1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
6 # Author: BeginaFelicysym
29 latitude: Szerokość geograficzna
30 longitude: Długość geograficzna
43 latitude: Szerokość geograficzna
44 longitude: Długość geograficzna
53 display_name: Publiczna nazwa
58 acl: Lista kontroli dostępu
59 changeset: Zestaw zmian
60 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
62 diary_comment: Komentarz dziennika
63 diary_entry: Wpis w dzienniku
68 node_tag: Znacznik węzła
70 old_node: Wcześniejszy węzeł
71 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
72 old_relation: Stara relacja
73 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
74 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
75 old_way: Wcześniejsza droga
76 old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
77 old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
79 relation_member: Członek relacji
80 relation_tag: Znacznik relacji
83 tracepoint: Punkt śladu
84 tracetag: Znacznik śladu
86 user_preference: Preferencje użytkownika
87 user_token: Token użytkownika
93 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę ciasteczek (cookies) w swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
95 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
97 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego, aby dowiedzieć się więcej.
98 need_to_see_terms: Dostęp do API został czasowo zawieszony. Proszę się zalogować do interfejsu sieci, aby wyświetlić postanowienia. Nie musisz ich akceptować, ale chociaż przejrzeć.
101 changeset: "Zestaw zmian: %{id}"
102 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
104 title: Zestaw zmian %{id}
105 title_comment: Zestaw zmian %{id} – %{comment}
106 osmchangexml: XML w formacie osmChange
109 belongs_to: "Należy do:"
110 bounding_box: "Obszar edycji:"
112 closed_at: "Zamknięto:"
113 created_at: "Utworzono:"
115 few: "Zawiera następujące %{count} węzły:"
116 one: "Zawiera następujący %{count} węzeł:"
117 other: "Zawiera następujących %{count} węzłów:"
119 few: "Zawiera następujące %{count} relacje:"
120 one: "Zawiera następującą %{count} relację:"
121 other: "Zawiera następujących %{count} relacji:"
123 few: "Zawiera następujące %{count} drogi:"
124 one: "Zawiera następującą %{count} drogę:"
125 other: "Zawiera następujących %{count} dróg:"
126 no_bounding_box: Ten zestaw zmian został zapisany bez obszaru edycji.
127 show_area_box: Pokaż obszar prostokątu
129 changeset_comment: "Komentarz:"
130 deleted_at: "Usunięte dnia:"
131 deleted_by: "Usunięte przez:"
132 edited_at: "Edytowano:"
133 edited_by: "Edytowane przez:"
134 in_changeset: "W zestawie zmian:"
137 entry: Relacja %{relation_name}
138 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
145 relation: Edytuj relację
148 area: Zobacz obszar na większej mapie
149 node: Zobacz punkt na większej mapie
150 note: Zobacz notatkę na większej mapie
151 relation: Zobacz relację na większej mapie
152 way: Pokaż drogę na większej mapie
153 loading: Wczytywanie…
156 next_changeset_tooltip: Następny zestaw zmian
157 next_node_tooltip: Następny węzeł
158 next_note_tooltip: Następna notatka
159 next_relation_tooltip: Poprzednia relacja
160 next_way_tooltip: Następna droga
161 prev_changeset_tooltip: Poprzedni zestaw zmian
162 prev_node_tooltip: Poprzedni węzeł
163 prev_note_tooltip: Poprzednia notatka
164 prev_relation_tooltip: Poprzednia relacja
165 prev_way_tooltip: Poprzednia droga
167 name_changeset_tooltip: Zobacz edycje użytkownika %{user}
168 next_changeset_tooltip: Następna edycja użytkownika %{user}
169 prev_changeset_tooltip: Poprzednia edycja użytkownika %{user}
171 download_xml: Pobierz XML
174 node_title: "Węzeł: %{node_name}"
175 view_history: Zobacz historię
177 coordinates: "Współrzędne:"
178 part_of: "Jest częścią:"
180 download_xml: Pobierz XML
181 node_history: Historia zmian węzła
182 node_history_title: "Historia punktu: %{node_name}"
183 view_details: Zobacz szczegóły
185 sorry: Niestety %{type} o id %{id} nie został znaleziony.
187 changeset: zestaw zmian
192 at_by_html: "%{when} temu przez użytkownika %{user}"
193 at_html: "%{when} temu"
195 closed_title: "Rozwiązana notatka: %{note_name}"
196 comments: "Komentarze:"
198 last_modified: "Ostatnio zmodyfikowano:"
199 open_title: "Nierozwiązana notatka: %{note_name}"
205 message_html: Wersja %{version} tego %{type} nie może zostać pokazana jako zredagowana. Zapoznaj się z %{redaction_link}, aby uzyskać szczegółowe informacje.
206 redaction: Redakcja %{id}
212 download_xml: Pobierz XML
214 relation_title: "Relacja: %{relation_name}"
215 view_history: Zobacz historię zmian
218 part_of: "Jest częścią:"
220 download_xml: Pobierz XML
221 relation_history: Historia zmian relacji
222 relation_history_title: "Historia relacji: %{relation_name}"
223 view_details: Zobacz szczegóły
225 entry_role: "%{type} %{name} jako %{role}"
231 data_frame_title: Dane
232 data_layer_name: Przeglądaj dane mapy
234 edited_by_user_at_timestamp: Edytowany przez %{user} ostatni raz %{timestamp}
235 hide_areas: Ukryj obszary
236 history_for_feature: Historia zmian dla %{feature}
237 load_data: Załaduj dane
238 loaded_an_area_with_num_features: Wczytano obszar zawierający %{num_features} obiektów. Niektóre przeglądarki internetowe mogą nie radzić sobie z wyświetleniem tej ilości danych. Na ogół przeglądarki działają najlepiej przy wyświetlaniu mniej niż %{max_features} obiektów jednocześnie, w przeciwnym przypadku przeglądarka może działać powoli lub przestać odpowiadać. Jeśli jesteś pewien, że chcesz wyświetlić dane, kliknij przycisk poniżej.
239 loading: Wczytywanie...
