania.
1057 message_sent: Wiadomość wysłana
1059 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1061 title: Wysyłanie wiadomości
1063 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1064 heading: Nie ma takiej wiadomości
1065 title: Nie ma takiej wiadomości
1070 one: Masz %{count} wysłaną wiadomość
1071 other: Masz %{count} wysłanych wiadomości
1072 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1073 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1075 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1077 title: Wiadomości wysłane
1083 reply_button: Odpowiedz
1085 title: Czytanie wiadomości
1087 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1088 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać, nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1090 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1091 sent_message_summary:
1095 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
1096 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
1097 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
1098 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
1099 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
1100 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
1101 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
1102 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
1105 full: Pełna treść uwagi
1107 ago_html: "%{when} temu"
1108 created_at: Utworzono w dniu
1111 heading: Uwagi użytkownika %{user}
1113 last_changed: Ostatnio zmieniono
1114 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
1115 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
1117 closed: "zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})"
1118 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
1119 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1120 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
1121 opened: "nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})"
1122 reopened: "ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})"
1123 title: Uwagi OpenStreetMap
1125 diary_comment_notification:
1126 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1127 header: "%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1128 hi: Witaj %{to_user},
1129 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku"
1131 subject: "[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail"
1133 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1135 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1136 email_confirm_plain:
1137 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1139 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1140 friend_notification:
1141 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1142 had_added_you: "%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap."
1143 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1144 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego"
1146 and_no_tags: i brak znaczników
1147 and_the_tags: i następujące znaczniki
1149 failed_to_import: "nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:"
1150 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach ich
1151 more_info_2: "uniknięcia można znaleźć na stronie:"
1152 subject: "[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX"
1155 loaded_successfully: udało się wczytać, wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1156 subject: "[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX"
1157 with_description: z opisem
1158 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1160 subject: "[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła"
1162 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1164 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1165 lost_password_plain:
1166 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1168 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1169 message_notification:
1170 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć na nią na %{replyurl}
1171 header: "%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1172 hi: Witaj %{to_user},
1173 note_comment_notification:
1174 anonymous: Anonimowy użytkownik
1176 commented_note: "%{commenter} rozwiązał uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}."
1177 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę"
1178 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę"
1179 your_note: "%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji: %{place}."
1181 commented_note: "%{commenter} zostawił komentarz do uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}."
1182 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię uwagę"
1183 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował Twoją uwagę"
1184 your_note: "%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie w lokalizacji: %{place}."
1185 details: "Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}."
1188 commented_note: "%{commenter} ponownie aktywował uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}."
1189 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą Cię uwagę"
1190 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag"
1191 your_note: "%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji: %{place}"
1193 confirm: "Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:"
1194 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1196 subject: "[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap"
1197 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym jak zacząć.
1200 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1201 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1202 allow_to: "Zezwól aplikacji klienckiej na:"
1203 allow_write_api: modyfikuj mapę
1204 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów.
1205 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1206 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1207 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1208 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz wybrać dowolną liczbę opcji.
1210 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1213 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1215 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1218 title: Edycja aplikacji
1220 allow_read_gpx: odczytywanie ich prywatnych śladów GPS.
1221 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1222 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1223 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów.
1224 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1225 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1226 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1227 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1229 requests: "Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:"
1231 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1232 url: Główny adres URL aplikacji
1234 application: Nazwa aplikacji
1236 list_tokens: "Następujące tokeny zostały wydane do aplikacji w twoim imieniu:"
1237 my_apps: Programy klienckie
1238 my_tokens: Zarejestrowane programy
1239 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}? Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań OAuth do tego serwisu.
1240 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1241 registered_apps: "Masz zarejestrowane następujące aplikacje klienckie:"
1243 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1246 title: Rejestracja nowej aplikacji
1248 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1250 access_url: "URL znaki dostępu:"
1251 allow_read_gpx: odczytywanie ich śladów GPS.
