1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
24 recipient: Destinatario
28 description: Descrición
38 description: Descrición
39 display_name: Nome mostrado
40 email: Correo electrónico
42 pass_crypt: Contrasinal
44 acl: Lista de control de acceso
45 changeset: Conxunto de cambios
46 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
48 diary_comment: Comentario do diario
49 diary_entry: Entrada do diario
54 node_tag: Etiqueta do nodo
57 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
58 old_relation: Relación vella
59 old_relation_member: Membro da relación vella
60 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
62 old_way_node: Nodo do camiño vello
63 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
65 relation_member: Membro da relación
66 relation_tag: Etiqueta da relación
69 tracepoint: Punto da pista
70 tracetag: Etiqueta da pista
72 user_preference: Preferencia do usuario
73 user_token: Pase de usuario
75 way_node: Nodo do camiño
76 way_tag: Etiqueta do camiño
79 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas antes de continuar.
81 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
83 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis información na interface web.
84 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero debe coñecelos.
87 changeset: "Conxunto de cambios: %{id}"
88 changesetxml: Conxunto de cambios XML
90 title: Conxunto de cambios %{id}
91 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
92 osmchangexml: osmChange XML
93 title: Conxunto de cambios
95 belongs_to: "Pertence a:"
96 bounding_box: "Caixa de envoltura:"
98 closed_at: "Pechouse o:"
99 created_at: "Creado o:"
101 one: "Ten o seguinte %{count} nodo:"
102 other: "Ten os seguintes %{count} nodos:"
104 one: "Ten a seguinte relación:"
105 other: "Ten as seguintes %{count} relacións:"
107 one: "Ten o seguinte camiño:"
108 other: "Ten os seguintes %{count} camiños:"
109 no_bounding_box: Non se seleccionou ningunha caixa de envoltura para este conxunto de cambios.
110 show_area_box: Mostrar o cadro da zona
112 changeset_comment: "Comentario:"
113 deleted_at: "Borrado o:"
114 deleted_by: "Borrado por:"
115 edited_at: "Editado o:"
116 edited_by: "Editado por:"
117 in_changeset: "No conxunto de cambios:"
120 entry: Relación %{relation_name}
121 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
128 relation: Editar a relación
131 area: Ver a zona nun mapa máis grande
132 node: Ver o nodo nun mapa máis grande
133 note: Ver a nota nun mapa máis grande
134 relation: Ver a relación nun mapa máis grande
135 way: Ver o camiño nun mapa máis grande
139 next_changeset_tooltip: Seguinte conxunto de cambios
140 next_node_tooltip: Nodo seguinte
141 next_note_tooltip: Nota seguinte
142 next_relation_tooltip: Seguinte relación
143 next_way_tooltip: Camiño seguinte
144 prev_changeset_tooltip: Conxunto de cambios anterior
145 prev_node_tooltip: Nodo anterior
146 prev_note_tooltip: Nota anterior
147 prev_relation_tooltip: Relación anterior
148 prev_way_tooltip: Camiño anterior
150 name_changeset_tooltip: Ver as edicións de %{user}
151 next_changeset_tooltip: Seguinte edición de %{user}
152 prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
154 download_xml: Descargar en XML
157 node_title: "Nodo: %{node_name}"
158 view_history: Ver o historial
160 coordinates: "Coordenadas:"
161 part_of: "Forma parte de:"
163 download_xml: Descargar en XML
164 node_history: Historial do nodo
165 node_history_title: "Historial do nodo: %{node_name}"
166 view_details: Ver os detalles
168 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co id %{id}.
170 changeset: conxunto de cambios
175 at_by_html: hai %{when} por %{user}
178 closed_title: "Nota resolta: %{note_name}"
179 comments: "Comentarios:"
180 description: "Descrición:"
181 last_modified: "Última modificación:"
182 open_title: "Nota sen resolver: %{note_name}"
189 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
190 redaction: Redacción %{id}
196 download_xml: Descargar en XML
198 relation_title: "Relación: %{relation_name}"
199 view_history: Ver o historial
202 part_of: "Forma parte de:"
204 download_xml: Descargar en XML
205 relation_history: Historial da relación
206 relation_history_title: "Historial da relación: %{relation_name}"
207 view_details: Ver os detalles
209 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
215 data_frame_title: Datos
216 data_layer_name: Explorar os datos do mapa
218 edited_by_user_at_timestamp: Editado por %{user} o %{timestamp}
219 hide_areas: Agochar as zonas
220 history_for_feature: Historial de %{feature}
221 load_data: Cargar os datos
222 loaded_an_area_with_num_features: Cargou unha zona que contén %{num_features} funcionalidades. Pode que algúns navegadores teñan problemas para mostrar correctamente esta cantidade de datos. Xeralmente, os navegadores traballan mellor mostrando menos de %{max_features} funcionalidades á vez. Utilizar máis pode provocar que o navegador vaia lento ou non responda. Se está seguro de que quere mostrar estes datos, pode facelo premendo no seguinte botón.