240 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
241 notes_layer_name: Przeglądaj notatki
243 api: Pobierz ten obszar z API
244 back: Powrót do listy obiektów
246 heading: Lista obiektów
258 private_user: prywatny użytkownika
259 show_areas: Pokaż obszary
260 show_history: Pokaż zmiany
261 unable_to_load_size: "Nie można wczytać: prostokąt ograniczający %{bbox_size} jest zbyt duży (nie może przekraczać %{max_bbox_size} stopnia)"
262 view_data: Zobacz dane w aktualnym widoku mapy
264 zoom_or_select: Przybliż albo wybierz inny obszar mapy
268 key: Strona wiki dla etykiety %{key}
269 tag: Strona wiki dla etykiety %{key}=%{value}
270 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
272 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
274 changeset: Zestaw zmian
279 download_xml: Ściągnij XML
281 view_history: Pokaż historię
283 way_title: "Droga: %{way_name}"
286 one: należy do drogi %{related_ways}
287 other: należy do dróg %{related_ways}
289 part_of: "Jest częścią:"
291 download_xml: Ściągnij XML
292 view_details: Zobacz szczegóły
293 way_history: Historia zmian drogi
294 way_history_title: "Historia drogi: %{way_name}"
300 no_edits: (brak edycji)
301 show_area_box: pokaż prostokąt zawierający
302 still_editing: (nadal edytowany)
303 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
304 changeset_paging_nav:
306 previous: « Poprzednia
307 showing_page: Strona %{page}
315 description: Ostatnie zmiany
316 description_bbox: Zestawy zmian na obszarze %{bbox}
317 description_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
318 description_nearby: Zestawy zmian użytkowników znajdujących się w pobliżu
319 description_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
320 description_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
321 empty_anon_html: Nie podjęto jeszcze edycji.
322 empty_user_html: Wydaje się że jeszcze nie edytowałeś. By zacząć, przejrzyj <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Przewodnik dla początkujących</a>.
323 heading: Zestawy zmian
324 heading_bbox: Zestawy zmian
325 heading_friend: Zestawy zmian
326 heading_nearby: Zestawy zmian
327 heading_user: Zestawy zmian
328 heading_user_bbox: Zestawy zmian
330 title_bbox: Zestawy zmian w %{bbox}
331 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
332 title_nearby: Zestawy zmian użytkowników znajdujących się w pobliżu
333 title_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
334 title_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
336 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało zbyt długo.
341 has_commented_on: "%{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika"
342 newer_comments: Nowsze komentarze
343 older_comments: Starsze komentarze
347 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
349 hide_link: Ukryj ten komentarz
352 few: "%{count} komentarze"
354 other: "%{count} komentarzy"
355 zero: Brak komentarzy
356 comment_link: Skomentuj ten wpis
358 edit_link: Edytuj ten wpis
359 hide_link: Ukryj ten wpis
360 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
361 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
365 latitude: "Szerokość geograficzna:"
366 location: "Położenie:"
367 longitude: "Długość geograficzna:"
368 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
371 title: Edycja wpisu dziennika
372 use_map_link: na mapie
375 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
376 title: Wpisy OpenStreetMap
378 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
379 title: Wpisy w języku %{language_name}
381 description: Ostatnie wpisy od %{user}
382 title: Wpisy dla %{user}
384 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
385 new: Nowy wpis do dziennika
386 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
387 newer_entries: Nowsze wpisy
388 no_entries: Brak wpisów dziennika
389 older_entries: Starsze wpisy
390 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
391 title: Dzienniki użytkowników
392 title_friends: Dzienniki znajomych
393 title_nearby: Dzienniki najbliższych użytkowników
394 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
397 location: "Położenie:"
400 title: Nowy wpis do dziennika
402 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
403 heading: "Brak wpisu o id: %{id}"
404 title: Nie ma takiego wpisu
406 leave_a_comment: Zostaw komentarz
408 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, aby dodać komentarz"
410 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
411 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
413 default: Domyślnie (obecnie %{name})
415 description: iD (edycja w przeglądarce)
418 description: Potlatch 1 (edycja w przeglądarce)
421 description: Potlatch 2 (edycja w przeglądarce)
424 description: JOSM lub Markaartor
425 name: Zdalne sterowanie
428 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
429 area_to_export: Obszar do eksportu
430 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
431 export_button: Eksportuj
432 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a>.
434 format_to_export: Format eksportu
435 image_size: Rozmiar obrazka
439 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
440 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
443 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
445 paste_html: Użyj podanego kodu HTML, aby umieścić na stronie
448 body: Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap. Przybliż się lub wybierz mniejszy obszar.
