]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Merge pull request #3268 from tomhughes/capitalisation
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Enolp
5 # Author: Fitoschido
6 # Author: Macofe
7 # Author: Tokvo
8 # Author: TomH
9 # Author: Xuacu
10 ---
11 ast:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
15   helpers:
16     submit:
17       diary_comment:
18         create: Guardar
19       diary_entry:
20         create: Espublizar
21         update: Anovar
22       issue_comment:
23         create: Amestar comentariu
24       message:
25         create: Unviar
26       client_application:
27         create: Rexistrar
28         update: Anovar
29       redaction:
30         create: Crear redaición
31         update: Guardar redaición
32       trace:
33         create: Xubir
34         update: Guardar cambeos
35       user_block:
36         create: Crear un bloquéu
37         update: Anovar el bloquéu
38   activerecord:
39     errors:
40       messages:
41         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
42           válida.
43         email_address_not_routable: nun ye enrutable
44     models:
45       acl: Llista de Control d'Accesu
46       changeset: Conxuntu de cambeos
47       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
48       country: País
49       diary_comment: Comentariu del diariu
50       diary_entry: Entrada del diariu
51       friend: Amigu
52       issue: Problema
53       language: Llingua
54       message: Mensaxe
55       node: Nuedu
56       node_tag: Etiqueta del nuedu
57       notifier: Avisador
58       old_node: Nuedu antiguu
59       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
60       old_relation: Rellación antigua
61       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
62       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
63       old_way: Vía antigua
64       old_way_node: Nuedu de via antigua
65       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
66       relation: Rellación
67       relation_member: Miembru de la rellación
68       relation_tag: Etiqueta de la rellación
69       report: Informe
70       session: Sesión
71       trace: Traza
72       tracepoint: Puntu de traza
73       tracetag: Etiqueta de traza
74       user: Usuariu
75       user_preference: Preferencia d'usuariu
76       user_token: Pase d'usuariu
77       way: Vía
78       way_node: Nuedu de vía
79       way_tag: Etiqueta de vía
80     attributes:
81       client_application:
82         callback_url: URL de retornu
83         support_url: URL d'encontu
84       diary_comment:
85         body: Cuerpu
86       diary_entry:
87         user: Usuariu
88         title: Asuntu
89         latitude: Llatitú
90         longitude: Llonxitú
91         language: Llingua
92       friend:
93         user: Usuariu
94         friend: Amigu
95       trace:
96         user: Usuariu
97         visible: Visible
98         name: Nome del ficheru
99         size: Tamañu
100         latitude: Llatitú
101         longitude: Llonxitú
102         public: Públicu
103         description: Descripción
104         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
105         visibility: Visibilidá
106         tagstring: Etiquetes
107       message:
108         sender: Remitente
109         title: Asuntu
110         body: Cuerpu
111         recipient: Destinatariu
112       redaction:
113         description: Descripción
114       report:
115         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
116       user:
117         email: Corréu
118         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
119         active: Activu
120         display_name: Nome a amosar
121         description: Descripción
122         home_lat: Llatitú
123         home_lon: Llonxitú
124         languages: Llingües preferíes
125         pass_crypt: Contraseña
126     help:
127       trace:
128         tagstring: llendáu con comes
129       user_block:
130         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
131           bloquéu?
132       user:
133         new_email: (nunca s'amuesa en público)
134   datetime:
135     distance_in_words_ago:
136       about_x_hours:
137         one: hai como 1 hora
138         other: hai como %{count} hores
139       about_x_months:
140         one: hai como 1 mes
141         other: hai como %{count} meses
142       about_x_years:
143         one: hai como 1 añu
144         other: hai como %{count} años
145       almost_x_years:
146         one: fai casi 1 añu
147         other: fai casi %{count} años
148       half_a_minute: va mediu minutu
149       less_than_x_seconds:
150         one: fai menos de 1 segundu
151         other: fai menos de %{count} segundos
152       less_than_x_minutes:
153         one: fai menos de 1 minutu
154         other: fai menos de %{count} minutos
155       over_x_years:
156         one: fai más de 1 añu
157         other: fai más de %{count} años
158       x_seconds:
159         one: fai 1 segundu
160         other: fai %{count} segundos
161       x_minutes:
162         one: fai 1 minutu
163         other: fai %{count} minutos
164       x_days:
165         one: ayeri
166         other: fai %{count} díes
167       x_months:
168         one: fai 1 mes
169         other: fai %{count} meses
170       x_years:
171         one: fai 1 añu
172         other: fai %{count} años
173   editor:
174     default: Predetermináu (anguaño %{name})
175     id:
176       name: iD
177       description: iD (editor nel navegador)
178     remote:
179       name: Control remotu
180       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
181   auth:
182     providers:
183       none: Nengunu
184       openid: OpenID
185       google: Google
186       facebook: Facebook
187       windowslive: Windows Live
188       github: GitHub
189       wikipedia: Wikipedia
190   api:
191     notes:
192       comment:
193         opened_at_html: Creáu %{when}
194         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
195         commented_at_html: Anováu %{when}
196         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
197         closed_at_html: Resueltu %{when}
198         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
199         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
200         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
201       rss:
202         title: Notes d'OpenStreetMap
203         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
204           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
205         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
206         opened: nota nueva (cerca de %{place})
207         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
208         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
209         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
210       entry:
211         comment: Comentariu
212         full: Nota completa
213   browse:
214     created: Creáu
215     closed: Zarráu
216     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
217     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
218     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
219     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
220     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
221     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
222     version: Versión
223     in_changeset: Conxuntu de cambios
224     anonymous: anónimu
225     no_comment: (nun hai comentarios)
226     part_of: Parte de
227     download_xml: Descargar XML
228     view_history: Ver historial
229     view_details: Ver detalles
230     location: 'Allugamientu:'
231     changeset:
232       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
233       belongs_to: Autor
234       node: Nuedos (%{count})
235       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
236       way: Víes (%{count})
237       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
238       relation: Rellaciones (%{count})
239       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
240       comment: Comentarios (%{count})
241       hidden_commented_by_html: Comentariu tapecíu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
242       commented_by_html: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
243       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
244       osmchangexml: osmChange XML
245       feed:
246         title: Conxuntu de cambeos %{id}
247         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
248       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
249       discussion: Alderique
250       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
251         zarrando'l conxuntu de cambios.
252     node:
253       title_html: 'Nuedu: %{name}'
254       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
255     way:
256       title_html: 'Vía: %{name}'
257       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
258       nodes: Nuedos
259       also_part_of_html:
260         one: parte de la vía %{related_ways}
261         other: parte de les víes %{related_ways}
262     relation:
263       title_html: 'Rellación: %{name}'
264       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
265       members: Miembros
266     relation_member:
267       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
268       type:
269         node: Nuedu
270         way: Vía
271         relation: Rellación
272     containing_relation:
273       entry_html: Rellación %{relation_name}
274       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
275     not_found:
276       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
277       type:
278         node: nuedu
279         way: vía
280         relation: rellación
281         changeset: conxuntu de cambios
282         note: nota
283     timeout:
284       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
285       type:
286         node: nuedu
287         way: vía
288         relation: rellación
289         changeset: conxuntu de cambios
290         note: nota
291     redacted:
292       redaction: Redaición de %{id}
293       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
294         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
295       type:
296         node: nuedu
297         way: vía
298         relation: rellación
299     start_rjs:
300       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
301         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
302         estos datos?
303       load_data: Cargar datos
304       loading: Cargando...
305     tag_details:
306       tags: Etiquetes
307       wiki_link:
308         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
309         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
310       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
311       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
312       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
313       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
314       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
315     note:
316       title: 'Nota: %{id}'
317       new_note: Nota nueva
318       description: Descripción
319       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
320       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
321       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
322       opened_by_html: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
323       opened_by_anonymous_html: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
324       commented_by_html: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
325       commented_by_anonymous_html: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
326       closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
327       closed_by_anonymous_html: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
328       reopened_by_html: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329       reopened_by_anonymous_html: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
330       hidden_by_html: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
331       report: Informar d'esta nota
332     query:
333       title: Consultar entidaes
334       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
335       nearby: Entidaes cercanes
336       enclosing: Entidaes envolventes
337   changesets:
338     changeset_paging_nav:
339       showing_page: Páxina %{page}
340       next: Siguiente »
341       previous: « Anterior
342     changeset:
343       anonymous: Anónimu
344       no_edits: (ensin ediciones)
345       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
346     changesets:
347       id: ID
348       saved_at: Guardao el
349       user: Usuariu
350       comment: Comentariu
351       area: Área
352     index:
353       title: Conxuntos de cambeos
354       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
355       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
356       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
357       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
358       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
359       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
360       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
361       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
362       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
363       load_more: Cargar más
364     timeout:
365       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
366   changeset_comments:
367     comment:
368       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
369         %{author}'
370       commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
371     comments:
372       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
373         %{author}'
374     index:
375       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
376       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
377     timeout:
378       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
379         cambeos que pidisti.