224 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
225 notes_layer_name: Explorar as notas
227 api: Obter esta área desde a API
228 back: Volver á lista de obxectos
230 heading: Lista de obxectos
242 private_user: usuario privado
243 show_areas: Mostrar as zonas
244 show_history: Mostrar o historial
245 unable_to_load_size: "Non se puido cargar: O tamaño %{bbox_size} da caixa de envoltura é grande de máis (ten que ser menor de %{max_bbox_size})"
246 view_data: Ver os datos para a vista do mapa actual
248 zoom_or_select: Escolla unha zona do mapa ou achéguese a ela para vela
252 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
253 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
254 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
256 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
258 changeset: conxunto de cambios
263 download_xml: Descargar en XML
264 edit: Editar o camiño
265 view_history: Ver o historial
267 way_title: "Camiño: %{way_name}"
270 one: parte do camiño %{related_ways}
271 other: parte dos camiños %{related_ways}
275 download_xml: Descargar en XML
276 view_details: Ver os detalles
277 way_history: Historial do camiño
278 way_history_title: "Historial co camiño: %{way_name}"
284 no_edits: (sen edicións)
285 show_area_box: mostrar o cadro da zona
286 still_editing: (en edición)
287 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
288 changeset_paging_nav:
291 showing_page: Páxina %{page}
299 description: Examinar os cambios recentes feitos no mapa
300 description_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
301 description_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
302 description_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
303 description_user: Conxuntos de cambios por %{user}
304 description_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
305 empty_anon_html: Aínda non se fixo ningunha edición.
306 empty_user_html: Semella que aínda non fixo ningunha edición. Para comezar, bote unha ollada á <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>guía para principiantes</a>.
307 heading: Conxuntos de cambios
308 heading_bbox: Conxuntos de cambios
309 heading_friend: Conxuntos de cambios
310 heading_nearby: Conxuntos de cambios
311 heading_user: Conxuntos de cambios
312 heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
313 title: Conxuntos de cambios
314 title_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
315 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
316 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
317 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
318 title_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
320 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado tempo en ser recuperada.
325 has_commented_on: "%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas de diario"
326 newer_comments: Comentarios máis recentes
327 older_comments: Comentarios máis vellos
331 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
333 hide_link: Agochar este comentario
336 one: "%{count} comentario"
337 other: "%{count} comentarios"
338 zero: Sen comentarios
339 comment_link: Comentar esta entrada
341 edit_link: Editar esta entrada
342 hide_link: Agochar esta entrada
343 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
344 reply_link: Responder a esta entrada
348 latitude: "Latitude:"
349 location: "Localización:"
350 longitude: "Lonxitude:"
351 marker_text: Lugar da entrada do diario
354 title: Editar a entrada do diario
355 use_map_link: usar o mapa
358 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
359 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
361 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en %{language_name}
362 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
364 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
365 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
367 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
368 new: Nova entrada no diario
369 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
370 newer_entries: Entradas máis novas
371 no_entries: Non hai entradas no diario
372 older_entries: Entradas máis vellas
373 recent_entries: Entradas recentes no diario
374 title: Diarios de usuarios
375 title_friends: Diarios de amigos
376 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
377 user_title: Diario de %{user}
380 location: "Localización:"
383 title: Nova entrada no diario
385 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
386 heading: "Non hai ningunha entrada co id: %{id}"
387 title: Non hai tal entrada de diario
389 leave_a_comment: Deixar un comentario
390 login: Acceda ao sistema
391 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar un comentario"
393 title: Diario de %{user} | %{title}
394 user_title: Diario de %{user}
396 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
398 description: iD (editor no navegador)
401 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
404 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
407 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
411 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
412 area_to_export: Zona a exportar
413 embeddable_html: HTML incorporable
414 export_button: Exportar
415 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
417 format_to_export: Formato de exportación
418 image_size: Tamaño da imaxe
422 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
423 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
426 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
428 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
431 body: "Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap. Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes para as descargas masivas de datos:"
433 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes, países e cidades seleccionados
434 title: Descargas Geofabrik
435 heading: Zona demasiado grande
437 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
438 title: Extraccións Metro
440 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
443 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap ao completo
447 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
448 change_marker: Cambiar a posición do marcador
449 click_add_marker: Prema sobre o mapa para engadir un marcador
450 drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona
452 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
456 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
457 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
473 other: arredor de %{count}km
476 more_results: Máis resultados
477 no_results: Non se atopou ningún resultado
480 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
481 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