1252 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1253 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1254 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów.
1255 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1256 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1257 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1258 authorize_url: "URL upoważnienia:"
1259 confirm: Jesteś pewien?
1260 delete: Usuń klienta
1261 edit: Edytuj szczegóły
1262 key: "Klucz odbiorcy:"
1263 requests: "Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:"
1264 secret: "Sekret odbiorcy:"
1265 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1266 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1267 url: "URL znacznika zapytania:"
1269 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1272 flash: Utworzono poprawkę.
1274 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
1275 flash: Poprawka usunięta.
1276 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów. Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
1279 heading: Edytuj poprawkę
1280 submit: Zapisz poprawkę
1281 title: Edytuj poprawkę
1283 empty: Brak poprawek do pokazania.
1284 heading: Lista poprawek
1285 title: Lista poprawek
1288 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
1289 submit: Utwórz poprawkę
1290 title: Tworzenie nowej poprawki
1293 description: "Opis:"
1294 destroy: Usuń tą poprawkę
1295 edit: Edytuj tę poprawkę
1296 heading: Poprawka "%{title}"
1297 title: Wyświetlenie poprawki
1300 flash: Zapisano zmiany.
1303 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1304 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1305 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1306 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes, które są niezbędne dla tej funkcji.
1307 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1308 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1309 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1310 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1311 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu, kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz aktualnie zaznaczony obiekt.)
1312 user_page_link: stronie użytkownika
1314 createnote: Dodaj uwagę
1315 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz wyłączoną jego obsługę.
1316 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1318 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach otwartej licencji
1319 permalink: Permalink
1320 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1321 shortlink: Shortlink
1325 admin: Granica administracyjna
1326 allotments: Ogródki działkowe
1330 bridge: Czarny obrys – most
1331 bridleway: Ścieżka dla koni
1332 brownfield: Teren powyburzeniowy
1333 building: Ważny budynek
1337 - wyciąg krzesełkowy
1339 centre: Centrum sportowe
1340 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1344 construction: Drogi w budowie
1345 cycleway: Ścieżka rowerowa
1346 destination: Dostęp do punktu docelowego
1347 farm: Gospodarstwo rolne
1351 heathland: Wrzosowisko
1352 industrial: Teren przemysłowy
1356 military: Teren wojskowy
1357 motorway: Autostrada
1359 permissive: Możliwy wstęp
1360 pitch: Boisko sportowe
1361 primary: Droga pierwszorzędna
1362 private: Wstęp prywatny
1364 reserve: Rezerwat przyrody
1365 resident: Teren mieszkalny
1366 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1373 secondary: Droga drugorzędna
1374 station: Dworzec kolejowy
1379 tourist: Atrakcja turystyczna
1385 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1386 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1387 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1390 alt: Tekst alternatywny
1391 first: Pierwszy element
1396 ordered: Uporządkowana lista
1397 second: Drugi element
1398 subheading: Podtytuł
1400 title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1401 unordered: Lista nieuporządkowana
1409 where_am_i: Gdzie jestem?
1410 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1413 search_results: Wyniki wyszukiwania
1416 friendly: "%e %B %Y o %H:%M"
1419 trace_uploaded: Twój plik GPX został wczytany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno to nastąpić w ciągu 30 minut. Wtedy też dostaniesz wiadomość z informacją o tym fakcie.
1420 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1422 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1424 description_with_count:
1425 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1426 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1427 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1429 description: "Opis:"
1432 filename: "Nazwa pliku:"
1433 heading: Edycja śladu %{name}
1437 save_button: Zapisz zmiany
1438 start_coord: "Współrzędne początkowe:"
1440 tags_help: rozdzielone przecinkami
1441 title: Edycja śladu %{name}
1442 uploaded_at: "Wysłano:"
1443 visibility: "Widoczność:"
1444 visibility_help: co to znaczy?