380   diary_entries:
381     new:
382       title: Nueva entrada del diariu
383     form:
384       location: Allugamientu
385       use_map_link: usar mapa
386     index:
387       title: Diarios d'usuarios
388       title_friends: Diarios de collacios
389       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
390       user_title: Diariu de %{user}
391       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
392       new: Nueva entrada del diariu
393       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
394       my_diary: El mio Diariu
395       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
396       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
397       older_entries: Entraes anteriores
398       newer_entries: Entraes más nueves
399     edit:
400       title: Editar entrada del Diariu
401       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
402     show:
403       title: Diariu de %{user} | %{title}
404       user_title: Diariu de %{user}
405       leave_a_comment: Dexar un comentariu
406       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
407       login: Entrar
408     no_such_entry:
409       title: Nun esiste la entrada del diariu
410       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
411       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
412         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
413     diary_entry:
414       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
415       comment_link: Comentar esta entrada
416       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
417       comment_count:
418         zero: Ensin comentarios
419         one: '%{count} comentariu'
420         other: '%{count} comentarios'
421       edit_link: Editar esta entrada
422       hide_link: Anubrir esta entrada
423       unhide_link: Amosar esta entrada
424       confirm: Confirmar
425       report: Informar d'esta entrada
426     diary_comment:
427       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
428       hide_link: Anubrir esti comentariu
429       unhide_link: Amosar esti comentariu
430       confirm: Confirmar
431       report: Informar d'esti comentariu
432     location:
433       location: 'Allugamientu:'
434       view: Ver
435       edit: Editar
436     feed:
437       user:
438         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
439         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
440       language:
441         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
442         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
443       all:
444         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
445         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
446     comments:
447       has_commented_on: '%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu'
448       post: Publicar
449       when: Cuándo
450       comment: Comentariu
451       newer_comments: Comentarios más nuevos
452       older_comments: Comentarios anteriores
453   friendships:
454     make_friend:
455       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
456       button: Amestar como amigu
457       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
458       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
459       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
460     remove_friend:
461       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
462       button: Desaniciar como amigu
463       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
464       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
465   geocoder:
466     search:
467       title:
468         latlon_html: Resultaos <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
469         ca_postcode_html: Resultaos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
470         osm_nominatim_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
471           Nominatim</a>
472         geonames_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
473         osm_nominatim_reverse_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
474           Nominatim</a>
475         geonames_reverse_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
476     search_osm_nominatim:
477       prefix:
478         aerialway:
479           cable_car: Teleféricu
480           chair_lift: Telesilla
481           drag_lift: Telesquí
482           gondola: Telecabina
483           platter: Telesquí
484           pylon: Poste
485           station: Estación de cable
486           t-bar: Remonte de barra en T
487         aeroway:
488           aerodrome: Aeródromu
489           airstrip: Campu d'aviación
490           apron: Aparcaderu d'aviones
491           gate: Puerta
492           hangar: Hangar
493           helipad: Helipuertu
494           holding_position: Posición d'espera
495           parking_position: Posición d'aparcamientu
496           runway: Pista
497           taxiway: Cai de rodaxe
498           terminal: Terminal
499         amenity:
500           animal_shelter: Refuxu d'animales
501           arts_centre: Centru d'arte
502           atm: Caxeru automáticu
503           bank: Bancu
504           bar: Bar
505           bbq: Parrilla
506           bench: Bancu
507           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
508           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
509           biergarten: Merenderu
510           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
511           brothel: Taburdiu
512           bureau_de_change: Troquéu de moneda
513           bus_station: Estación d'autobús
514           cafe: Café
515           car_rental: Alquiler de coches
516           car_sharing: Compartir coche
517           car_wash: Llaváu de coches
518           casino: Casinu
519           charging_station: Estación de carga
520           childcare: Ludoteca
521           cinema: Cine
522           clinic: Clínica
523           clock: Reló
524           college: Colexu universitariu
525           community_centre: Centru comunitariu
526           courthouse: Xulgáu
527           crematorium: Crematoriu
528           dentist: Dentista
529           doctors: Médicos
530           drinking_water: Agua potable
531           driving_school: Autoescuela
532           embassy: Embaxada
533           fast_food: Comida rápida
534           ferry_terminal: Terminal de ferry
535           fire_station: Bomberos
536           food_court: Zona de restoranes
537           fountain: Fonte
538           fuel: Combustible
539           gambling: Xuegos d'azar
540           grave_yard: Cementeriu
541           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
542           hospital: Hospital
543           hunting_stand: Puestu de caza
544           ice_cream: Xelaos
545           kindergarten: Xardín d'infancia
546           library: Biblioteca
547           marketplace: Mercáu
548           monastery: Monasteriu
549           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
550           nightclub: Sala de fiestes
551           nursing_home: Residencia asistida
552           parking: Aparcamientu
553           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
554           parking_space: Plaza d'aparcamientu
555           pharmacy: Farmacia
556           place_of_worship: Llugar de cultu
557           police: Policía
558           post_box: Buzón
559           post_office: Oficina de correos
560           prison: Cárcel
561           pub: Pub
562           public_building: Edificiu públicu
563           recycling: Puntu llimpiu
564           restaurant: Restorán
565           school: Escuela
566           shelter: Abellugu
567           shower: Ducha
568           social_centre: Centru social
569           social_facility: Instalación social
570           studio: Estudiu
571           swimming_pool: Piscina
572           taxi: Taxi
573           telephone: Teléfonu públicu
574           theatre: Teatru
575           toilets: Servicios
576           townhall: Casa del conceyu
577           university: Universidá
578           vending_machine: Venta automática
579           veterinary: Ciruxía veterinaria
580           village_hall: Sala polivalente
581           waste_basket: Papelera
582           waste_disposal: Contenedor pa basories
583           water_point: Toma d'agua
584         boundary:
585           administrative: Llende alministrativa
586           census: Llende censal
587           national_park: Parque Nacional
588           protected_area: Área protexida
589         bridge:
590           aqueduct: Acueductu
591           boardwalk: Camín de tables
592           suspension: Ponte colgante
593           swing: Ponte xiratoria
594           viaduct: Viaductu
595           "yes": Ponte
596         building:
597           apartments: Bloque d'apartamentos
598           chapel: Capiella
599           church: Ilesia
600           commercial: Edificiu comercial
601           dormitory: Dormitoriu
602           farm: Casería
603           garage: Garaxe
604           hospital: Hospital
605           hotel: Hotel
606           house: Casa
607           industrial: Edificiu industrial
608           office: Edificiu d'oficines
609           public: Edificiu públicu
610           residential: Edificiu residencial
611           retail: Edificiu comercial
612           school: Edificiu escolar
613           terrace: Terraza
614           train_station: Estación de tren
615           university: Edificiu universitariu
616           "yes": Edificiu
617         craft:
618           brewery: Fábrica de cerveza
619           carpenter: Carpinteru
620           electrician: Electricista
621           gardener: Xardineru
622           painter: Pintor
623           photographer: Fotógrafu
624           plumber: Fontaneru
625           shoemaker: Zapateru
626           tailor: Alfayate
627           "yes": Tienda d'artesanía
628         emergency:
629           ambulance_station: Base d'ambulancies
630           assembly_point: Puntu de xuntanza
631           defibrillator: Desfibrilador
632           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
633           phone: Teléfonu d'emerxencia
634           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
635           "yes": Emerxencia
636         highway:
637           abandoned: Estrada abandonada
638           bridleway: Caleya
639           bus_guideway: Carril bus con guía
640           bus_stop: Parada d'autobús
641           construction: Estrada en construcción
642           corridor: Pasiellu
643           cycleway: Pista pa bicicletes
644           elevator: Ascensor
645           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
646           footway: Senderu
647           ford: Vau
648           give_way: Señal de dexar pasu
649           living_street: Rúa residencial
650           milestone: Moyón
651           motorway: Autoestrada
652           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
653           motorway_link: Enllaz d'autovía
654           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
655           path: Camín
656           pedestrian: Camín peonil
657           platform: Andén
658           primary: Estrada primaria
659           primary_link: Estrada primaria
660           proposed: Estrada propuesta
661           raceway: Pista de carreres
662           residential: Rúa
663           rest_area: Área de descansu
664           road: Estrada
665           secondary: Estrada secundaria
666           secondary_link: Estrada secundaria
667           service: Estrada de serviciu
668           services: Área de serviciu
669           speed_camera: Radar
670           steps: Escaleres
671           stop: Señal de stop
672           street_lamp: Farola
673           tertiary: Estrada terciaria
674           tertiary_link: Estrada terciaria
675           track: Pista
676           traffic_signals: Señales de tráficu
677           trunk: Estrada nacional
678           trunk_link: Estrada nacional
679           turning_loop: Carril pa dar vuelta
680           unclassified: Estrada ensin clasificar
681           "yes": Estrada
682         historic:
683           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
684           battlefield: Campu de batalla
685           boundary_stone: Finxu
686           building: Edificiu históricu
687           bunker: Búnquer
688           castle: Castiellu
689           church: Ilesia
690           city_gate: Puerta de la ciudá
691           citywalls: Muralla
692           fort: Fuerte
693           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
694           house: Casa
695           manor: Casona
696           memorial: Memorial
697           mine: Mina
698           mine_shaft: Pozu mineru
699           monument: Monumentu
700           roman_road: Via romana
701           ruins: Ruines
702           stone: Piedra
703           tomb: Sepulcru
704           tower: Torre
705           wayside_cross: Cruceru