482 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
483 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
484 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
485 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
486 search_osm_nominatim:
488 level10: Fronteira do barrio
489 level2: Fronteira do país
490 level4: Fronteira do estado/provincia
491 level5: Fronteira da rexión
492 level6: Fronteira do condado
493 level8: Fronteira da cidade
494 level9: Fronteira da vila
497 chair_lift: Teleférico
499 station: Estación de telesquí
506 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
511 arts_centre: Centro artístico
512 artwork: Obra de arte
513 atm: Caixeiro automático
514 auditorium: Auditorio
519 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
520 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
523 bureau_de_change: Casa de cambio
524 bus_station: Estación de autobuses
526 car_rental: Aluguer de automóbiles
527 car_sharing: Aluguer de automóbiles
528 car_wash: Lavadoiro de coches
530 charging_station: Estación de carga
535 community_centre: Centro comunitario
537 crematorium: Crematorio
540 dormitory: Residencia universitaria
541 drinking_water: Auga potable
542 driving_school: Escola de condución
544 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
545 fast_food: Comida rápida
546 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
547 fire_hydrant: Boca de incendios
548 fire_station: Parque de bombeiros
549 food_court: Área de restauración
552 grave_yard: Cemiterio
554 hall: Sala de reunións
555 health_centre: Centro de saúde
558 hunting_stand: Lugar de caza
560 kindergarten: Xardín de infancia
563 marketplace: Praza de mercado
564 mountain_rescue: Rescate de montaña
565 nightclub: Club nocturno
567 nursing_home: Residencia para a terceira idade
572 place_of_worship: Lugar de culto
574 post_box: Caixa de correos
575 post_office: Oficina de correos
576 preschool: Preescolar
579 public_building: Edificio público
580 public_market: Mercado público
581 reception_area: Zona de recepción
582 recycling: Punto de reciclaxe
583 restaurant: Restaurante
584 retirement_home: Residencia de xubilados
591 social_centre: Centro social
592 social_club: Club social
593 social_facility: Servizos sociais
595 supermarket: Supermercado
596 swimming_pool: Piscina
598 telephone: Teléfono público
602 university: Universidade
603 vending_machine: Máquina expendedora
604 veterinary: Clínica veterinaria
605 village_hall: Concello
606 waste_basket: Cesto do lixo
608 youth_centre: Casa da xuventude
610 administrative: Límite administrativo
611 census: Fronteira administrativa
612 national_park: Parque nacional
613 protected_area: Zona protexida
616 suspension: Ponte colgante
617 swing: Ponte xiratoria
623 fire_hydrant: Boca de incendios
624 phone: Teléfono de emerxencia
626 bridleway: Pista de cabalos
627 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
628 bus_stop: Parada de autobús
629 byway: Camiño secundario
630 construction: Autoestrada en construción
631 cycleway: Pista de bicicletas
632 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
635 living_street: Rúa residencial
637 minor: Estrada lateral
638 motorway: Autoestrada
639 motorway_junction: Cruzamento de autovías
640 motorway_link: Enlace de autoestrada
642 pedestrian: Camiño peonil
644 primary: Estrada principal
645 primary_link: Estrada principal
646 proposed: Proxecto de estrada
648 residential: Residencial
649 rest_area: Área de lecer
651 secondary: Estrada secundaria
652 secondary_link: Estrada secundaria
653 service: Estrada de servizo
654 services: Área de servizo
658 street_lamp: Luminaria
659 tertiary: Estrada terciaria
660 tertiary_link: Estrada terciaria
663 trunk: Estrada nacional
664 trunk_link: Estrada nacional
665 unclassified: Estrada sen clasificar
666 unsurfaced: Estrada non pavimentada
668 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
669 battlefield: Campo de batalla
670 boundary_stone: Marco
671 building: Construción
686 wayside_cross: Cruce de camiños
687 wayside_shrine: Santuario no camiño
692 brownfield: Terreo baldío
694 commercial: Zona comercial
695 conservation: Conservación
696 construction: Construción
698 farmland: Terra de labranza
703 greenfield: Terreo verde
704 industrial: Zona industrial
707 military: Zona militar
709 nature_reserve: Reserva natural
715 recreation_ground: Área recreativa
717 reservoir_watershed: Conca do encoro
718 residential: Zona residencial
719 retail: Zona comercial
720 road: Zona de estrada
721 village_green: Parque municipal
726 beach_resort: Balneario
727 bird_hide: Observatorio de aves
729 fishing: Área de pesca
730 fitness_station: Ximnasio
732 golf_course: Campo de golf
733 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
734 marina: Porto deportivo
735 miniature_golf: Minigolf
736 nature_reserve: Reserva natural
738 pitch: Cancha deportiva
739 playground: Patio de recreo
740 recreation_ground: Área recreativa
743 sports_centre: Centro deportivo
745 swimming_pool: Piscina
746 track: Pista de carreiras
747 water_park: Parque acuático
749 airfield: Aeródromo militar
753 "yes": Porto de montaña
758 cave_entrance: Entrada de cova
797 architect: Arquitecto
799 employment_agency: Axencia de emprego
800 estate_agent: Axencia inmobiliaria
801 government: Oficina gobernamental
802 insurance: Oficina de seguros
804 ngo: Oficina dunha ONG
805 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
806 travel_agent: Axencia de viaxes
819 isolated_dwelling: Vivenda illada
822 municipality: Municipio
823 neighbourhood: Veciñanza
824 postcode: Código postal
827 state: Estado/Provincia
828 subdivision: Subdivisión
831 unincorporated_area: Área non incorporada
834 abandoned: Vía de tren abandonada
835 construction: Vía ferroviaria en construción
836 disused: Vía ferroviaria en desuso
837 disused_station: Estación de trens en desuso
838 funicular: Vía de funicular
839 halt: Parada de trens
840 historic_station: Estación de trens histórica
841 junction: Unión de vías ferroviarias
842 level_crossing: Paso a nivel
843 light_rail: Metro lixeiro
844 miniature: Ferrocarril en miniatura
846 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
847 platform: Plataforma ferroviaria
848 preserved: Vía ferroviaria conservada
849 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
851 station: Estación de ferrocarril
852 stop: Parada de ferrocarril
853 subway: Estación de metro
854 subway_entrance: Boca de metro
855 switch: Puntos de cambio de vía
856 tram: Vía de tranvías
857 tram_stop: Parada de tranvías
858 yard: Estación de clasificación
860 alcohol: Tenda de licores
861 antiques: Tenda de antigüidades
864 beauty: Tenda de produtos de beleza
865 beverages: Tenda de bebidas
866 bicycle: Tenda de bicicletas
871 car_parts: Recambios de automóbil
872 car_repair: Taller mecánico