449 heading: Obszar zbyt duży
452 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
453 change_marker: Zmień pozycję pinezki
454 click_add_marker: Kliknij na mapie aby dodać pinezkę
455 drag_a_box: Przeciągnięciem zaznacz prostokąt na mapie
457 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
458 view_larger_map: Większy widok mapy
462 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
463 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
471 north_east: na północny wschód
472 north_west: na północny zachód
474 south_east: na południowy wschód
475 south_west: na południowy zachód
479 other: około %{count}km
482 more_results: Więcej wyników
483 no_results: Nie znaleziono
486 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
487 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
488 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
489 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
490 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
491 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
492 search_osm_nominatim:
496 apron: Płyta postojowa
500 taxiway: Droga kołowania
505 arts_centre: Centrum sztuki
508 auditorium: Audytorium
511 bbq: Miejsce do grillowania
513 bicycle_parking: Parking rowerowy
514 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
515 biergarten: Ogród piwny
516 brothel: Dom publiczny
517 bureau_de_change: Kantor
518 bus_station: Stacja autobusowa
520 car_rental: Wynajem samochodów
521 car_sharing: Dzielenie się samochodami
522 car_wash: Myjnia samochodowa
524 charging_station: Stacja paliw
529 community_centre: Centrum społeczności
531 crematorium: Krematorium
532 dentist: Gabinet dentystyczny
535 drinking_water: Źródło wody pitnej
536 driving_school: Nauka jazdy
538 emergency_phone: Telefon alarmowy
540 ferry_terminal: Terminal promowy
541 fire_hydrant: Hydrant
542 fire_station: Remiza strażacka
543 food_court: Targ z żywnością
545 fuel: Stacja benzynowa
546 grave_yard: Mniejszy cmentarz
547 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
549 health_centre: Ośrodek zdrowia
552 hunting_stand: Ambona myśliwska
553 ice_cream: Lodziarnia
554 kindergarten: Przedszkole
557 marketplace: Plac targowy
558 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
559 nightclub: Klub nocny
561 nursing_home: Dom opieki
566 place_of_worship: Miejsce kultu
567 police: Posterunek policji
568 post_box: Skrzynka pocztowa
570 preschool: Przedszkole
573 public_building: Budynek publiczny
574 public_market: Rynek publiczny
575 reception_area: Recepcja
576 recycling: Miejsce recyklingu
577 restaurant: Restauracja
578 retirement_home: Dom starców
585 social_centre: Centrum społeczne
586 social_club: Klub towarzyski
588 supermarket: Supermarket
590 taxi: Postój taksówek
591 telephone: Budka telefoniczna
593 toilets: Toaleta publiczna
594 townhall: Urząd miejski
595 university: Uniwersytet
596 vending_machine: Automat do sprzedaży
597 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
598 village_hall: Urząd gminy
599 waste_basket: Kosz na śmieci
601 youth_centre: Centrum młodzieżowe
603 administrative: Granica administracyjna
604 census: Granica spisu
605 national_park: Park Narodowy
606 protected_area: Obszar chroniony
609 suspension: Most wiszący
616 bridleway: Droga dla koni
617 bus_guideway: Droga dla autobusów
618 bus_stop: Przystanek autobusowy
620 construction: Droga budowana
621 cycleway: Ścieżka rowerowa
622 emergency_access_point: Punkt awaryjny
625 living_street: Strefa zamieszkania
626 milestone: Punkt kontrolny
629 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
630 motorway_link: Autostrada – dojazd
632 pedestrian: Droga dla pieszych
633 platform: Podwyższenie
634 primary: Droga krajowa
635 primary_link: Droga krajowa – dojazd
636 raceway: Tor wyścigowy
637 residential: Droga osiedlowa
638 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
640 secondary: Droga wojewódzka
641 secondary_link: Droga wojewódzka – dojazd
642 service: Droga serwisowa
643 services: Usługi autostrady
647 tertiary: Droga powiatowa
648 tertiary_link: Droga wojewódzka
649 track: Droga gruntowa
651 trunk: Droga ekspresowa
652 trunk_link: Droga ekspresowa – dojazd
653 unclassified: Droga gminna
654 unsurfaced: Nierówna droga
656 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
657 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
658 boundary_stone: Graniczny głaz
666 memorial: Mniejszy pomnik
672 wayside_cross: Przydrożny krzyż
673 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
676 allotments: Ogródki działkowe
678 brownfield: Grunty poprzemysłowe
680 commercial: Obszar handlowo-usługowy
681 conservation: Konserwacja
682 construction: Teren budowy
684 farmland: Grunty rolne
685 farmyard: Podwórze gospodarskie
689 greenfield: Tereny niezagospodarowane
690 industrial: Teren przemysłowy
691 landfill: Wysypisko śmieci
693 military: Teren wojskowy
695 nature_reserve: Rezerwat przyrody
700 railway: Teren kolejowy
701 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
702 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
703 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
704 residential: Zabudowa mieszkaniowa
705 retail: Handel detaliczny
707 village_green: Park miejski
709 wetland: Tereny podmokłe
712 beach_resort: Strzeżona plaża
713 bird_hide: Ukryj ptaki
716 fitness_station: Fitness
718 golf_course: Pole golfowe
721 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
722 nature_reserve: Rezerwat naturalny
724 pitch: Boisko sportowe
725 playground: Plac zabaw
726 recreation_ground: Pole rekreacyjne
729 sports_centre: Centrum sportowe
733 water_park: Park wodny
735 airfield: Lotnisko wojskowe
744 cave_entrance: Wejście do jaskini
778 wetland: Obszar podmokły
779 wetlands: Obszary podmokłe
784 company: Przedsiębiorstwo
785 employment_agency: Urząd pracy
786 estate_agent: Biuro nieruchomości
787 government: Biura rządowe
788 insurance: Biuro ubezpieczeń
790 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
791 telecommunication: Urząd telekomunikacji
792 travel_agent: Biuro podróży
805 isolated_dwelling: Oddzielny dom-gospodarstwo
809 postcode: Kod pocztowy
813 subdivision: Dzielnica
816 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
819 abandoned: Dawna linia kolejowa
820 construction: Budowana linia kolejowa
821 disused: Nieczynna trasa kolejowa
822 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
823 funicular: Kolejka linowa
824 halt: Przystanek kolejowy
825 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
826 junction: Węzeł kolejowy
827 level_crossing: Przejazd kolejowy
828 light_rail: Lekka kolej
829 miniature: Mini kolej
830 monorail: Kolej jednoszynowa
831 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
833 preserved: Kolej zabytkowa
834 spur: Bocznica kolejowa
835 station: Stacja kolejowa
837 subway_entrance: Wejście na stację metra
839 tram: Linia tramwajowa
840 tram_stop: Przystanek tramwajowy
841 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
843 alcohol: Sklep monopolowy
845 art: Sklep z dziełami sztuki
847 beauty: Salon kosmetyczny
848 beverages: Sklep z napojami
849 bicycle: Sklep rowerowy
852 car: Sklep samochodowy
853 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
854 car_repair: Naprawa samochodów
855 carpet: Sklep z dywanami
856 charity: Sklep charytatywny
858 clothes: Sklep odzieżowy
859 computer: Sklep komputerowy
860 confectionery: Cukiernia
861 convenience: Mały sklep wielobranżowy
863 cosmetics: Sklep kosmetyczny
864 department_store: Dom towarowy
865 discount: Sklep z produktami po obniżce
866 doityourself: Sklep budowlany
867 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
868 electronics: Sklep elektroniczny
869 estate_agent: Biuro nieruchomości
870 farm: Sklep gospodarski
871 fashion: Sklep modelarski
874 food: Sklep spożywczy
875 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
876 furniture: Sklep meblowy
878 garden_centre: Centrum ogrodnicze
879 general: Sklep ogólny
880 gift: Sklep z pamiątkami
881 greengrocer: Warzywniak
882 grocery: Sklep spożywczy
883 hairdresser: Fryzjernia
884 hardware: Sklep ze sprzętem
886 insurance: Agent ubezpieczeniowy
887 jewelry: Sklep z biżuterią
890 mall: Centrum handlowe
892 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
893 motorcycle: Sklep z motocyklami
894 music: Sklep muzyczny
897 organic: Sklep z produktami organicznymi
898 outdoor: Sklep turystyczny
899 pet: Sklep ze zwierzętami
900 photo: Sklep fotograficzny
902 shoes: Sklep obuwniczy
903 shopping_centre: Centrum handlowe
904 sports: Sklep sportowy
905 stationery: Sklep papierniczy
906 supermarket: Supermarket
907 toys: Sklep z zabawkami
908 travel_agency: Biuro podróży
912 alpine_hut: Chata alpejska
914 attraction: Atrakcja turystyczna
915 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
918 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
920 guest_house: Pensjonat
923 information: Informacja turystyczna
927 picnic_site: Miejsce na piknik
928 theme_park: Park tematyczny
930 viewpoint: Punkt widokowy
935 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
938 connector: Złącze dróg wodnych
940 derelict_canal: Opuszczony kanał
946 mineral_spring: Źródło mineralne
947 mooring: Kotwicowisko
950 riverbank: Brzeg rzeki
953 water_point: Punkt wodny
959 cycle_map: Mapa rowerowa
961 transport_map: Transport publiczny
965 intro: Informacja, którą wprowadzasz, będzie wyświetlana dla innych użytkowników w celu poprawy jakości mapy. Podaj więc jak najwięcej szczegółów oraz ustal pozycję markera tak dokładnie, jak to możliwe.