706           wayside_shrine: Santuariu de camín
707           wreck: Naufraxu
708           "yes": Sitiu históricu
709         junction:
710           "yes": Interseición
711         landuse:
712           allotments: Güertos recreativos
713           basin: Cuenca
714           brownfield: Solar derribáu
715           cemetery: Cementeriu
716           commercial: Área de negocios
717           conservation: Conservación
718           construction: Construcción
719           farm: Granxa
720           farmland: Tierra de llabranza
721           farmyard: Antoxana
722           forest: Área forestal
723           garages: Garaxes
724           grass: Yerba
725           greenfield: Terrén pa urbanizar
726           industrial: Área industrial
727           landfill: Basureru
728           meadow: Prau
729           military: Área militar
730           mine: Mina
731           orchard: Güerta
732           quarry: Cantera
733           railway: Ferrocarril
734           recreation_ground: Campu recreativu
735           reservoir: Banzáu
736           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
737           residential: Área residencial
738           retail: Área comercial
739           village_green: Prau municipal
740           vineyard: Viñéu
741           "yes": Usu del terrén
742         leisure:
743           beach_resort: Complexu playeru
744           bird_hide: Observatoriu d'aves
745           common: Terrén común
746           dog_park: Parque pa perros
747           firepit: Pozu pa fogueres
748           fishing: Área de pesca
749           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
750           fitness_station: Ximnasiu
751           garden: Xardín
752           golf_course: Campu de golf
753           horse_riding: Hípica
754           ice_rink: Pista de xelu
755           marina: Puertu deportivu
756           miniature_golf: Mini golf
757           nature_reserve: Reserva natural
758           park: Parque
759           pitch: Campu de deportes
760           playground: Xuegos infantiles
761           recreation_ground: Campu recreativu
762           resort: Centru de vacaciones
763           sauna: Sauna
764           slipway: Varaderu
765           sports_centre: Centru deportivu
766           stadium: Estadiu
767           swimming_pool: Piscina
768           track: Pista de carreres
769           water_park: Parque acuáticu
770           "yes": Folganza
771         man_made:
772           adit: Socavón
773           beacon: Baliza
774           beehive: Colmena
775           breakwater: Rompeoles
776           bridge: Ponte
777           bunker_silo: Búnquer
778           chimney: Chimenea
779           crane: Grúa
780           dolphin: Poste d'amarre
781           dyke: Dique
782           embankment: Terremplén
783           flagpole: Asta
784           gasometer: Gasómetru
785           groyne: Espigón
786           kiln: Kiln
787           lighthouse: Faru
788           mast: Mástil
789           mine: Mina
790           mineshaft: Pozu mineru
791           monitoring_station: Estación de control
792           petroleum_well: Pozu petrolíferu
793           pier: Muelle
794           pipeline: Tubería
795           silo: Silu
796           storage_tank: Depósitu
797           surveillance: Vixilancia
798           tower: Torre
799           wastewater_plant: Planta depuradora
800           watermill: Molín d'agua
801           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
802           water_well: Pozu
803           water_works: Captación d'agua potable
804           windmill: Molín de vientu
805           works: Fábrica
806           "yes": Artificial
807         military:
808           airfield: Aeródromu militar
809           barracks: Cuartel
810           bunker: Bunker
811           "yes": Militar
812         mountain_pass:
813           "yes": Puertu de montaña
814         natural:
815           bay: Badea
816           beach: Playa
817           cape: Cabu
818           cave_entrance: Boca de cueva
819           cliff: Cantil
820           coastline: Llinia de costa
821           crater: Cráter
822           dune: Duna
823           fell: Braña
824           fjord: Fiordu
825           forest: Área forestal
826           geyser: Guéiser
827           glacier: Glaciar
828           grassland: Pradería
829           heath: Berezal
830           hill: Llomba
831           island: Islla
832           land: Tierra
833           marsh: Basa
834           moor: Granda
835           mud: Barru
836           peak: Picu
837           point: Puntu
838           reef: Petón
839           ridge: Cordal
840           rock: Roca
841           saddle: Colláu
842           sand: Sable
843           scree: Llera
844           scrub: Cotollal
845           spring: Naciente
846           stone: Piedra
847           strait: Estrechu
848           tree: Árbol
849           valley: Valle
850           volcano: Volcán
851           water: Agua
852           wetland: Llamuerga
853           wood: Viesca
854         office:
855           accountant: Contable
856           administrative: Alministración
857           architect: Arquitectu
858           association: Asociación
859           company: Empresa
860           educational_institution: Institución educativa
861           employment_agency: Oficina d'emplegu
862           estate_agent: Axencia inmobiliaria
863           government: Oficina gubernamental
864           insurance: Axencia de seguros
865           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
866           lawyer: Abogáu
867           ngo: Oficina d'ONG
868           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
869           travel_agent: Axencia de viaxes
870           "yes": Oficina
871         place:
872           allotments: Güertos recreativos
873           city: Ciudá
874           city_block: Mazana de cases
875           country: País
876           county: Condáu
877           farm: Casería
878           hamlet: Aldea
879           house: Casa
880           houses: Cases
881           island: Islla
882           islet: Castru de mar
883           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
884           locality: Llocalidá
885           municipality: Conceyu
886           neighbourhood: Barriu
887           postcode: Códigu postal
888           quarter: Barriada
889           region: Rexón
890           sea: Mar
891           square: Plaza
892           state: Estáu o provincia
893           subdivision: Subdivisión
894           suburb: Suburbiu
895           town: Villa
896           village: Pueblu
897           "yes": Llugar
898         railway:
899           abandoned: Ferrocarril abandonáu
900           construction: Ferrocarril en construcción
901           disused: Ferrocarril ensin usu
902           funicular: Tren funicular
903           halt: Parada de tren
904           junction: Encruz ferroviariu
905           level_crossing: Pasu a nivel
906           light_rail: Ferrocarril llixeru
907           miniature: Ferrocarril en miniatura
908           monorail: Monorraíl
909           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
910           platform: Andén de ferrocarril
911           preserved: Ferrocarril conserváu
912           proposed: Ferrocarril propuestu
913           spur: Ramal ferroviariu
914           station: Estación de tren
915           stop: Apeaderu
916           subway: Metro
917           subway_entrance: Entrada de metro
918           switch: Aguya de ferrocarril
919           tram: Tranvía
920           tram_stop: Parada de tranvía
921           yard: Apartaderu de clasificación
922         shop:
923           alcohol: Venta de llicores
924           antiques: Antigüedaes
925           art: Venta d'arte
926           bakery: Panadería
927           beauty: Cuidaos corporales
928           beverages: Venta de bébores
929           bicycle: Tienda de bicicletes
930           bookmaker: Casa d'apuestes
931           books: Llibrería
932           boutique: Boutique
933           butcher: Carnicería
934           car: Concesionariu
935           car_parts: Repuestos d'automóvil
936           car_repair: Taller d'automóviles
937           carpet: Alfombres
938           charity: Tienda benéfica
939           chemist: Droguería
940           clothes: Tienda de ropa
941           computer: Tienda d'informática
942           confectionery: Confitería
943           convenience: Alimentación
944           copyshop: Copistería
945           cosmetics: Tienda de cosmética
946           deli: Delicatessen
947           department_store: Grandes almacenes
948           discount: Tienda de descuentos
949           doityourself: Bricolax
950           dry_cleaning: Tintorería
951           electronics: Tienda d'electrónica
952           estate_agent: Axencia inmobiliaria
953           farm: Tienda de casería
954           fashion: Tienda de modes
955           florist: Floristería
956           food: Comestibles
957           funeral_directors: Servicios funerarios
958           furniture: Muebles
959           garden_centre: Xardinería
960           general: Mercancía xeneral
961           gift: Tienda de regalos
962           greengrocer: Frutería
963           grocery: Tienda d'alimentación
964           hairdresser: Peluquería
965           hardware: Ferretería
966           hifi: Hi-Fi
967           houseware: Tienda de cacía
968           interior_decoration: Decoración d'interiores
969           jewelry: Xoyería
970           kiosk: Quioscu
971           kitchen: Venta de cocines
972           laundry: Llavandería
973           lottery: Llotería
974           mall: Centru comercial
975           massage: Masaxe
976           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
977           motorcycle: Venta de motos
978           music: Tienda de música
979           newsagent: Prensa
980           optician: Óptica
981           organic: Comida ecolóxica
982           outdoor: Deportes d'aire llibre
983           paint: Tienda de pinturea
984           pawnbroker: Casa d'empeños
985           pet: Tienda d'animales
986           photo: Fotografía
987           seafood: Mariscos
988           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
989           shoes: Zapatería
990           sports: Tienda de deportes
991           stationery: Papelería
992           supermarket: Supermercáu
993           tailor: Sastrería
994           ticket: Venta d'entraes
995           tobacco: Estancu
996           toys: Xuguetería
997           travel_agency: Axencia de viaxes
998           tyres: Neumáticos
999           vacant: Tienda zarrada
1000           variety_store: Tienda de too a 100
1001           video: Videu club
1002           wine: Vinatería
1003           "yes": Tienda
1004         tourism:
1005           alpine_hut: Refuxu de monte
1006           apartment: Apartamentu de vacaciones
1007           artwork: Obra d'arte
1008           attraction: Interés turísticu
1009           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1010           cabin: Cabaña
1011           camp_site: Camping
1012           caravan_site: Camping pa caravanes
1013           chalet: Xalé
1014           gallery: Galería
1015           guest_house: Pensión
1016           hostel: Albergue
1017           hotel: Hotel
1018           information: Información
1019           motel: Motel
1020           museum: Muséu
1021           picnic_site: Área de picnic
1022           theme_park: Parque temáticu
1023           viewpoint: Mirador
1024           zoo: Zoo
1025         tunnel:
1026           building_passage: Pasu per edificiu
1027           culvert: Cañu
1028           "yes": Túnel
1029         waterway:
1030           artificial: Vía d'agua artificial
1031           boatyard: Astilleru
1032           canal: Canal
1033           dam: Presa
1034           derelict_canal: Canal abandonada
1035           ditch: Riega
1036           dock: Dársena
1037           drain: Desagüe
1038           lock: Esclusa
1039           lock_gate: Compuerta
1040           mooring: Amarradera
1041           rapids: Rabión
1042           river: Ríu
1043           stream: Regatu
1044           wadi: Riera
1045           waterfall: Tabayón
1046           weir: Banzáu
1047           "yes": Cursu d'agua
1048       admin_levels:
1049         level2: Frontera de país
1050         level4: Frontera d'estáu
1051         level5: Frontera de rexón
1052         level6: Frontera de condáu
1053         level8: Frontera de ciudá
1054         level9: Frontera de villa
1055         level10: Frontera de barriu
1056       types:
1057         cities: Ciudaes
1058         towns: Villes
1059         places: Llugares
1060     results:
1061       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1062       more_results: Más resultaos
1063   issues:
1064     index:
1065       title: Problemes
1066       select_status: Seleicionar estáu
1067       select_type: Seleicionar tipu