873 carpet: Tenda de alfombras
874 charity: Tenda benéfica
876 clothes: Tenda de roupa
877 computer: Tenda informática
878 confectionery: Pastelaría
879 convenience: Tenda 24 horas
880 copyshop: Tenda de fotocopias
881 cosmetics: Tenda de cosméticos
882 deli: Tenda de delicias
883 department_store: Gran almacén
884 discount: Tenda de descontos
885 doityourself: Tenda de bricolaxe
886 dry_cleaning: Limpeza en seco
887 electronics: Tenda de electrónica
888 estate_agent: Axencia inmobiliaria
889 farm: Tenda de produtos agrícolas
890 fashion: Tenda de moda
893 food: Tenda de alimentación
894 funeral_directors: Tanatorio
895 furniture: Mobiliario
897 garden_centre: Centro de xardinaría
898 general: Tenda de ultramarinos
899 gift: Tenda de agasallos
900 greengrocer: Froitaría
901 grocery: Tenda de alimentación
902 hairdresser: Perrucaría
905 insurance: Aseguradora
909 mall: Centro comercial
911 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
912 motorcycle: Tenda de motocicletas
913 music: Tenda de música
915 optician: Oftalmólogo
916 organic: Tenda de alimentos orgánicos
917 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
918 pet: Tenda de mascotas
920 photo: Tenda de fotografía
921 salon: Salón de beleza
922 second_hand: Tenda de segunda man
924 shopping_centre: Centro comercial
925 sports: Tenda de deportes
926 stationery: Papelaría
927 supermarket: Supermercado
930 travel_agency: Axencia de viaxes
931 video: Tenda de vídeos
932 wine: Tenda de licores
935 alpine_hut: Cabana alpina
936 artwork: Obra de arte
937 attraction: Atracción
938 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
940 camp_site: Campamento
941 caravan_site: Sitio de caravanas
943 guest_house: Albergue
946 information: Información
950 picnic_site: Sitio de pícnic
951 theme_park: Parque temático
959 artificial: Vía fluvial artificial
962 connector: Conexión de vía de auga
964 derelict_canal: Canal abandonado
970 mineral_spring: Fonte mineral
974 riverbank: Beira do río
977 water_point: Punto de auga
982 edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo, prema aquí.
985 tooltip: Lenda do mapa
986 tooltip_disabled: A lenda do mapa só está dispoñible para a capa estándar
989 cycle_map: Mapa ciclista
991 mapquest: MapQuest Open
993 transport_map: Mapa de transporte
994 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
997 header: Capas do mapa
999 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
1002 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
1003 title: Mostrar a miña localización
1010 intro: Co fin de mellorar o mapa, a información que insire móstrase aos demais cartógrafos. Sexa todo o descritivo e preciso que poida ao mover o marcador á posición correcta e inserir a súa nota.
1012 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben verificarse independentemente.
1013 closed_by: resolto por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
1014 closed_by_anonymous: resolto por un anónimo o %{time}
1016 comment_and_resolve: Comentar e resolver
1017 commented_by: comentario de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
1018 commented_by_anonymous: comentario dun anónimo o %{time}
1020 opened_by: creado por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
1021 opened_by_anonymous: creado por un anónimo o %{time}
1022 permalink: Ligazón permanente
1023 reactivate: Reactivar
1024 reopened_by: reactivado por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
1025 reopened_by_anonymous: reactivado por un anónimo o %{time}
1029 center_marker: Centrar o mapa no marcador
1030 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
1035 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
1036 include_marker: Incluír o marcador
1037 link: Ligazón ou HTML
1039 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1041 short_link: Ligazón abreviada
1042 short_url: Enderezo URL curto
1044 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
1046 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
1047 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
1048 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
1049 edit_tooltip: Editar o mapa
1050 history_disabled_tooltip: Achegue para ollar as edicións nesta zona
1051 history_tooltip: Ollar as edicións feitas nesta zona
1053 community: Comunidade
1054 community_blogs: Blogues da comunidade
1055 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1056 copyright: Dereitos de autor e licenza
1058 documentation: Documentación
1059 documentation_title: Documentación do proxecto
1060 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1061 donate_link_text: doando
1063 edit_with: Editar con %{editor}
1064 export_data: Exportar os datos
1065 foundation: Fundación
1066 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1067 gps_traces: Pistas GPS
1068 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1070 help_centre: Centro de axuda
1071 help_title: Sitio de axuda do proxecto
1073 home: Ir á localización inicial
1074 intro_1: O OpenStreetMap é un mapa libre de todo o mundo que se pode editar. Está feito por xente coma vostede.
1075 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1076 intro_2_download: descargar
1077 intro_2_html: Os datos pódense %{download} e %{use} de xeito libre baixo unha %{license}. %{create_account} para mellorar o mapa.
1078 intro_2_license: licenza aberta
1079 intro_2_use: utilizar
1081 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
1083 alt_text: Logo do OpenStreetMap
1086 text: Facer unha doazón
1087 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1088 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1089 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1090 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1091 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e outros %{partners}.
1092 partners_ic: Imperial College London
1093 partners_partners: socios
1094 partners_ucl: centro de realidade virtual do UCL
1095 sign_up: rexistrarse
1096 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1097 tag_line: O mapa mundial libre
1098 user_diaries: Diarios de usuario
1099 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1101 view_tooltip: Ver o mapa
1103 wiki_title: Wiki de axuda do proxecto
1106 english_link: a orixinal en inglés
1107 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link}, a páxina en inglés prevalecerá
1108 title: Acerca desta tradución
1110 attribution_example:
1111 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1112 title: Exemplo de recoñecemento
1113 contributors_at_html: "<strong>Austria:</strong> Contén datos de\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baixo a licenza\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e\nLand Tirol (baixo a licenza <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con emendas</a>)."