1446 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1448 description: Przeglądaj najnowsze dodane ścieżki GPS
1449 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a> lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie wiki</a>.
1450 public_traces: Publiczne ślady GPS
1451 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1452 tagged_with: " otagowane %{tags}"
1453 your_traces: Twoje ślady GPS
1455 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1457 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1458 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1460 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1462 ago: "%{time_in_words_ago} temu"
1463 by: utworzony przez użytkownika
1464 count_points: "%{count} punktów"
1466 edit_map: Edytuj Mapę
1467 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1474 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1475 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1476 view_map: Pokaż mapę
1481 tags_help: rozdzielone przecinkami
1482 upload_button: Wgrywaj
1483 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1484 visibility: Widoczność
1485 visibility_help: co to znaczy?
1487 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1488 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1490 few: Masz %{count} ślady oczekujące na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1491 many: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1492 one: Masz %{count} ślad oczekujący na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie go zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1493 other: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1494 upload_trace: Wyślij ślad
1499 older: Starsze ślady
1500 showing_page: Strona %{page}
1502 delete_track: Wykasuj ten ślad
1503 description: "Opis:"
1506 edit_track: Edytuj ten ślad
1508 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1514 start_coordinates: "Współrzędne początkowe:"
1516 title: Przeglądanie śladu %{name}
1517 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1519 visibility: "Widoczność:"
1521 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1522 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1523 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1524 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1528 agreed: Zgodziłeś się na nowe Warunki uczestnictwa.
1529 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
1530 heading: "Warunki uczestnictwa:"
1531 link text: co to jest?
1532 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1533 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa i je zaakceptować.
1534 current email address: "Aktualny adres e-mail:"
1535 delete image: Usuń obecną grafikę
1536 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1537 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1538 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1540 gravatar: Użyj Gravatara
1541 link text: co to jest?
1542 home location: "Lokalizacja domowa:"
1544 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej 100x100)
1545 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1546 latitude: "Szerokość:"
1547 longitude: "Długość geograficzna:"
1548 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1549 my settings: moje ustawienia
1550 new email address: "Nowy adres e-mail:"
1551 new image: Dodaj grafikę
1552 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1554 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1555 link text: co to jest?
1557 preferred editor: "Preferowany edytor:"
1558 preferred languages: "Preferowane języki:"
1559 profile description: "Opis profilu:"
1561 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze edycje są anonimowe.
1562 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1563 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1564 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1565 enabled link text: co to jest?
1566 heading: "Edycje publiczne:"
1567 public editing note:
1568 heading: Publiczna edycja
1569 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1570 replace image: Zmień obecną grafikę
1571 return to profile: Powrót do profilu
1572 save changes button: Zapisz zmiany
1573 title: Zmiana ustawień konta
1574 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1576 already active: To konto zostało potwierdzone.
1578 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1579 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1580 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij mapować.
1581 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1582 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając tutaj</a>.
1583 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1586 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1587 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1588 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres e-mail.
1589 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1591 failure: Brak użytkownika %{name}.
1592 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś adres webmaster@openstreetmap.org. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
1594 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1596 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a do edycji.
1598 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
1599 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
1600 heading: Użytkownicy
1601 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1603 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
1604 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
1605 summary: "%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}"
1606 summary_no_ip: "%{name} utworzony %{date}"
1609 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli chcesz przedyskutować blokadę.
1610 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1611 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1612 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1613 email or username: "Adres email lub nazwa użytkownika:"
1615 login_button: Zaloguj się
1616 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1617 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1618 no account: Nie masz konta?