1068       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1069       reported_user: Usuariu reportáu
1070       not_updated: Ensin anovar
1071       search: Buscar
1072       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1073       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1074       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1075       status: Estáu
1076       reports: Informes
1077       last_updated: Caberu anovamientu
1078       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1079       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1080       link_to_reports: Ver los informes
1081       reports_count:
1082         one: 1 Informe
1083         other: '%{count} Informes'
1084       reported_item: Elementu reportáu
1085       states:
1086         ignored: Inoráu
1087         open: Abrir
1088         resolved: Resueltu
1089     update:
1090       new_report: L'informe rexistróse correutamente
1091       successful_update: L'informe anovóse correutamente
1092       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1093     show:
1094       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1095       reports:
1096         zero: Nun hai informes
1097         one: 1 informe
1098         other: '%{count} informes'
1099       report_created_at: Hora del primer informe %{datetime}
1100       last_resolved_at: Hora de la última resolución %{datetime}
1101       last_updated_at: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1102       resolve: Resolver
1103       ignore: Inorar
1104       reopen: Reabrir
1105       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1106       read_reports: Lleer los informes
1107       new_reports: Informes nuevos
1108       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1109       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1110       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1111     resolve:
1112       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1113     ignore:
1114       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1115     reopen:
1116       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1117     comments:
1118       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1119       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1120     reports:
1121       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1122     helper:
1123       reportable_title:
1124         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1125         note: 'Nota #%{note_id}'
1126   issue_comments:
1127     create:
1128       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1129   reports:
1130     new:
1131       title_html: Informe %{link}
1132       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1133       disclaimer:
1134         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1135           de que:'
1136         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1137         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1138           miembros de la comunidá.
1139         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1140       categories:
1141         diary_entry:
1142           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contien spam
1143           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1144           threat_label: Esta entrada del diariu contien una amenaza
1145           other_label: Otros
1146         diary_comment:
1147           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contien spam
1148           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1149           threat_label: Esti comentariu del diariu contien una amenaza
1150           other_label: Otros
1151         user:
1152           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contien spam
1153           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1154           threat_label: Esti perfil d'usuariu contien una amenaza
1155           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1156           other_label: Otros
1157         note:
1158           spam_label: Esta nota ye spam
1159           personal_label: Esta nota contien datos personales
1160           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1161           other_label: Otros
1162     create:
1163       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1164       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1165   layouts:
1166     logo:
1167       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1168     home: Dir al llugar d'entamu
1169     logout: Salir
1170     log_in: Aniciar sesión
1171     log_in_tooltip: Entrar con una cuenta esistiente
1172     sign_up: Rexistrase
1173     start_mapping: Principiar col mapéu
1174     sign_up_tooltip: Crea una cuenta pa editar
1175     edit: Editar
1176     history: Historial
1177     export: Esportar
1178     issues: Problemes
1179     data: Datos
1180     export_data: Esportar datos
1181     gps_traces: Traces GPS
1182     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1183     user_diaries: Diarios d'usuariu
1184     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1185     edit_with: Editar con %{editor}
1186     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1187     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1188     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1189       llibre baxo una llicencia abierta.
1190     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1191     hosting_partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark},  y
1192       otros %{partners}.
1193     partners_ucl: UCL
1194     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1195     partners_partners: asociaos
1196     tou: Condiciones d'usu
1197     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1198       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1199     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1200       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1201     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1202     help: Ayuda
1203     about: Tocante a
1204     copyright: Drechos d'autor
1205     community: Comunidá
1206     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1207     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1208     foundation: Fundación
1209     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1210     make_a_donation:
1211       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1212       text: Fai un donativu
1213     learn_more: Más información
1214     more: Más
1215   user_mailer:
1216     diary_comment_notification:
1217       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1218       hi: Bones %{to_user},
1219       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1220         %{subject}:'
1221       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1222         o contestar en %{replyurl}
1223     message_notification:
1224       hi: Bones %{to_user},
1225       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1226       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1227     friendship_notification:
1228       hi: Bones %{to_user},
1229       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1230       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1231       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1232       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1233     gpx_failure:
1234       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1235       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1236     gpx_success:
1237       loaded_successfully:
1238         one: cargóse correutamente con %{trace_points} de 1 puntu posible.
1239         other: cargóse correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos
1240           posibles.
1241       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1242     signup_confirm:
1243       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1244       greeting: ¡Hola!
1245       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1246       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1247         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1248       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1249         nos primeros pasos.
1250     email_confirm:
1251       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1252       greeting: Bones,
1253       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1254         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1255       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1256     lost_password:
1257       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1258       greeting: Bones,
1259       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1260         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1261       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1262     note_comment_notification:
1263       anonymous: Un usuariu anónimu
1264       greeting: Bones,
1265       commented:
1266         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1267           les sos notes'
1268         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1269           nota na que ta interesáu'
1270         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1271           cerca de %{place}.'
1272         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1273           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1274       closed:
1275         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1276         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1277           interesáu'
1278         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1279         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1280           La nota ta cerca de %{place}.'
1281       reopened:
1282         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1283         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1284         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1285         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1286           La nota ta cerca de %{place}.'
1287       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1288     changeset_comment_notification:
1289       hi: Bones %{to_user},
1290       greeting: Bones,
1291       commented:
1292         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1293           de cambios'
1294         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1295           cambios que t''interesa'
1296         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1297           tos conxuntos de cambios'
1298         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1299           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1300         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1301         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1302       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1303       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1304         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1305   confirmations:
1306     confirm:
1307       heading: ¡Revisa el corréu!
1308       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1309       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1310         a editar los mapes.
1311       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1312         cuenta.
1313       button: Confirmar
1314       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1315       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1316       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1317       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación,
1318         <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
1319     confirm_resend:
1320       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1321     confirm_email:
1322       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1323       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1324         la to direición de corréu nueva.
1325       button: Confirmar
1326       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
1327       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1328       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1329   messages:
1330     inbox:
1331       title: Buzón
1332       my_inbox: El mio buzón
1333       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1334       new_messages:
1335         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1336         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1337       old_messages:
1338         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1339         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1340       from: De
1341       subject: Asuntu
1342       date: Data
1343       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1344         %{people_mapping_nearby_link}?