1114 contributors_ca_html: "<strong>Canadá:</strong> Contén datos de\nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada) e StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1115 contributors_footer_1_html: "Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas\npara axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">páxina dos\ncolaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap."
1116 contributors_footer_2_html: "A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que\norixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,\ndea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade."
1117 contributors_fr_html: "<strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na\nDirection Générale des Impôts."
1118 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance\nSurvey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos\n2010-12."
1119 contributors_intro_html: "Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos\ndatos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía\ne outras fontes, entre elas:"
1120 contributors_nl_html: "<strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1121 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no\nLand Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa."
1122 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1123 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados."
1124 credit_1_html: "Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do\nOpenStreetMap”."
1125 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando con\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1126 credit_3_html: "Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.\nPor exemplo:"
1127 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1128 infringement_1_html: "Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de\nfontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen\no permiso explícito dos posuidores deses dereitos."
1129 infringement_2_html: "Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado\ná base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte\no noso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">procedemento\npara retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">formulario en liña</a>."
1130 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1131 intro_1_html: "O OpenStreetMap é de <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1132 intro_2_html: "Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,\nna medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus\ncolaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá\nque distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades."
1133 intro_3_html: "Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación\natópanse baixo a licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA)."
1134 more_1_html: "Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos nas <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">preguntas máis frecuentes\nsobre asuntos legais</a>."
1135 more_2_html: "Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un\nmapa API gratuíto aos desenvolvedores.\nVexa a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">política de uso da API</a>,\na <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">política de uso de cuadrantes</a>\ne a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">política de uso do Nominatim</a>."
1136 more_title_html: Máis información
1137 title_html: Dereitos de autor e licenza
1139 mapping_link: comezar a contribuír
1140 native_link: versión en galego
1141 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor e %{mapping_link}.
1142 title: Acerca desta páxina
1145 deleted: Mensaxe borrada
1149 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1150 my_inbox: A miña caixa de entrada
1152 one: "%{count} mensaxe nova"
1153 other: "%{count} mensaxes novas"
1154 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1156 one: "%{count} mensaxe vella"
1157 other: "%{count} mensaxes vellas"
1158 outbox: caixa de saída
1159 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1161 title: Caixa de entrada
1163 as_read: Mensaxe marcada como lida
1164 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1166 delete_button: Borrar
1167 read_button: Marcar como lido
1168 reply_button: Responder
1169 unread_button: Marcar como non lido
1171 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1173 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns intres antes de intentar enviar máis.
1174 message_sent: Mensaxe enviada
1176 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1178 title: Enviar unha mensaxe
1180 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1181 heading: Non se atopou a mensaxe
1182 title: Non se atopou a mensaxe
1185 inbox: caixa de entrada
1187 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1188 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1189 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1190 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1191 outbox: caixa de saída
1192 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1194 title: Caixa de saída
1200 reply_button: Responder
1202 title: Ler a mensaxe
1204 unread_button: Marcar como non lida
1205 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario correcto para ler a resposta.
1207 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1208 sent_message_summary:
1209 delete_button: Borrar
1212 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
1213 closed_at_html: Resolto hai %{when}
1214 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
1215 commented_at_html: Cargado hai %{when}
1216 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
1217 opened_at_html: Creado hai %{when}
1218 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
1219 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
1224 ago_html: hai %{when}
1225 created_at: Creado o
1227 description: Descrición
1228 heading: Notas de %{user}
1230 last_changed: Última modificación
1231 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
1232 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
1234 closed: nota pechada (preto de %{place})
1235 commented: comentario novo (preto de %{place})
1236 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1237 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
1238 opened: nota nova (preto de %{place})
1239 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
1240 title: Notas do OpenStreetMap
1242 diary_comment_notification:
1243 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl} ou responder en %{replyurl}
1244 header: "%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1245 hi: "Ola %{to_user}:"
1246 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario"
1248 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1250 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1252 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1253 email_confirm_plain:
1254 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1256 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1257 friend_notification:
1258 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1259 had_added_you: "%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap."
1260 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1261 subject: "[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo"
1263 and_no_tags: e sen etiquetas.
1264 and_the_tags: "e coas seguintes etiquetas:"
1266 failed_to_import: "erro ao importar. Aquí está o erro:"
1267 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1268 more_info_2: "pódense atopar en:"
1269 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX errónea"
1272 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points} puntos posibles.
1273 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX correcta"
1274 with_description: coa descrición
1275 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1277 subject: "[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal"
1279 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1281 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1282 lost_password_plain:
1283 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1285 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1286 message_notification:
1287 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1288 header: "%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1289 hi: "Ola %{to_user}:"
1290 note_comment_notification:
1291 anonymous: Un usuario anónimo
1293 commented_note: "%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}."
1294 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que ten interese"
1295 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas"
1296 your_note: "%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}."
1298 commented_note: "%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}."
1299 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas que ten interese"
1300 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas"
1301 your_note: "%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa preto de %{place}."
1302 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1305 commented_note: "%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}."