1619 openid: "%{logo} OpenID:"
1620 openid invalid: Niestety Twój OpenID wydaje się być nieprawidłowy
1621 openid missing provider: Niestety kontakt z dostawcą OpenID jest niemożliwy
1622 openid_logo_alt: Zaloguj używając OpenID
1625 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1626 title: Zaloguj używając AOL
1628 alt: Zaloguj używając Google OpenID
1629 title: Zaloguj używając Google
1631 alt: Zaloguj używając myOpenID OpenID
1632 title: Zaloguj używając myOpenID
1634 alt: Zaloguj używając adresu URL OpenID
1635 title: Zaloguj używając OpenID
1637 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1638 title: Zaloguj używając Wordpress
1640 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1641 title: Zaloguj używając Yahoo
1643 register now: Zarejestruj się
1644 remember: "Pamiętaj mnie:"
1646 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1647 with openid: "Możesz do zalogowania się użyć również OpenID:"
1648 with username: "Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika i hasło:"
1650 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1651 logout_button: Wyloguj
1654 email address: "Adres e-mail:"
1655 heading: Zapomniałeś hasła?
1656 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1657 new password button: Wyczyść hasło
1658 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1659 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1660 title: zgubione hasło
1662 already_a_friend: "%{name} już jest Twoim gronie znajomych."
1663 button: Dodaj do listy przyjaciół
1664 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
1665 heading: Dodać %{user} do listy przyjaciół?
1666 success: "%{name} jest teraz twoim znajomym!"
1669 header: Darmowa i edytowalna
1670 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1671 confirm email address: "Potwierdzenie adresu e-mail:"
1672 confirm password: "Potwierdzenie hasła:"
1673 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>, aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to będzie możliwe.
1674 continue: Zarejestruj się
1675 display name: "Przyjazna nazwa:"
1676 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później zmienić w ustawieniach.
1677 email address: "Adres e-mail:"
1678 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki uczestnictwa</a>.
1679 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1680 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka prywatności zawierająca sekcję o adresach e-mail">politykę prywatności</a>)
1681 openid: "%{logo} OpenID:"
1682 openid association: "<p>Twoje konto OpenID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>\n <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z kontem OpenID w ustawieniach użytkownika.\n </li>\n</ul>"
1683 openid no password: Jeśli korzystasz z OpenID hasło nie jest wymagane, jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1685 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1686 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na tej stronie</a>.
1687 title: Zarejestruj się
1688 use openid: Ewentualnie użyj %{logo} OpenID do zalogowania
1690 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1691 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1692 title: Nie znaleziono użytkownika
1695 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1696 your location: Twoje położenie
1698 button: Usuń z przyjaciół
1699 heading: Usunąć %{user} z przyjaciół?
1700 not_a_friend: "%{name} nie był Twoim znajomym."
1701 success: "%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych."
1703 confirm password: Potwierdź hasło
1704 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1705 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1706 heading: Resetowanie hasła %{user}
1708 reset: Resetuj hasło
1709 title: zresetuj hasło
1711 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1713 body: "<p>\n Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.\n</p>\n<p>\n Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.\n Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.\n</p>"
1714 heading: Konto zawieszone
1715 title: Konto zawieszone
1716 webmaster: webmaster
1719 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest w domenie publicznej
1720 consider_pd_why: co to oznacza?
1721 decline: Nie akceptuję
1722 guidance: "Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href=\"%{summary}\">w formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href=\"%{translations}\">nieoficjalne tłumaczenia</a>"
1723 heading: Warunki uczestnictwa
1727 rest_of_world: Reszta świata
1728 legale_select: "Proszę wybrać kraj zamieszkania:"
1729 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję". Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1730 title: Warunki uczestnictwa
1731 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1733 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1734 add as friend: dodaj do znajomych
1735 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1736 block_history: otrzymane blokady
1737 blocks by me: Nałożone blokady
1738 blocks on me: Otrzymane blokady
1739 comments: komentarze
1741 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1742 create_block: zablokuj tego użytkownika
1743 created from: "Stworzony z:"
1744 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1745 ct declined: odrzucone
1746 ct status: "Warunki uczestnictwa:"
1747 ct undecided: niezdecydowane
1748 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1749 delete_user: usuń to konto
1753 email address: Adres e‐mail
1754 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1755 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1756 hide_user: ukryj tego użytkownika
1757 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
1758 km away: "%{count}km stąd"
1759 latest edit: "Ostatnia edycja %{ago}:"
1760 m away: "%{count}m stąd"
1761 mapper since: "Mapuje od:"
1762 moderator_history: nałożone blokady
1763 my comments: moje komentarze
1764 my diary: mój dziennik
1765 my edits: moje zmiany
1766 my notes: moje uwagi
1767 my profile: mój profil
1768 my settings: moje ustawienia
1769 my traces: moje ślady
1770 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1771 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
1772 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
1773 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1774 no friends: Nie masz jeszcze dodanych żadnych znajomych.