1345       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1346     message_summary:
1347       unread_button: Marcar como non lleíu
1348       read_button: Marcar como lleíu
1349       reply_button: Contestar
1350       destroy_button: Desaniciar
1351     new:
1352       title: Unviar mensaxe
1353       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1354       subject: Asuntu
1355       body: Cuerpu
1356       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1357     create:
1358       message_sent: Mensaxe unviáu
1359       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1360         de poder unviar más.
1361     no_such_message:
1362       title: Esi mensaxe nun esiste
1363       heading: Esi mensaxe nun esiste
1364       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1365     outbox:
1366       title: Buzón de salida
1367       messages:
1368         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1369         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1370       to: Pa
1371       subject: Asuntu
1372       date: Data
1373       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1374         con %{people_mapping_nearby_link}?
1375       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1376     reply:
1377       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1378         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1379     show:
1380       title: Lleer el mensaxe
1381       from: De
1382       subject: Asuntu
1383       date: Data
1384       reply_button: Contestar
1385       unread_button: Marcar como non lleíu
1386       destroy_button: Desaniciar
1387       back: Anterior
1388       to: Pa
1389       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1390         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1391     sent_message_summary:
1392       destroy_button: Desaniciar
1393     mark:
1394       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1395       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1396     destroy:
1397       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1398   passwords:
1399     lost_password:
1400       title: Contraseña perdida
1401       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1402       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1403       new password button: Reestablecer contraseña
1404       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1405         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1406       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
1407         pa que puedas reaniciala ceo.
1408       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1409     reset_password:
1410       title: Reestablecer contraseña
1411       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1412       reset: Reaniciar contraseña
1413       flash changed: Cambióse la contraseña
1414       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1415   profiles:
1416     edit:
1417       image: Imaxe
1418       gravatar:
1419         gravatar: Usar Gravatar
1420         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1421         disabled: Desactivóse Gravatar.
1422         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
1423       new image: Amestar una imaxe
1424       keep image: Mantener la imaxe actual
1425       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1426       replace image: Sustituir la imaxe actual
1427       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1428       home location: 'Llugar d''orixe:'
1429       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1430       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1431   sessions:
1432     new:
1433       title: Entrar
1434       heading: Entrar
1435       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1436       password: 'Contraseña:'
1437       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1438       remember: 'Recordame:'
1439       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1440       login_button: Entrar
1441       register now: Rexistrate agora
1442       with username: '¿Yá tienes cuenta n''OpenStreetMap? Anicia sesión col to nome
1443         d''usuariu y contraseña:'
1444       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1445       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1446       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1447       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1448       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1449       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa
1450         l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi
1451         otru corréu de confirmación</a>.
1452       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes
1453         sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1454         si quies discutilo.
1455       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1456       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1457       auth_providers:
1458         openid:
1459           title: Aniciar sesión con OpenID
1460           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1461         google:
1462           title: Aniciar sesión con Google
1463           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1464         facebook:
1465           title: Anicia sesión con Facebook
1466           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1467         windowslive:
1468           title: Anicia sesión con Windows Live
1469           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1470         github:
1471           title: Aniciar sesión con GitHub
1472           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1473         wikipedia:
1474           title: Aniciar sesión con Wikipedia
1475           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1476         wordpress:
1477           title: Aniciar sesión con Wordpress
1478           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1479         aol:
1480           title: Aniciar sesión con AOL
1481           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
1482     destroy:
1483       title: Salir
1484       heading: Colar d'OpenStreetMap
1485       logout_button: Salir
1486   site:
1487     about:
1488       next: Siguiente
1489       copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
1490       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1491         pa móviles, y preseos de hardware'
1492       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1493         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1494         y muncho más, pel mundu enteru.
1495       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1496       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1497         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1498         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1499       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1500       community_driven_html: |-
1501         La comunidá d'OpenStreetMap ye variada, apasionada, y medra caldía.
1502         Ente los collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS,
1503         inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que
1504         faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1505         Pa saber más tocante a la comunidá, ver el
1506         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog d'OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1507       open_data_title: Datos abiertos
1508       open_data_html: |-
1509         OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier
1510         propósitu, siempre que-y deas créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores.
1511         Si alteres o uses como base los datos de determinaes maneres, sólo puedes distribuir
1512         el resultáu baxo la mesma llicencia. Ver la <a href='%{copyright_path}'>páxina de copyright y llicencia</a>
1513         pa más detalles.
1514       legal_title: Llegal
1515       legal_1_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos
1516         formalmente la  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1517         (OSMF) \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios alministraos pola
1518         OSMF tán suxetos a les nueses <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Condiciones
1519         d'usu</a>,<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">polítiques
1520         d'usu aceptable</a> y la nuesa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1521         de privacidá</a>.\n<br>\n<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
1522         cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues relativos a les llicencies, drechos d'autor
1523         u otru tema llegal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logo de la lente y «Estáu del
1524         mapa» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marques
1525         rexistraes de la OSMF</a>."
1526       legal_2_html: |-
1527         Por favor, si tienes entrugues sobro llicencies, derechos d'autor o otres cuestiones llegales <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>comunícate cola OSMF</a>.
1528         <br>
1529         OpenStreetMap, el logotipu de la lente y 'Estáu del Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques comerciales rexistraes de la OSMF</a>.
1530       partners_title: Asociaos
1531     copyright:
1532       foreign:
1533         title: Tocante a esta traducción
1534         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1535           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1536         english_link: l'orixinal n'inglés
1537       native:
1538         title: Tocante a esta páxina
1539         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1540           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1541           y %{mapping_link}.
1542         native_link: versión n'asturianu
1543         mapping_link: principiar col mapéu
1544       legal_babble:
1545         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1546         intro_1_html: |-
1547           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a
1548           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1549           Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1550           href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1551         intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
1552           de mou llibre, mentanto deas reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos
1553           collaboradores. Si camudes o crees conteníu sobre los nuesos datos, namái
1554           podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu
1555           llegal</a> completu t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1556         intro_3_1_html: La nuesa documentación úfrese baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1557           Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1558         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1559         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1560         credit_2_1_html: |-
1561           Tamién tienes de dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC BY-SA. Puedes facelo enllazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta páxina de drechos d'autor</a>.
1562           Alternativamente, y como requisitu si distribues OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres imprentaes), suxerímoste dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo 'OpenStreetMap' a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
1563         credit_3_1_html: |-
1564           Los mosaicos del mapa del &ldquo;estilu estándar&rdquo; de www.openstreetmap.org son una Obra Producida de la Fundación OpenStreetMap usando datos d'OpenStreetMap baxo llicencia Open Database License. Si tas usando estos mosaicos, usa la siguiente atribución:
1565           &ldquo;Mapa base y datos d'OpenStreetMap y de la Fundación OpenStreetMap&rdquo;.
1566         credit_4_html: |-
1567           Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.
1568           Por casu:
1569         attribution_example:
1570           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1571           title: Exemplu de reconocimientu
1572         more_title_html: Pa saber más
1573         more_1_html: |-
1574           Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo danos créditu, na <a
1575           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de Llicencia de la OSMF</a>.
1576         more_2_html: |-
1577           Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.
1578           Llei la nuesa <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),
1579           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política d'usu del mosaicu</a> (n'inglés)
1580           y <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).
1581         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1582         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1583           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1584           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1585         contributors_at_html: |-
1586           <strong>Austria</strong>: Contien datos de
1587           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baxo
1588           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1589           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y
1590           Land Tirol (baxo <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con enmiendes</a>).
1591         contributors_au_html: |-
1592           <strong>Australia</strong>: Contien datos de barrios basaos en datos de Australian Bureau of
1593           Statistics.
1594         contributors_ca_html: |-
1595           <strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1596           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1597           Resources Canada), y StatCan (Geography Division,
1598           Statistics Canada).
1599         contributors_fi_html: |-
1600           <strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia
1601           y otros conxuntos de datos, baxo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Llicencia NLSFI</a>.
1602         contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction
1603           Générale des Impôts.'
1604         contributors_nl_html: |-
1605           <strong>Paises Baxos</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007
1606           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1607         contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos de la
1608           fonte <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> con reutilización
1609           autorizada baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1610           BY 4.0</a>.'
1611         contributors_si_html: |-
1612           <strong>Eslovenia</strong>: Contien datos de la
1613           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridá Topográfica y Cartográfica</a> y del
1614           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeriu d'Agricultura, Silvicultura y Alimentación</a>
1615           (información pública d'Eslovenia).
1616         contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contien datos provenientes
1617           del Institutu Xeográficu Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1618           y del Sistema Cartográficu Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1619           llicenciaos pa la reutilización baxo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1620           BY 4.0</a>.'
1621         contributors_za_html: |-
1622           <strong>Sudáfrica</strong>: Contien datos sacaos de
1623           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1624           National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1625         contributors_gb_html: |-
1626           <strong>Reinu Uníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1627            2010-19.