1306 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas que ten interese"
1307 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas"
1308 your_note: "%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}."
1310 confirm: "Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede. Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:"
1311 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1313 subject: "[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap"
1314 welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información adicional como axuda para comezar.
1317 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1318 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1319 allow_to: "Permitir á aplicación de cliente a:"
1320 allow_write_api: modificar o mapa.
1321 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1322 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1323 allow_write_notes: modificar as notas.
1324 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1325 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}. Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir cantas queira.
1327 flash: Revogou o pase de %{application}
1330 flash: A información rexistrouse correctamente
1332 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1335 title: Editar a súa aplicación
1337 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1338 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1339 allow_write_api: modificar o mapa.
1340 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1341 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1342 allow_write_notes: modificar as notas.
1343 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1344 callback_url: URL de retorno
1346 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1347 required: Obrigatorio
1348 support_url: URL de apoio
1349 url: URL principal da aplicación
1351 application: Nome da aplicación
1352 issued_at: Publicado o
1353 list_tokens: "Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:"
1354 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1355 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1356 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}? Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth neste servizo.
1357 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1358 registered_apps: "Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:"
1360 title: Os meus datos OAuth
1363 title: Rexistrar unha nova aplicación
1365 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1367 access_url: "Acceder ao URL do pase:"
1368 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1369 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1370 allow_write_api: modificar o mapa.
1371 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1372 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1373 allow_write_notes: modificar as notas.
1374 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1375 authorize_url: "Autorizar o URL:"
1376 confirm: Está seguro?
1377 delete: Borrar o cliente
1378 edit: Editar os detalles
1379 key: "Clave do consumidor:"
1380 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1381 secret: "Pregunta secreta do consumidor:"
1382 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1383 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1384 url: "Solicitar un URL de pase:"
1386 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1389 flash: Redacción creada.
1391 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
1392 flash: Redacción destruída.
1393 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes a esta redacción antes de destruíla.
1395 description: Descrición
1396 heading: Editar a redacción
1397 submit: Gardar a redacción
1398 title: Editar a redacción
1400 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
1401 heading: Lista de redaccións
1402 title: Lista de redaccións
1404 description: Descrición
1405 heading: Escriba a información da nova redacción
1406 submit: Crear a redacción
1407 title: Creando unha nova redacción
1409 confirm: Está seguro?
1410 description: "Descrición:"
1411 destroy: Eliminar esta redacción
1412 edit: Editar esta redacción
1413 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
1414 title: Mostrando a redacción
1417 flash: Gardáronse os cambios.
1420 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1421 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1422 id_not_configured: iD non está configurado
1423 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para esta característica.
1424 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1425 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1426 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; véxase http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obter máis información
1427 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch 2, prema en "Gardar".)
1428 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch, ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1429 user_page_link: páxina de usuario
1431 createnote: Engadir unha nota
1432 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1433 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1435 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo unha licenza aberta
1436 permalink: Ligazón permanente
1437 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1442 admin: Límite administrativo
1445 - Terminal de aeroporto
1447 bridge: Bordo negro = ponte
1448 bridleway: Pista de cabalos
1449 brownfield: Sitio baldío
1450 building: Edificio significativo
1451 byway: Camiño secundario
1456 centre: Centro deportivo
1457 commercial: Zona comercial
1461 construction: Estradas en construción
1462 cycleway: Pista de bicicletas
1463 destination: Acceso a destino
1468 heathland: Breixeira
1469 industrial: Zona industrial
1473 military: Zona militar
1474 motorway: Autoestrada
1476 permissive: Acceso limitado
1477 pitch: Cancha deportiva
1478 primary: Estrada principal
1479 private: Acceso privado
1481 reserve: Reserva natural
1482 resident: Zona residencial
1483 retail: Zona comercial
1485 - Pista do aeroporto
1486 - vía de circulación do aeroporto
1490 secondary: Estrada secundaria
1491 station: Estación de ferrocarril
1496 tourist: Atracción turística
1501 trunk: Estrada nacional
1502 tunnel: Bordo a raias = túnel
1503 unclassified: Estrada sen clasificar
1504 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1507 alt: Texto alternativo
1508 first: Primeiro elemento
1510 headings: Cabeceiras
1513 ordered: Lista ordenada
1514 second: Segundo elemento
1515 subheading: Subcabeceira
1517 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1518 unordered: Lista sen ordenar
1522 preview: Vista previa
1525 search_help: "exemplos: \"Santiago de Compostela\", \"rúa Rosalía de Castro, Vigo\" ou \"oficinas postais preto de Mondoñedo\" <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>máis exemplos...</a>"
1527 where_am_i: Onde estou?
1528 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1531 search_results: Resultados da procura
1534 friendly: "%e de %B de %Y ás %H:%M"
1537 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá un correo electrónico cando remate.
1538 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1540 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1542 description_with_count:
1543 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1544 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1545 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1547 description: "Descrición:"
1550 filename: "Nome do ficheiro:"
1551 heading: Editando a pista "%{name}"
1553 owner: "Propietario:"
1555 save_button: Gardar os cambios
1556 start_coord: "Coordenada de inicio:"
1558 tags_help: separadas por comas
1559 title: Editando a pista "%{name}"
1560 uploaded_at: "Cargado o:"
1561 visibility: "Visibilidade:"
1562 visibility_help: que significa isto?
1564 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1566 description: Examinar as cargas recentes de pistas GPS
1567 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina do wiki</a>.