967 anonymous_warning: Notatka zawiera komentarze anonimowych użytkowników.
968 closed_by: rozwiązana przez <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
969 closed_by_anonymous: rozwiązana przez anonima o %{time}
970 comment: Dodaj komentarz
971 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
972 commented_by: komentarz użytkownika <a href='%{user_url}'>%{user}</a> z dnia %{time}
973 commented_by_anonymous: komentarz anonimowy z dnia %{time}
975 opened_by: utworzona przez <a href='%{user_url}'>%{user}</a> w dniu %{time}
976 opened_by_anonymous: utworzona anonimowo w dniu %{time}
978 reopened_by: ponownie aktywowana przez <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
979 reopened_by_anonymous: ponownie aktywowana przez anonima o %{time}
982 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać notatkę
983 createnote_tooltip: Dodaj notatkę na mapie
984 createnote_zoom_alert: Musisz przybliżyć mapę, aby dodać notatkę
985 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
986 edit_tooltip: Edytuje mapę
987 edit_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by edytować mapę
988 history_disabled_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć zmiany w tym obszarze
989 history_tooltip: Wyświetla przeprowadzone edycje dla tego obszaru
990 history_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by odczytać historię edycji
992 community: Społeczność
993 community_blogs: Blogi wspólnoty
994 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
995 copyright: Prawa autorskie i licencja
996 documentation: Dokumentacja
997 documentation_title: Dokumentacja projektu
998 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
999 donate_link_text: dokonując darowizny
1001 edit_with: Edytuj w %{editor}
1003 export_tooltip: Eksport danych mapy
1004 foundation: Fundacja
1005 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1006 gps_traces: Ślady GPS
1007 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1009 help_centre: Centrum pomocy
1010 help_title: Witryna pomocy dla projektu
1013 home_tooltip: Przejdź do strony głównej
1014 inbox_html: wiadomości %{count}
1016 one: Twoja skrzynka zawiera jedną nową wiadomość
1017 other: Twoja skrzynka zawiera %{count} nowych wiadomości
1018 zero: Brak nowych wiadomości
1019 intro_1: OpenStreetMap to mapa całego świata, którą możesz swobodnie edytować. Tworzą ją ludzie tacy jak Ty.
1020 intro_2_create_account: Utwórz konto
1021 intro_2_download: pobierz
1022 intro_2_html: Wszystkie dane są bezpłatne dla %{download}, %{use} i są dostępne na %{license}. %{create_account} w celu poprawienia mapy.
1023 intro_2_license: wolna licencja
1026 log_in_tooltip: Zaloguj się
1028 alt_text: Logo OpenStreetMap
1030 logout_tooltip: Wyloguj
1032 text: Przekaż darowiznę
1033 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1034 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1035 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1036 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1037 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
1038 partners_ic: Królewskie kolegium w Londynie
1039 partners_partners: partnerzy
1040 partners_ucl: centrum UCL VR
1041 sign_up: zarejestruj
1042 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1043 tag_line: Wolna wikimapa świata
1044 user_diaries: Dzienniczki
1045 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
1047 view_tooltip: Zobacz mapę
1048 welcome_user_link_tooltip: Strona użytkownika
1050 wiki_title: Strona Wiki dla projektu
1053 english_link: oryginalna angielska wersja
1054 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}, preferowana jest strona w języku angielskim.
1055 title: Informacje o tłumaczeniu
1057 attribution_example:
1058 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1059 title: Przykład uznania autorstwa
1060 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> oraz\nLand Tyrol (na licencji <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>)."
1061 contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (© ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division, Statistics Canada'')."
1062 contributors_footer_1_html: "Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,\naby poprawić OpenStreetMap, są dostępne na stronie\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Uczestnicy (en)</a>"
1063 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać, że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1064 contributors_fr_html: "<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction Générale des Impôts''.</li>"
1065 contributors_gb_html: "<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12."
1066 contributors_intro_html: "Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł, wśród nich:"
1067 contributors_nl_html: "<strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007\t\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1068 contributors_nz_html: "<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved."
1069 contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
1070 contributors_za_html: "<strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące\nz <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">zarządu głównego:\nNational Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone."
1071 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© użytkownicy OpenStreetMap”.
1072 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1073 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny pojawić się w rogu mapy.
1074 credit_title_html: Jak podać źródło
1075 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela praw autorskich.
1076 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij formularz on-line</a>.