1628         contributors_footer_1_html: |-
1629           Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a
1630           ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a
1631           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
1632           de los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap.
1633         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1634           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1635           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1636         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1637         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1638           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1639           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1640           d'autor.
1641         infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con
1642           drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l
1643           nuesu <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu
1644           de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulariu
1645           en llinia</a>.
1646         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques rexistraes
1647         trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipu de la lente y «State of the
1648           Map» son marques rexistraes de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues
1649           tocante al usu de les marques, consulta la nuesa <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1650           de marques rexistraes</a>.
1651     index:
1652       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1653         desactiváu.
1654       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1655       permalink: Enllaz permanente
1656       shortlink: Enllaz curtiu
1657       createnote: Amestar una nota
1658       license:
1659         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1660       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1661         y de que tea activada la opción de control remotu
1662     edit:
1663       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1664       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1665         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1666       user_page_link: páxina d'usuariu
1667       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1668       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1669       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1670         se necesiten pa esta carauterística.
1671     export:
1672       title: Esportar
1673       area_to_export: Área a esportar
1674       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1675       format_to_export: Formatu a esportar
1676       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
1677       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
1678       embeddable_html: HTML pa embrivir
1679       licence: Llicencia
1680       export_details_html: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia
1681         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1682       too_large:
1683         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1684           de la llista siguiente:'
1685         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1686           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1687           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1688         planet:
1689           title: Planeta OSM
1690           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1691         overpass:
1692           title: Overpass API
1693           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1694             de datos d'OpenStreetMap
1695         geofabrik:
1696           title: Descargues de Geofabrik
1697           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
1698             esbilla de ciudaes
1699         metro:
1700           title: Estractos de Metro
1701           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees
1702             d'alredor
1703         other:
1704           title: Otres fontes
1705           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1706       options: Opciones
1707       format: Formatu
1708       scale: Escala
1709       max: máx
1710       image_size: Tamañu d'imaxe
1711       zoom: Zoom
1712       add_marker: Amestar un marcador al mapa
1713       latitude: 'Llat:'
1714       longitude: 'Llon:'
1715       output: Salida
1716       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
1717       export_button: Esportar
1718     fixthemap:
1719       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1720       how_to_help:
1721         title: Cómo ayudar
1722         join_the_community:
1723           title: Xunise a la comunidá
1724           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1725             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1726             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1727             mesmu.
1728         add_a_note:
1729           instructions_html: |-
1730             Namái faiga clic en <a class='icon note'></a> o nel mesmu iconu na vista del mapa.
1731             Esto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover
1732             abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán.
1733       other_concerns:
1734         title: Otres preocupaciones
1735         explanation_html: |-
1736           Si tienes dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulta la
1737           <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comunícate col <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
1738     help:
1739       title: Algamar ayuda
1740       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1741         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1742         de cartografía.
1743       welcome:
1744         url: /welcome
1745         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1746         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1747       beginners_guide:
1748         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1749         title: Guía del principiante
1750         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1751       help:
1752         url: https://help.openstreetmap.org/
1753         title: Foru d'ayuda
1754         description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1755           d'OpenStreetMap.
1756       mailing_lists:
1757         title: Llistes de corréu
1758         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1759           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1760       forums:
1761         title: Foros
1762         description: Entrugues y alderiques pa los que prefieren una interfaz pol
1763           estilu d'un tablón d'anuncios.
1764       irc:
1765         title: IRC
1766         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1767           asuntos.
1768       switch2osm:
1769         title: Migrar a OSM
1770         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1771           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1772       welcomemat:
1773         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1774         title: Pa organizaciones
1775         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1776           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1777       wiki:
1778         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1779         title: Wiki d'OpenStreetMap
1780         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1781     sidebar:
1782       search_results: Resultaos de la gueta
1783       close: Zarrar
1784     search:
1785       search: Guetar
1786       get_directions: Obtener indicaciones
1787       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1788       from: Dende
1789       to: A
1790       where_am_i: ¿Ú esto?
1791       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1792       submit_text: Dir
1793       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1794     key:
1795       table:
1796         entry:
1797           motorway: Autoestrada
1798           main_road: Carretera principal
1799           trunk: Carretera nacional
1800           primary: Carretera primaria
1801           secondary: Carretera secundaria
1802           unclassified: Carretera ensin clasificar
1803           track: Pista
1804           bridleway: Caleya
1805           cycleway: Carril bici
1806           cycleway_national: Carril bici nacional
1807           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1808           cycleway_local: Carril bici llocal
1809           footway: Camín peatonal
1810           rail: Ferrocarril
1811           subway: Metro
1812           tram:
1813           - Ferrocarril llixeru
1814           - tranvía
1815           cable:
1816           - Teleféricu
1817           - telesilla
1818           runway:
1819           - Pista d'aeropuertu
1820           - cai de rodaxe
1821           apron:
1822           - Aparcamientu d'aviones
1823           - terminal
1824           admin: Llende alministrativa
1825           forest: Área forestal
1826           wood: Viesca
1827           golf: Campu de golf
1828           park: Parque
1829           resident: Área residencial
1830           common:
1831           - Espaciu comunal
1832           - prau
1833           retail: Área de tiendes
1834           industrial: Área industrial
1835           commercial: Área comercial
1836           heathland: Berezal
1837           lake:
1838           - Llagu
1839           - banzáu
1840           farm: Casería
1841           brownfield: Terrén en derribu
1842           cemetery: Cementeriu
1843           allotments: Güertes recreatives
1844           pitch: Campu deportivu
1845           centre: Centru deportivu
1846           reserve: Reserva natural
1847           military: Área militar
1848           school:
1849           - Escuela
1850           - universidá
1851           building: Edificiu destacáu
1852           station: Estación de tren
1853           summit:
1854           - Cume
1855           - picu
1856           tunnel: Borde de rayes = túnel
1857           bridge: Borde prietu = ponte
1858           private: Accesu priváu
1859           destination: Accesu pa destín
1860           construction: Carreteres en construcción
1861           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1862           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1863           toilets: Servicios
1864     welcome:
1865       title: ¡Afáyate!
1866       introduction_html: |-
1867         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1868         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1869         de les coses más importantes que necesites saber.
1870       whats_on_the_map:
1871         title: Qué hai nel Mapa
1872         on_html: |-
1873           OpenStreetMap ye un llugar pa cartografiar coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -
1874           incluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Puedes poner nel mapa
1875           cualquier carauterística del mundu real que t'interese.
1876         off_html: |-
1877           Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tienes
1878           un permisu especial, nun copies de mapes en llinia o en papel.
1879       basic_terms:
1880         title: Términos básicos pa facer mapes
1881         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles
1882           pallabres importantes que puen ser afayadices.
1883         editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue
1884           usar pa editar el mapa.
1885         node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante
1886           o un árbol.
1887         way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera,
1888           regueru, llagu o edificiu.
1889         tag_html: |-
1890           Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l
1891           d'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera.
1892       rules:
1893         title: ¡Regles!
1894         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien poques regles formales, pero esperamos
1895           que tolos participantes collaboren y se comuniquen cola comunidá. Si tas
1896           considerando cualquier actividá distinta de la edición manual, llei y sigui
1897           les instrucciones sobro <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1898           y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1899           automatizaes</a>.
1900       questions:
1901         title: ¿Tien alguna entruga?
1902         paragraph_1_html: |-
1903           OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
1904           <a href='%{help_url}'>Algama ayuda equí</a>. ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita'l Felpudu de Bienvenida</a>.
1905       start_mapping: Principiar col mapéu
1906       add_a_note:
1907         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1908         paragraph_1_html: |-
1909           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1910           ye fácil amestar una nota.
1911         paragraph_2_html: |-
1912           Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:
1913           <span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover
1914           abasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán.
1915   traces:
1916     visibility:
1917       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1918       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1919       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1920         d'hora)
1921       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1922         puntos axeitaos con marques d'hora)
1923     new:
1924       upload_trace: Xubir traza GPS
1925       visibility_help: ¿qué ye esto?
1926       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1927       help: Ayuda
1928       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1929     create:
1930       upload_trace: Xubir traza GPS
1931       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1932         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1933         corréu al completase.
1934       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1935         Tenta nuevamente.
1936       traces_waiting:
1937         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1938           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1939         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1940           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1941           usuarios.
1942     edit:
1943       title: Editando la traza %{name}
1944       heading: Editando la traza %{name}
1945       visibility_help: ¿qué ye esto?