1568 public_traces: Pistas GPS públicas
1569 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1570 tagged_with: " etiquetadas con %{tags}"
1571 your_traces: As súas pistas GPS
1573 made_public: Pista feita pública
1575 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1576 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1578 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1580 ago: hai %{time_in_words_ago}
1582 count_points: "%{count} puntos"
1584 edit_map: Editar o mapa
1585 identifiable: IDENTIFICABLE
1592 trace_details: Ollar os detalles da pista
1593 trackable: RASTREXABLE
1594 view_map: Ver o mapa
1596 description: "Descrición:"
1599 tags_help: separadas por comas
1600 upload_button: Cargar
1601 upload_gpx: "Cargar un ficheiro GPX:"
1602 visibility: "Visibilidade:"
1603 visibility_help: que significa isto?
1605 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1606 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1608 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1609 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1610 upload_trace: Cargar unha pista
1614 newer: Pistas máis novas
1615 older: Pistas máis antigas
1616 showing_page: Páxina %{page}
1618 delete_track: Borrar esta pista
1619 description: "Descrición:"
1622 edit_track: Editar esta pista
1623 filename: "Nome do ficheiro:"
1624 heading: Ollando a pista "%{name}"
1627 owner: "Propietario:"
1630 start_coordinates: "Coordenada de inicio:"
1632 title: Ollando a pista "%{name}"
1633 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1634 uploaded: "Cargado o:"
1635 visibility: "Visibilidade:"
1637 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable; puntos ordenados coa data e hora)
1638 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1639 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1640 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data e hora)
1644 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
1645 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen ao dominio público.
1646 heading: "Termos do colaborador:"
1647 link text: que é isto?
1648 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
1649 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos do colaborador.
1650 current email address: "Enderezo de correo electrónico actual:"
1651 delete image: Eliminar a imaxe actual
1652 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1653 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
1654 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente. Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
1656 gravatar: Usar Gravatar
1657 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1658 link text: que é isto?
1659 home location: "Lugar de orixe:"
1661 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1662 keep image: Manter a imaxe actual
1663 latitude: "Latitude:"
1664 longitude: "Lonxitude:"
1665 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
1666 my settings: Os meus axustes
1667 new email address: "Novo enderezo de correo electrónico:"
1668 new image: Engadir unha imaxe
1669 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
1671 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1672 link text: que é isto?
1674 preferred editor: "Editor preferido:"
1675 preferred languages: "Linguas preferidas:"
1676 profile description: "Descrición do perfil:"
1678 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións son anónimas.
1679 disabled link text: por que non podo editar?
1680 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1681 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1682 enabled link text: que é isto?
1683 heading: "Edición pública:"
1684 public editing note:
1685 heading: Edición pública
1686 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios xa son públicos por defecto.</li></ul>
1687 replace image: Substituír a imaxe actual
1688 return to profile: Volver ao perfil
1689 save changes button: Gardar os cambios
1690 title: Editar a conta
1691 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre o mapa?
1693 already active: Esta conta xa se confirmou.
1695 heading: Comprobe o seu correo!
1696 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1697 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico e poderá comezar a traballar nos mapas.
1698 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para activar a súa conta.
1699 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación, <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
1700 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1703 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1704 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
1705 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
1706 success: Confirmouse o seu enderezo de correo electrónico. Grazas por se rexistrar!
1708 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1709 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1711 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta acción.
1713 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a editar.
1715 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
1716 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
1718 hide: Agochar os usuarios seleccionados
1720 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1721 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1722 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}"
1723 summary_no_ip: "%{name} creado o %{date}"
1726 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se quere debatelo.
1727 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite un novo correo de confirmación</a>.
1728 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1729 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1730 email or username: "Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:"
1732 login_button: Acceder ao sistema
1733 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1734 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1735 no account: Non está rexistrado?
1736 openid: "%{logo} OpenID:"
1737 openid invalid: Sentímolo, o seu OpenID semella non estar ben formado
1738 openid missing provider: Sentímolo, non podemos contactar co seu provedor do OpenID
1739 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1742 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1743 title: Acceder ao sistema con AOL
1745 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1746 title: Acceder ao sistema co Google
1748 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de myOpenID
1749 title: Acceder ao sistema con myOpenID
1751 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1752 title: Acceder ao sistema co OpenID
1754 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1755 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1757 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1758 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1759 password: "Contrasinal:"
1760 register now: Rexístrese agora
1761 remember: Lembrádeme
1763 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre ter unha conta.
1764 with openid: "Tamén pode usar o seu OpenID para acceder:"
1765 with username: "Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu nome de usuario e contrasinal:"
1767 heading: Saír do OpenStreetMap
1771 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1772 heading: Esqueceu o contrasinal?
1773 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar. Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1774 new password button: Restablecer o contrasinal
1775 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1776 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1777 title: Contrasinal perdido
1779 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
1780 button: Engadir como amigo
1781 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
1782 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
1783 success: "%{name} xa é o seu amigo!"
1786 header: Libre e editable
1787 html: "<p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>\n<p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>"
1788 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1789 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1790 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
1791 continue: Rexistrarse
1792 display name: "Nome mostrado:"
1793 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode cambialo máis tarde nas preferencias.
1794 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1795 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos do colaborador</a>.
1796 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente unha conta para vostede.