1077 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1078 intro_1_html: "OpenStreetMap zawiera <i>wolne dane</i>, rozpowszechniane na licencji <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1079 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego użytkowników jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a> dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1080 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1081 more_1_html: Więcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap można znaleźć w <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Legal FAQ</a>.
1082 more_2_html: Choć dane OpenStreetMap są otwarte, nie możemy zapewnić wolnego od opłat API dla innych deweloperów. Przejrzyj nasze <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Warunki użycia API</a>, <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Warunki użycia kafelków</a> oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Warunki użycia Nominatim</a>.
1083 more_title_html: Dowiedz się więcej
1084 title_html: Prawa autorskie i licencja
1086 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1087 native_link: wersji po polsku
1088 text: Przeglądasz wersję po angielsku strony dotyczącej praw autorskich. Możesz wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich i %{mapping_link}.
1092 deleted: Wiadomość usunięta
1096 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1097 my_inbox: Moja skrzynka odbiorcza
1099 few: "%{count} nowe wiadomości"
1100 many: "%{count} nowych wiadomości"
1101 one: "%{count} nową wiadomość"
1102 other: "%{count} nowych wiadomości"
1103 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1105 few: "%{count} stare wiadomości"
1106 many: "%{count} starych wiadomości"
1107 one: "%{count} starą wiadomość"
1108 other: "%{count} starych wiadomości"
1110 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1112 title: Wiadomości odebrane
1114 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1115 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1118 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1119 reply_button: Odpowiedz
1120 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1122 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1124 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę przed powtórzeniem wysłania.
1125 message_sent: Wiadomość wysłana
1127 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1129 title: Wysyłanie wiadomości
1131 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1132 heading: Nie ma takiej wiadomości
1133 title: Nie ma takiej wiadomości
1138 one: Masz %{count} wysłaną wiadomość
1139 other: Masz %{count} wysłanych wiadomości
1140 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1141 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1143 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1145 title: Wiadomości wysłane
1148 back_to_inbox: Powrót do wysłanych
1149 back_to_outbox: Powrót do skrzynki nadawczej
1152 reply_button: Odpowiedz
1154 title: Czytanie wiadomości
1156 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1157 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać, nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1159 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1160 sent_message_summary:
1164 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
1165 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
1166 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
1167 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
1168 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
1169 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
1170 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
1171 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
1176 ago_html: "%{when} temu"
1177 created_at: Utworzono w dniu
1180 heading: Notatki użytkownika %{user}
1182 last_changed: Ostatnio zmieniono
1183 subheading: Notatki stworzone lub skomentowane przez użytkownika %{user}
1184 title: Notatki stworzone lub skomentowane przez użytkownika %{user}
1186 closed: zamknięta notatka (w pobliżu %{place})
1187 comment: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
1188 description_area: Lista notatek stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1189 description_item: Kanał RSS dla notatki %{id}
1190 new: nowa notatka (w pobliżu %{place})
1191 title: Notatki OpenStreetMap
1193 diary_comment_notification:
1194 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1195 header: "%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1196 hi: Witaj %{to_user},
1197 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku"
1199 subject: "[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail"
1201 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1203 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1204 email_confirm_plain:
1205 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1207 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1208 friend_notification:
1209 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1210 had_added_you: "%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap."
1211 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1212 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego"
1214 and_no_tags: i brak znaczników
1215 and_the_tags: i następujące znaczniki
1217 failed_to_import: "nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:"
1218 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach ich
1219 more_info_2: "uniknięcia można znaleźć na stronie:"
1220 subject: "[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX"
1223 loaded_successfully: udało się wczytać, wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1224 subject: "[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX"
1225 with_description: z opisem
1226 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1228 subject: "[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła"
1230 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1232 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1233 lost_password_plain:
1234 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1236 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1237 message_notification:
1238 footer1: Możesz też przeczytać tę wiadomość pod adresem %{readurl}
1239 footer2: możesz odpowiedzieć pod adresem %{replyurl}
1240 header: "%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1241 hi: Witaj %{to_user},
1242 note_comment_notification:
1243 anonymous: Anonimowy użytkownik
1245 commented_note: "%{commenter} rozwiązał notatkę, którą skomentowałeś. Notatka jest w pobliżu %{place}."
1246 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię notatkę"
1247 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją notatkę"
1248 your_note: "%{commenter} rozwiązał jedną z twoich notatek na mapie w pobliżu %{place}."
1250 commented_note: "%{commenter} zostawił komentarz do notatki, którą skomentowałeś. Notatka jest w pobliżu %{place}."
1251 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię notatkę"
1252 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował Twoją notatkę"
1253 your_note: "%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich notatek na mapie w pobliżu %{place}."
1254 details: Więcej informacji na temat notatki można znaleźć na %{url}.
1257 confirm: "Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:"
1258 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1260 subject: "[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap"
1261 welcome: Chcielibyśmy powitać cię i dostarczyć kilka dodatkowych informacji na dobry początek.
1262 signup_confirm_html:
1263 ask_questions: Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na <a href="http://help.openstreetmap.org/">naszej stronie pytań i odpowiedzi</a>.
1264 current_user: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz na stronie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1265 get_reading: Zacznij czytać o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners_Guide">na naszej wiki</a> i na <a href="http://www.opengeodata.org/">blogu opengeodata</a> który ma nawet <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasty do posłuchania</a>!
1266 introductory_video: To dobry moment żeby obejrzeć %{introductory_video_link}.
1267 more_videos: Mamy %{more_videos_link}.
1268 more_videos_here: więcej materiału wideo tutuaj
1269 user_wiki_page: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Warszawa">[[Category:Users_in_Warszawa]]</a>.
1270 video_to_openstreetmap: wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap
1271 wiki_signup: Załóż sobie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">konto na wiki projektu OpenStreetMap</a> jeśli chcesz.