1946     update:
1947       updated: Xubióse la traza
1948     trace_optionals:
1949       tags: Etiquetes
1950     show:
1951       title: Amosando la traza %{name}
1952       heading: Amosando la traza %{name}
1953       pending: PENDIENTE
1954       filename: 'Nome del ficheru:'
1955       download: descargar
1956       uploaded: 'Xubida:'
1957       points: 'Puntos:'
1958       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1959       map: mapa
1960       edit: editar
1961       owner: 'Propietariu:'
1962       description: 'Descripción:'
1963       tags: 'Etiquetes:'
1964       none: Dengún
1965       edit_trace: Editar esta traza
1966       delete_trace: Desaniciar esta traza
1967       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1968       visibility: 'Visibilidá:'
1969       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1970     trace_paging_nav:
1971       showing_page: Páxina %{page}
1972       older: Traces más antigües
1973       newer: Traces más nueves
1974     trace:
1975       pending: PENDIENTE
1976       count_points:
1977         one: 1 puntu
1978         other: '%{count} puntos'
1979       more: más
1980       trace_details: Amosar detalles de la traza
1981       view_map: Ver el Mapa
1982       edit_map: Editar el Mapa
1983       public: PÚBLICU
1984       identifiable: IDENTIFICABLE
1985       private: PRIVÁU
1986       trackable: RASTREABLE
1987       by: por
1988       in: en
1989     index:
1990       public_traces: Traces GPS públiques
1991       my_traces: Les mios traces GPS
1992       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1993       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1994       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1995       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva
1996         traza</a> o depriende más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1997         de la wiki</a>.
1998       upload_trace: Xubir una traza
1999     destroy:
2000       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
2001     make_public:
2002       made_public: Traza fecha pública
2003     offline_warning:
2004       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
2005     offline:
2006       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
2007       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
2008         anguaño.
2009     georss:
2010       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
2011     description:
2012       description_with_count:
2013         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
2014         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
2015       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
2016   application:
2017     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
2018     require_cookies:
2019       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
2020         nel restolador enantes de siguir.
2021     require_admin:
2022       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
2023     setup_user_auth:
2024       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
2025         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
2026       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
2027         web pa saber más.
2028       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
2029         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
2030         aceutalos, pero debes conocelos.
2031   oauth:
2032     authorize:
2033       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
2034       request_access_html: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to
2035         cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
2036         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
2037       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
2038       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
2039       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
2040       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
2041       allow_write_api: camudar el mapa.
2042       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
2043       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
2044       allow_write_notes: camudar notes.
2045       grant_access: Permitir accesu
2046     authorize_success:
2047       title: Solicitú d'autorización permitida
2048       allowed_html: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
2049       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
2050     authorize_failure:
2051       title: Falló la solicitú d'autorización
2052       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
2053       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
2054     revoke:
2055       flash: Refugasti'l token pa %{application}
2056     permissions:
2057       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
2058   oauth_clients:
2059     new:
2060       title: Rexistrar una aplicación nueva
2061     edit:
2062       title: Editar la to aplicación
2063     show:
2064       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
2065       key: 'Clave del consumidor:'
2066       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
2067       url: 'URL del Token de Solicitú:'
2068       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
2069       authorize_url: 'URL d''autorización:'
2070       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
2071       edit: Editar los detalles
2072       delete: Desaniciar cliente
2073       confirm: ¿Tas seguru?
2074       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
2075     index:
2076       title: Los mios detalles d'OAuth
2077       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
2078       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
2079       application: Nome d'aplicación
2080       issued_at: Emitíu el
2081       revoke: ¡Desaniciar!
2082       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
2083       no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
2084         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
2085         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
2086       oauth: OAuth
2087       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
2088       register_new: Rexistra la to aplicación
2089     form:
2090       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
2091     not_found:
2092       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
2093     create:
2094       flash: Se rexistró la información correutamente
2095     update:
2096       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
2097     destroy:
2098       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
2099   users:
2100     new:
2101       title: Date d'alta
2102       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
2103         ti automáticamente.
2104       contact_support_html: Comunícate col <a href="%{support}">webmaster</a> p'arreglar
2105         la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína
2106         que podamos.
2107       about:
2108         header: Llibre y editable
2109         html: |-
2110           <p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones
2111           como tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>
2112           <p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>
2113       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2114       confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:'
2115       display name: 'Nome a amosar:'
2116       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
2117         más sero nes preferencies.
2118       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
2119       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
2120       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
2121         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
2122       continue: Date d'alta
2123       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
2124     terms:
2125       title: Condiciones
2126       heading: Condiciones
2127       heading_ct: Condiciones de collaboración
2128       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
2129         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
2130       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
2131         actuales y futures.
2132       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
2133       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
2134         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
2135       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
2136       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
2137         a ser Dominiu Públicu
2138       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
2139       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2140       guidance_html: 'Información p''ayudar a entender estos términos: un <a href="%{summary}">resume</a>
2141         y delles <a href="%{translations}">traducciones non oficiales</a>'
2142       continue: Siguir
2143       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2144       decline: Refugar
2145       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
2146         Condiciones de Collaboración pa siguir.
2147       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
2148       legale_names:
2149         france: Francia
2150         italy: Italia
2151         rest_of_world: Restu del mundu
2152     terms_declined_flash:
2153       terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2154     no_such_user:
2155       title: Nun esiste l'usuariu
2156       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
2157       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
2158         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
2159       deleted: desaniciao
2160     show:
2161       my diary: El mio diariu
2162       new diary entry: nueva entrada del diariu
2163       my edits: Les mios ediciones
2164       my traces: Les mios traces
2165       my notes: Les mios notes
2166       my messages: Los mios mensaxes
2167       my profile: El mio perfil
2168       my settings: Les mios preferencies
2169       my comments: Los mios comentarios
2170       blocks on me: Bloqueos recibíos
2171       blocks by me: Bloqueos puestos
2172       send message: Unviar mensaxe
2173       diary: Diariu
2174       edits: Ediciones
2175       traces: Traces
2176       notes: Notes de mapa
2177       remove as friend: Desaniciar como amigu
2178       add as friend: Amestar como amigu
2179       mapper since: 'Mapeador dende:'
2180       ct status: 'Términos de collaboración:'
2181       ct undecided: Indecisu
2182       ct declined: Refugada
2183       latest edit: 'Cabera edición (%{ago}):'
2184       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2185       created from: 'Creáu dende:'
2186       status: 'Estáu:'
2187       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2188       description: Descripción
2189       user location: Allugamientu del usuariu
2190       if_set_location_html: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link}
2191         pa ver los usuarios cercanos.
2192       settings_link_text: preferencies
2193       my friends: Los mios amigos
2194       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
2195       km away: a %{count}km de distancia
2196       m away: a %{count}m de distancia
2197       nearby users: Otros usuarios próximos
2198       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
2199       role:
2200         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2201         moderator: Esti usuariu ye moderador
2202         grant:
2203           administrator: Dar accesu d'alministrador
2204           moderator: Dar accesu de moderador
2205         revoke:
2206           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2207           moderator: Quitar accesu de moderador
2208       block_history: Bloqueos activos
2209       moderator_history: Bloqueos puestos
2210       comments: Comentarios
2211       create_block: Bloquiar esti usuariu
2212       activate_user: Activar esti usuariu
2213       deactivate_user: Desactivar esti usuariu
2214       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2215       hide_user: Anubrir esti usuariu
2216       unhide_user: Amosar esti usuariu
2217       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2218       confirm: Confirmar
2219       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
2220       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
2221       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
2222       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
2223       report: Informar d'esti usuariu
2224     popup:
2225       your location: El to allugamientu
2226       nearby mapper: Mapeador próximu
2227       friend: Amigu
2228     account:
2229       title: Editar la cuenta
2230       my settings: Les mios preferencies
2231       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
2232       external auth: Autenticación esterna
2233       openid:
2234         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2235         link text: ¿qué ye esto?
2236       public editing:
2237         heading: Ediciones públiques
2238         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
2239         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2240         enabled link text: ¿qué ye esto?
2241         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
2242           son anónimes.
2243         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
2244       public editing note:
2245         heading: Edición pública
2246         html: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun puede unviate
2247           mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que
2248           la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, pulsia nel botón
2249           qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos
2250           pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por
2251           estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se
2252           fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora
2253           tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
2254       contributor terms:
2255         heading: Términos de collaboración
2256         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2257         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2258         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
2259           nuevos términos de collaboración.
2260         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
2261           al Dominiu Públicu.
2262         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2263         link text: ¿qué ye esto?
2264       save changes button: Guardar los cambios
2265       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
2266       return to profile: Volver al perfil
2267       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2268         Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
2269         de corréu.
2270       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2271     set_home:
2272       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
2273     go_public:
2274       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2275         editar.
2276     index:
2277       title: Usuarios
2278       heading: Usuarios
2279       showing:
2280         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2281         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2282       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2283       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
2284       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2285       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2286       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2287     suspended:
2288       title: Cuenta suspendida
2289       heading: Cuenta suspendida
2290       body_html: |-
2291         <p>
2292           Sentímoslo, pero la to cuenta suspendióse automáticamente
2293           por actividá sospechosa.
2294         </p>
2295         <p>
2296           Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues
2297           comunicate col %{webmaster} si quies discutir esto.
2298         </p>
2299     auth_failure:
2300       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2301       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2302       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2303       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2304       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2305     auth_association:
2306       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2307       option_1: |-
2308         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2309         usando'l formulariu de más abaxo.