1775 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania w tej okolicy.
1777 oauth settings: ustawienia oauth
1778 remove as friend: Usuń ze znajomych
1780 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1782 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1783 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1784 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1786 administrator: Cofnij dostęp administratora
1787 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1788 send message: wyślij wiadomość
1789 settings_link_text: stronie ustawień
1790 spam score: "Punktacja spamu:"
1793 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1794 user location: Lokalizacja użytkownika
1795 your friends: Twoi znajomi
1798 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
1799 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
1800 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
1802 empty: "%{name} nie był jeszcze zablokowany."
1803 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
1804 title: Blokady na użytkownika %{name}
1806 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
1807 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
1808 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
1810 back: Zobacz wszystkie blokady
1811 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1812 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
1813 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1814 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1815 show: Zobacz tę blokadę
1816 submit: Uaktualnij blokadę
1817 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1819 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
1820 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
1822 time_future: Blokada wygasa %{time}.
1823 time_past: Zakończono %{time} temu.
1824 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
1826 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
1827 heading: Lista blokad użytkowników
1828 title: Blokady użytkownika
1830 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
1831 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
1833 back: Zobacz wszystkie blokady
1834 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1835 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
1836 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1837 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1838 submit: Utwórz blokadę
1839 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1840 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
1841 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
1843 back: Powrót do spisu
1844 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze %{id}.
1847 creator_name: Twórca
1848 display_name: Zablokowany użytkownik
1851 not_revoked: (nie odwołana)
1852 previous: « Poprzednia
1853 reason: Powód blokady
1855 revoker_name: Odwołana przez
1857 showing_page: Strona %{page}
1861 other: "%{count} godzin"
1863 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
1864 flash: Blokada została odwołana.
1865 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika %{block_by}
1866 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
1868 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
1869 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
1871 back: Pokaż wszystkie blokady
1874 heading: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1875 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
1876 reason: Przyczyna blokady
1878 revoker: Cofający uprawnienia
1881 time_future: Blokada wygasa %{time}
1882 time_past: Zakończona %{time} temu
1883 title: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1885 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
1886 success: Blokada zaktualizowana.
1889 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
1890 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
1891 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
1892 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników, a ty nie jesteś administratorem.
1894 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1896 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1897 heading: Potwierdź przyznawanie roli
1898 title: Potwierdź przyznawanie roli
1900 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1902 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1903 heading: Potwierdź cofanie roli
1904 title: Potwierdź cofanie roli
1907 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1908 paragraph_2_html: "Wystarczy, że przejdziesz na <a href='%{map_url}'>mapę</a> i klikniesz ikonę: <span class='icon note'></span>. Ta czynność doda znacznik, który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem."
1909 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1911 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na edycję mapy.
1912 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1913 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się przydadzą.
1914 tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np. Nazwa ulicy lub jej ograniczenie prędkości.
1915 title: Podstawowe Zasady do Mapowania
1916 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro lub budynek.
1917 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1919 paragraph_1_html: Potrzebujesz pomocy przy mapowaniu lub nie wiesz jak używać OpenStreetMap? Odpowiedzi na twoje pytania uzyskasz na <a href='http://help.openstreetmap.org/'>stronie pomocy</a>.
1920 title: Jakieś pytania?
1921 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1924 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1925 title: Co jest na mapie