1272 signup_confirm_plain:
1273 ask_questions: "Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na naszej stronie pytań i odpowiedzi:"
1274 blog_and_twitter: "Bądź na bieżąco z wiadomościami poprzez blog OpenStreetMap czy Twitter:"
1275 current_user: "Lista z kategoriami dostępna jest pod adresem:"
1276 introductory_video: "To dobry moment żeby obejrzeć wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap tutaj:"
1277 more_videos: "Więcej materiału wideo znajdziesz na:"
1278 opengeodata: "OpenGeoData.org to blog założyciela OpenStreetMap, Steve'a Coasta. Ma także podcasty:"
1279 the_wiki: "Zacznij czytać o OpenStreetMap na naszej wiki:"
1280 user_wiki_page: Zalecane jest utworzenie własnej strony użytkownika na wiki, która zawiera twoją lokalizację.
1281 wiki_signup: "Załóż sobie konto na wiki projektu OpenStreetMap jeśli chcesz:"
1284 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1285 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1286 allow_to: "Zezwól aplikacji klienckiej na:"
1287 allow_write_api: modyfikuj mapę
1288 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów
1289 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1290 allow_write_notes: modyfikowanie notatek.
1291 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1292 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz wybrać dowolną liczbę opcji.
1294 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1297 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1299 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1302 title: Edycja aplikacji
1304 allow_read_gpx: odczytywanie ich prywatnych śladów GPS.
1305 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1306 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1307 allow_write_diary: tworzenie wpisów dziennika, komentarzy i zawiązywanie znajomości.
1308 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1309 allow_write_notes: modyfikowanie notatek.
1310 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1311 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1313 requests: "Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:"
1315 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1316 url: Główny adres URL aplikacji
1318 application: Nazwa aplikacji
1320 list_tokens: "Następujące tokeny zostały wydane do aplikacji w twoim imieniu:"
1321 my_apps: Programy klienckie
1322 my_tokens: Zarejestrowane programy
1323 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}? Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań OAuth do tego serwisu.
1324 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1325 registered_apps: "Masz zarejestrowane następujące aplikacje klienckie:"
1327 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1330 title: Rejestracja nowej aplikacji
1332 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1334 access_url: "URL znaki dostępu:"
1335 allow_read_gpx: odczytywanie ich śladów GPS.
1336 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1337 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1338 allow_write_diary: tworzenie wpisów dziennika, komentarzy i zawiązywanie znajomości.
1339 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1340 allow_write_notes: modyfikowanie notatek.
1341 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1342 authorize_url: "URL upoważnienia:"
1343 confirm: Jesteś pewien?
1344 delete: Usuń klienta
1345 edit: Edytuj szczegóły
1346 key: "Klucz odbiorcy:"
1347 requests: "Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:"
1348 secret: "Sekret odbiorcy:"
1349 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1350 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1351 url: "URL znacznika zapytania:"
1353 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1356 flash: Utworzono poprawkę.
1358 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej redakcji.
1359 flash: Poprawka usunięta.
1360 not_empty: Poprawka jest niepusta. Należy najpierw wycofać wersje poprawki przed jej usunięciem.
1363 heading: Edytuj poprawkę
1364 submit: Zapisz poprawkę
1365 title: Edytuj poprawkę
1367 empty: Brak poprawek do pokazania.
1368 heading: Lista poprawek
1369 title: Lista poprawek
1372 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
1373 submit: Utwórz poprawkę
1374 title: Tworzenie nowej poprawki
1377 description: "Opis:"
1378 destroy: Usuń tą poprawkę
1379 edit: Edytuj tę redakcję
1380 heading: Poprawka "%{title}"
1381 title: Wyświetlenie poprawki
1384 flash: Zapisano zmiany.
1387 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1388 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1389 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1390 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes, które są niezbędne dla tej funkcji.
1391 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1392 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1393 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1394 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1395 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu, kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz aktualnie zaznaczony obiekt.)
1396 user_page_link: stronie użytkownika
1398 createnote: Dodaj notatkę
1399 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz wyłączoną jego obsługę.
1400 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1402 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach otwartej licencji
1403 permalink: Permalink
1404 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1405 shortlink: Shortlink
1408 map_key_tooltip: Legenda mapy
1411 admin: Granica administracyjna
1412 allotments: Ogródki działkowe
1416 bridge: Czarny obrys – most
1417 bridleway: Ścieżka dla koni
1418 brownfield: Teren powyburzeniowy
1419 building: Ważny budynek
1423 - wyciąg krzesełkowy
1425 centre: Centrum sportowe
1426 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1430 construction: Drogi w budowie
1431 cycleway: Ścieżka rowerowa
1432 destination: Dostęp do punktu docelowego
1433 farm: Gospodarstwo rolne
1437 heathland: Wrzosowisko
1438 industrial: Teren przemysłowy
1442 military: Teren wojskowy
1443 motorway: Autostrada
1445 permissive: Możliwy wstęp
1446 pitch: Boisko sportowe
1447 primary: Droga pierwszorzędna
1448 private: Wstęp prywatny
1450 reserve: Rezerwat przyrody
1451 resident: Teren mieszkalny
1452 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1459 secondary: Droga drugorzędna
1460 station: Dworzec kolejowy
1465 tourist: Atrakcja turystyczna
1471 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1472 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1473 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1476 alt: Tekst alternatywny
1477 first: Pierwszy element
1482 ordered: Uporządkowana lista
1483 second: Drugi element
1484 subheading: Podtytuł
1486 title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1487 unordered: Lista nieuporządkowana
1494 search_help: "przykłady: 'Wąchock', 'Franciszkańska, Poznań', 'CB2 5AQ', lub 'poczta w pobliżu Mokotów' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>więcej przykładów...</a>"
1496 where_am_i: Gdzie jestem?
1497 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1500 search_results: Wyniki wyszukiwania
1503 friendly: "%e %B %Y o %H:%M"
1506 trace_uploaded: Twój plik GPX został wczytany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno to nastąpić w ciągu 30 minut. Wtedy też dostaniesz wiadomość z informacją o tym fakcie.
1507 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1509 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1511 description: "Opis:"
1514 filename: "Nazwa pliku:"
1515 heading: Edycja śladu %{name}
1519 save_button: Zapisz zmiany
1520 start_coord: "Współrzędne początkowe:"
1522 tags_help: rozdzielone przecinkami
1523 title: Edycja śladu %{name}
1524 uploaded_at: "Wysłano:"
1525 visibility: "Widoczność:"
1526 visibility_help: co to znaczy?