2310       option_2: |-
2311         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2312         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2313         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2314   user_role:
2315     filter:
2316       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2317       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2318       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2319       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2320         actual.
2321     grant:
2322       title: Confirmar dar rol
2323       heading: Confirmar dar rol
2324       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2325       confirm: Confirmar
2326       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2327         l'usuariu como'l rol son válidos.
2328     revoke:
2329       title: Confirmar quitar rol
2330       heading: Confirmar quitar rol
2331       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2332       confirm: Confirmar
2333       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2334         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2335   user_blocks:
2336     model:
2337       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2338       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2339     not_found:
2340       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2341       back: Tornar al índiz
2342     new:
2343       title: Creando un bloquéu a %{name}
2344       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
2345       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2346       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
2347       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
2348       back: Ver tolos bloqueos
2349     edit:
2350       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2351       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
2352       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2353       show: Ver esti bloquéu
2354       back: Ver tolos bloqueos
2355     filter:
2356       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2357       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2358         na llista estenderexable.
2359     create:
2360       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu,
2361         y da-y un tiempu razonable pa responder.
2362       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes
2363         de bloquialu.
2364       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2365     update:
2366       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2367       success: Bloquéu anováu.
2368     index:
2369       title: Bloqueos d'usuariu
2370       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2371       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2372     revoke:
2373       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2374       heading_html: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2375       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2376       past: Esti bloquéu finó %{time} y nun pué revocase agora.
2377       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2378       revoke: ¡Desaniciar!
2379       flash: Esti bloquéu se desanició.
2380     helper:
2381       time_future_html: Fina en %{time}.
2382       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2383       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
2384         anicie sesión.
2385       time_past_html: Finó %{time}.
2386       block_duration:
2387         hours:
2388           one: 1 hora
2389           other: '%{count} hores'
2390         days:
2391           one: 1 día
2392           other: '%{count} díes'
2393         weeks:
2394           one: 1 selmana
2395           other: '%{count} selmanes'
2396         months:
2397           one: 1 mes
2398           other: '%{count} meses'
2399         years:
2400           one: 1 añu
2401           other: '%{count} años'
2402     blocks_on:
2403       title: Bloqueos fechos a %{name}
2404       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2405       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2406     blocks_by:
2407       title: Bloqueos fechos por %{name}
2408       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2409       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2410     show:
2411       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2412       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2413       created: Creáu
2414       status: Estáu
2415       show: Amosar
2416       edit: Editar
2417       revoke: ¡Desaniciar!
2418       confirm: ¿Tas seguru?
2419       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2420       back: Ver tolos bloqueos
2421       revoker: 'Desaniciador:'
2422       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2423     block:
2424       not_revoked: (non desaniciáu)
2425       show: Amosar
2426       edit: Editar
2427       revoke: ¡Desaniciar!
2428     blocks:
2429       display_name: Usuariu bloquiáu
2430       creator_name: Creador
2431       reason: Motivu del bloquéu
2432       status: Estáu
2433       revoker_name: Desaniciáu por
2434       showing_page: Páxina %{page}
2435       next: Siguiente »
2436       previous: « Anterior
2437   notes:
2438     index:
2439       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2440       heading: notes de %{user}
2441       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2442       id: Id
2443       creator: Creador
2444       description: Descripción
2445       created_at: Creada el
2446       last_changed: Cambéu postreru
2447   javascripts:
2448     close: Zarrar
2449     share:
2450       title: Compartir
2451       cancel: Encaboxar
2452       image: Imaxe
2453       link: Enllaz o HTML
2454       long_link: Enllaz
2455       short_link: Enllaz curtiu
2456       geo_uri: Geo URI
2457       embed: HTML
2458       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2459       format: 'Formatu:'
2460       scale: 'Escala:'
2461       download: Descargar
2462       short_url: URL curtia
2463       include_marker: Incluir marcador
2464       center_marker: Centrar el mapa na marca
2465       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2466       view_larger_map: Ver mapa mayor
2467       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2468     embed:
2469       report_problem: Informar d'un problema
2470     key:
2471       title: Clave del mapa
2472       tooltip: Clave del mapa
2473       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2474     map:
2475       zoom:
2476         in: Ampliar
2477         out: Amenorgar
2478       locate:
2479         title: Ver el mio allugamientu
2480         metersPopup:
2481           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2482           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2483         feetPopup:
2484           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2485           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2486       base:
2487         standard: Estándar
2488         cycle_map: Mapa ciclista
2489         transport_map: Mapa de tresportes
2490         hot: Humanitariu
2491         opnvkarte: ÖPNVKarte
2492       layers:
2493         header: Capes del mapa
2494         notes: Notes de mapa
2495         data: Datos del mapa
2496         gps: Traces GPS públiques
2497         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2498         title: Capes
2499       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
2500       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faiga una donación</a>
2501       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condiciones del sitiu web y de
2502         la API</a>
2503       thunderforest: Mosaicu cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2504         Allan</a>
2505       opnvkarte: Mosaicos por cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2506       hotosm: Estilu del mosaicu por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipu
2507         Humanitariu d'OpenStreetMap</a> agospiáu por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2508         Francia</a>
2509     site:
2510       edit_tooltip: Editar el mapa
2511       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2512       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2513       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2514       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2515       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2516       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2517       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2518     changesets:
2519       show:
2520         comment: Comentariu
2521         subscribe: Suscribite
2522         unsubscribe: Date de baxa
2523         hide_comment: anubrir
2524         unhide_comment: amosar
2525     notes:
2526       new:
2527         intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa
2528           que podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una
2529           nota pa esplicar el problema.
2530         advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun
2531           escribas información personal, o información de mapes con drechos d'autor
2532           o llistes de teléfonos).
2533         add: Amestar nota
2534       show:
2535         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2536           de comprobase de mou independiente.
2537         hide: Anubrir
2538         resolve: Resolver
2539         reactivate: Reactivar
2540         comment_and_resolve: Comentar y resolver
2541         comment: Comentar
2542     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2543     directions:
2544       ascend: Ascender
2545       engines:
2546         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2547         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2548         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2549         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2550         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2551         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2552       descend: Descender
2553       directions: Indicaciones
2554       distance: Distancia
2555       errors:
2556         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2557         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2558       instructions:
2559         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2560         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2561         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2562         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2563         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2564         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2565           %{directions}
2566         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2567           per %{name}, hacia %{directions}
2568         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2569         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2570         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2571           hacia %{directions}
2572         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2573         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2574         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2575           hacia %{directions}
2576         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2577         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2578         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2579           %{name}
2580         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2581         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2582         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2583         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2584         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2585         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2586         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2587         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2588         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2589         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2590         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2591           %{directions}
2592         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2593           per %{name}, hacia %{directions}
2594         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2595         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2596         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2597           hacia %{directions}
2598         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2599         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2600         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2601           hacia %{directions}
2602         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2603         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2604         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2605           haza %{name}
2606         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2607         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2608         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2609         via_point_without_exit: (pel puntu)
2610         follow_without_exit: Siguir %{name}
2611         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2612         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2613         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2614         start_without_exit: Principiar en %{name}
2615         destination_without_exit: Aportasti al destín
2616         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2617         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2618         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2619         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2620         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2621         unnamed: ensin nome
2622         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2623         exit_counts:
2624           first: 1ª
2625           second: 2ª
2626           third: 3ª
2627           fourth: 4ª
2628           fifth: 5ª
2629           sixth: 6ª
2630           seventh: 7ª
2631           eighth: 8ª
2632           ninth: 9ª
2633           tenth: 10ª
2634       time: Tiempu
2635     query:
2636       node: Nuedu
2637       way: Vía
2638       relation: Rellación
2639       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2640       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2641       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2642     context:
2643       directions_from: Direiciones dende equí
2644       directions_to: Direiciones ata equí
2645       add_note: Añadir una nota equí
2646       show_address: Amosar la direición
2647       query_features: Consultar entidaes
2648       centre_map: Centrar el mapa equí
2649   redactions:
2650     edit:
2651       heading: Editar redaición
2652       title: Editar redaición
2653     index:
2654       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2655       heading: Llista de redaiciones
2656       title: Llista de redaiciones
2657     new:
2658       heading: Escribir información de la redaición nueva
2659       title: Crear una redaición nueva
2660     show:
2661       description: 'Descripción:'
2662       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2663       title: Amosando redaición
2664       user: 'Creador:'
2665       edit: Editar esta redaición
2666       destroy: Desaniciar esta redaición
2667       confirm: ¿Tas seguru?
2668     create:
2669       flash: Creóse la redaición.
2670     update:
2671       flash: Cambios guardaos.
2672     destroy:
2673       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2674         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2675       flash: Redaición destruyía.
2676       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2677   validations:
2678     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2679     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2680     invalid_characters: contien caráuteres non válidos
2681     url_characters: Contien caráuteres URL especiales (%{characters})
2682 ...