1528 description: Przeglądaj najnowsze dodane ścieżki GPS
1529 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a> lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie wiki</a>.
1530 public_traces: Publiczne ślady GPS
1531 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1532 tagged_with: " otagowane %{tags}"
1533 your_traces: Twoje ślady GPS
1535 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1537 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1538 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1540 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1542 ago: "%{time_in_words_ago} temu"
1543 by: utworzony przez użytkownika
1544 count_points: "%{count} punktów"
1546 edit_map: Edytuj Mapę
1547 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1554 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1555 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1556 view_map: Pokaż mapę
1561 tags_help: rozdzielone przecinkami
1562 upload_button: Wgrywaj
1563 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1564 visibility: Widoczność
1565 visibility_help: co to znaczy?
1567 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1568 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1569 upload_trace: Wyślij ślad
1574 older: Starsze ślady
1575 showing_page: Strona %{page}
1577 delete_track: Wykasuj ten ślad
1578 description: "Opis:"
1581 edit_track: Edytuj ten ślad
1583 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1589 start_coordinates: "Współrzędne początkowe:"
1591 title: Przeglądanie śladu %{name}
1592 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1594 visibility: "Widoczność:"
1596 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1597 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1598 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1599 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1603 agreed: Zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1604 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
1605 heading: "Warunki uczestnictwa:"
1606 link text: co to jest?
1607 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1608 review link text: Proszę, przejdź na tą stronę, w dogodnym dla ciebie czasie, żeby potwierdzić zgodę na nowe Warunkami Uczestnictwa.
1609 current email address: "Aktualny adres e-mail:"
1610 delete image: Usuń obecną grafikę
1611 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1612 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1613 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1615 gravatar: Użyj Gravatara
1616 link text: co to jest?
1617 home location: "Lokalizacja domowa:"
1619 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej 100x100)
1620 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1621 latitude: "Szerokość:"
1622 longitude: "Długość geograficzna:"
1623 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1624 my settings: Moje ustawienia
1625 new email address: "Nowy adres e-mail:"
1626 new image: Dodaj grafikę
1627 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1629 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1630 link text: co to jest?
1632 preferred editor: "Preferowany edytor:"
1633 preferred languages: "Preferowane języki:"
1634 profile description: "Opis profilu:"
1636 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze edycje są anonimowe.
1637 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1638 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1639 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1640 enabled link text: co to jest?
1641 heading: "Edycje publiczne:"
1642 public editing note:
1643 heading: Publiczna edycja
1644 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1645 replace image: Zmień obecną grafikę
1646 return to profile: Powrót do profilu
1647 save changes button: Zapisz zmiany
1648 title: Zmiana ustawień konta
1649 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1651 already active: To konto zostało potwierdzone.
1652 before you start: Wiemy, że prawdopodobnie spieszy Ci się, aby rozpocząć mapowanie, ale zanim to zrobisz, możesz chcieć podać kilka informacji o sobie poniżej.
1654 heading: Potwierdzenie nowego użytkownika
1655 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1656 reconfirm: Jeśli minęło już trochę czasu od twojej rejestracji, być może będziesz musiał <a href="%{reconfirm}">wysłać sobie nową wiadomość e-mail z potwierdzeniem</a>.
1657 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1658 unknown token: Wygląda na to, że ten żeton nie istnieje.
1661 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1662 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1663 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres e-mail.
1664 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1666 failure: Brak użytkownika %{name}.
1667 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś adres webmaster@openstreetmap.org. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
1669 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1671 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a do edycji.
1673 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
1674 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
1675 heading: Użytkownicy
1676 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1678 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
1679 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
1680 summary: "%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}"
1681 summary_no_ip: "%{name} utworzony %{date}"
1684 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli chcesz przedyskutować blokadę.
1685 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1686 auth failure: Niestety podane dane nie pozwoliły na zalogowanie Cię.
1687 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1688 email or username: "Adres email lub nazwa użytkownika:"
1690 login_button: Zaloguj się
1691 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1692 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1693 no account: Nie masz konta?
1694 openid: "%{logo} OpenID:"
1695 openid invalid: Niestety Twój OpenID wydaje się być nieprawidłowy
1696 openid missing provider: Niestety kontakt z dostawcą OpenID jest niemożliwy
1697 openid_logo_alt: Zaloguj używając OpenID
1700 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1701 title: Zaloguj używając AOL
1703 alt: Zaloguj używając Google OpenID
1704 title: Zaloguj używając Google
1706 alt: Zaloguj używając myOpenID OpenID
1707 title: Zaloguj używając myOpenID
1709 alt: Zaloguj używając adresu URL OpenID
1710 title: Zaloguj używając OpenID
1712 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1713 title: Zaloguj używając Wordpress
1715 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1716 title: Zaloguj używając Yahoo
1718 register now: Zarejestruj się
1719 remember: "Pamiętaj mnie:"
1721 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1722 with openid: "Możesz do zalogowania się użyć również OpenID:"
1723 with username: "Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika i hasło:"
1725 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1726 logout_button: Wyloguj
1729 email address: "Adres e-mail:"
1730 heading: Zapomniałeś hasła?
1731 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1732 new password button: Wyczyść hasło
1733 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1734 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1735 title: zgubione hasło
1737 already_a_friend: "%{name} już jest Twoim gronie znajomych."
1738 button: Dodaj do listy przyjaciół
1739 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
1740 heading: Dodać %{user} do listy przyjaciół?
1741 success: "%{name} jest teraz twoim znajomym!"
1743 confirm email address: "Potwierdzenie adresu e-mail:"
1744 confirm password: "Potwierdzenie hasła:"
1745 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>, aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to będzie możliwe.
1747 display name: "Przyjazna nazwa:"
1748 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później zmienić w ustawieniach.
1749 email address: "Adres e-mail:"
1750 fill_form: Po wypełnieniu formularza otrzymasz e-mail z instrukcjami dotyczącymi aktywacji konta.
1751 flash create success message: Rejestracja udana. Sprawdź czy na adres %{email} przyszedł mail potwierdzający, a już za moment będziesz edytować mapę.<br /><br />Jeśli korzystasz z rozwiązania antyspamowego, które prosi nowych nadawców o potwierdzenie, będziesz musiał dodać adres webmaster@openstreetmap.org do znanych adresów, bo nie jesteśmy w stanie odpowiadać na zapytania takich systemów.
1752 flash welcome: Dziękujemy za rejestrację. Przesłaliśmy Ci na %{email} wiadomość powitalną z kilkoma wskazówkami jak zacząć.
1753 heading: Zakładanie konta
1754 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">warunki współtworzenia</a>.
1755 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1756 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="zasady prywatnością łącznie z sekcją o adresach e-mail na wiki">polityka prywatności</a>)
1757 openid: "%{logo} OpenID:"
1758 openid association: "<p>Twoje konto OpenID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>\n <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z kontem OpenID w ustawieniach użytkownika.\n </li>\n</ul>"
1759 openid no password: Jeśli korzystasz z OpenID hasło nie jest wymagane, jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1761 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych warunków udziału!
1762 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie akceptować nowych warunków autorstwa. Więcej informacji możesz znaleźć na <a href="%{url}">tej stronie</a>.
1764 use openid: Ewentualnie użyj %{logo} OpenID do zalogowania
1766 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1767 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1768 title: Nie znaleziono użytkownika
1771 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1772 your location: Twoje położenie
1774 button: Usuń z przyjaciół
1775 heading: Usunąć %{user} z przyjaciół?
1776 not_a_friend: "%{name} nie był Twoim znajomym."
1777 success: "%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych."
1779 confirm password: Potwierdź hasło
1780 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1781 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1782 heading: Resetowanie hasła %{user}
1784 reset: Resetuj hasło
1785 title: zresetuj hasło
1787 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1789 body: "<p>\n Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.\n</p>\n<p>\n Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.\n Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.\n</p>"
1790 heading: Konto zawieszone
1791 title: Konto zawieszone
1792 webmaster: webmaster
1795 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest w domenie publicznej
1796 consider_pd_why: co to oznacza?
1797 decline: Nie akceptuję
1798 guidance: "Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: w <a href=\"%{summary}\">formie czytelnego dla człowieka podsumowania</a> oraz <a href=\"%{translations}\">nieoficjalne tłumaczenia</a>"
1799 heading: Warunki współtworzenia
1803 rest_of_world: Reszta świata
1804 legale_select: "Proszę wybrać kraj zamieszkania:"
1805 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję". Klikając ten przycisk akceptujesz warunki umowy.
1806 title: Warunki współtworzenia
1807 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie zaakceptować lub odrzucić nowe warunki współtworzenia, aby kontynuować.
1809 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1810 add as friend: dodaj do znajomych
1811 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1812 block_history: otrzymane blokady
1813 blocks by me: nałożone blokady
1814 blocks on me: otrzymane blokady
1815 comments: komentarze
1817 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1818 create_block: zablokuj tego użytkownika
1819 created from: "Stworzony z:"
1820 ct accepted: zaakceptowane %{ago} temu
1821 ct declined: odrzucone
1822 ct status: "Warunki uczestnictwa:"
1823 ct undecided: niezdecydowane
1824 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1825 delete_user: usuń to konto
1829 email address: Adres e‐mail
1830 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1831 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1832 hide_user: ukryj tego użytkownika
1833 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
1834 km away: "%{count}km stąd"
1835 latest edit: "Ostatnia edycja %{ago}:"
1836 m away: "%{count}m stąd"
1837 mapper since: "Mapuje od:"
1838 moderator_history: nałożone blokady
1839 my comments: moje komentarze
1840 my diary: mój dziennik
1841 my edits: moje zmiany
1842 my notes: moje notatki
1843 my settings: moje ustawienia
1844 my traces: moje ślady
1845 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1846 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
1847 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
1848 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1849 no friends: Nie masz jeszcze dodanych żadnych znajomych.
1850 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania w tej okolicy.
1852 oauth settings: ustawienia oauth
1853 remove as friend: usuń ze znajomych
1855 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1857 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1858 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1859 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1861 administrator: Cofnij dostęp administratora
1862 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1863 send message: wyślij wiadomość
1864 settings_link_text: stronie ustawień
1865 spam score: "Punktacja spamu:"
1868 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1869 user location: Lokalizacja użytkownika
1870 your friends: Twoi znajomi
1873 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
1874 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
1875 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
1877 empty: "%{name} nie był jeszcze zablokowany."
1878 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
1879 title: Blokady na użytkownika %{name}
1881 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
1882 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
1883 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
1885 back: Zobacz wszystkie blokady
1886 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1887 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
1888 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1889 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1890 show: Zobacz tę blokadę
1891 submit: Uaktualnij blokadę
1892 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1894 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
1895 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
1897 time_future: Blokada wygasa %{time}.
1898 time_past: Zakończono %{time} temu.
1899 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
1901 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
1902 heading: Lista blokad użytkowników
1903 title: Blokady użytkownika
1905 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
1906 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
1908 back: Zobacz wszystkie blokady
1909 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1910 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
1911 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1912 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1913 submit: Utwórz blokadę
1914 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1915 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
1916 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
1918 back: Powrót do spisu
1919 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze %{id}.
1922 creator_name: Twórca
1923 display_name: Zablokowany użytkownik
1926 not_revoked: (nie odwołana)
1927 previous: « Poprzednia
1928 reason: Powód blokady
1930 revoker_name: Odwołana przez
1932 showing_page: Strona %{page}
1936 other: "%{count} godzin"
1938 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
1939 flash: Blokada została odwołana.
1940 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika %{block_by}
1941 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
1943 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
1944 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
1946 back: Przejrzyj wszystkie blokady
1949 heading: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1950 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
1951 reason: Przyczyna blokady
1953 revoker: Cofający uprawnienia
1956 time_future: Blokada wygasa %{time}
1957 time_past: Zakończona %{time} temu
1958 title: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1960 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
1961 success: Blokada zaktualizowana.
1964 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
1965 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
1966 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
1967 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników, a ty nie jesteś administratorem.
1969 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1971 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1972 heading: Potwierdź przyznawanie roli
1973 title: Potwierdź przyznawanie roli
1975 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1977 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1978 heading: Potwierdź cofanie roli
1979 title: Potwierdź cofanie roli