1797 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política de protección de datos</a>)
1798 openid: "%{logo} OpenID:"
1799 openid association: "<p>O seu OpenID aínda non está asociado a ningunha conta no OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se é novo no OpenStreetMap, cree unha nova conta mediante o formulario inferior.</li>\n <li>\n Se xa ten unha conta, pode acceder ao sistema\n co seu nome de usuario e contrasinal e logo asociar a conta\n ao seu OpenID nas preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1800 openid no password: Co OpenID non é necesario un contrasinal, pero algunhas ferramentas adicionais ou servidores aínda poden necesitalo.
1801 password: "Contrasinal:"
1802 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1803 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador. Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1805 use openid: Tamén pode usar %{logo} OpenID para acceder
1807 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1808 heading: O usuario "%{user}" non existe
1809 title: Non existe tal usuario
1812 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1813 your location: A súa localización
1815 button: Eliminar como amigo
1816 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
1817 not_a_friend: "%{name} non é un dos seus amigos."
1818 success: "%{name} foi eliminado dos seus amigos."
1820 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1821 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1822 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo URL.
1823 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1824 password: "Contrasinal:"
1825 reset: Restablecer o contrasinal
1826 title: Restablecer o contrasinal
1828 flash success: Gardouse o domicilio
1830 body: "<p>\n Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a\n actividade sospeitosa.\n</p>\n<p>\n Axiña un administrador revisará esta decisión.\n Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.\n</p>"
1831 heading: Conta cancelada
1832 title: Conta cancelada
1833 webmaster: webmaster
1836 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións están no dominio público
1837 consider_pd_why: que é isto?
1839 guidance: "Información para axudar a entender estes termos: un <a href=\"%{summary}\">resumo</a> e algunhas <a href=\"%{translations}\">traducións non oficiais</a>"
1840 heading: Termos do colaborador
1844 rest_of_world: Resto do mundo
1845 legale_select: "Seleccione o seu país de residencia:"
1846 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo para as súas contribucións pasadas e futuras.
1847 title: Termos do colaborador
1848 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos Termos do colaborador para continuar.
1850 activate_user: activar este usuario
1851 add as friend: Engadir como amigo
1852 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1853 block_history: bloqueos recibidos
1854 blocks by me: Bloqueos efectuados
1855 blocks on me: Os meus bloqueos
1856 comments: Comentarios
1858 confirm_user: confirmar este usuario
1859 create_block: bloquear este usuario
1860 created from: "Creado a partir de:"
1861 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1862 ct declined: Rexeitou
1863 ct status: "Termos do colaborador:"
1864 ct undecided: Indeciso
1865 deactivate_user: desactivar este usuario
1866 delete_user: borrar este usuario
1867 description: Descrición
1870 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1871 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
1872 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
1873 hide_user: agochar este usuario
1874 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para ollar usuarios de lugares próximos.
1875 km away: a %{count}km de distancia
1876 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1877 m away: a %{count}m de distancia
1878 mapper since: "Cartógrafo desde:"
1879 moderator_history: bloqueos impostos
1880 my comments: Os meus comentarios
1881 my diary: O meu diario
1882 my edits: As miñas edicións
1883 my notes: As miñas notas de mapa
1884 my profile: O meu perfil
1885 my settings: Os meus axustes
1886 my traces: As miñas pistas
1887 nearby users: Outros usuarios próximos
1888 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1889 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1890 new diary entry: nova entrada no diario
1891 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1892 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1893 notes: Notas de mapa
1894 oauth settings: axustes OAuth
1895 remove as friend: Eliminar como amigo
1897 administrator: Este usuario é administrador
1899 administrator: Conceder o acceso de administrador
1900 moderator: Conceder o acceso de moderador
1901 moderator: Este usuario é moderador
1903 administrator: Revogar o acceso de administrador
1904 moderator: Revogar o acceso de moderador
1905 send message: Enviar unha mensaxe
1906 settings_link_text: axustes
1907 spam score: "Puntuación do spam:"
1910 unhide_user: descubrir este usuario
1911 user location: Localización do usuario
1912 your friends: Os seus amigos
1915 empty: "%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo."
1916 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
1917 title: Bloqueos feitos por %{name}
1919 empty: "%{name} aínda non foi bloqueado."
1920 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
1921 title: Bloqueos feitos a %{name}
1923 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
1924 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle un prazo de tempo razoable para que poida responder.
1925 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de bloquealo.
1927 back: Ollar todos os bloqueos
1928 heading: Editando o bloqueo de %{name}
1929 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado?
1930 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1931 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1932 show: Ollar este bloqueo
1933 submit: Actualizar o bloqueo
1934 title: Editando o bloqueo de %{name}
1936 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
1937 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes na lista despregable.
1939 time_future: Remata en %{time}.
1940 time_past: Rematou hai %{time}.
1941 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
1943 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
1944 heading: Lista de bloqueos de usuario
1945 title: Bloqueos de usuario
1947 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
1948 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
1950 back: Ollar todos os bloqueos
1951 heading: Creando un bloqueo a %{name}
1952 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado
1953 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1954 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1955 submit: Crear un bloqueo
1956 title: Creando un bloqueo a %{name}
1957 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
1958 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
1960 back: Volver ao índice
1961 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
1963 confirm: Está seguro?
1964 creator_name: Creador
1965 display_name: Usuario bloqueado
1968 not_revoked: (non revogado)
1969 previous: « Anterior
1970 reason: Motivo para o bloqueo
1972 revoker_name: Revogado por
1974 showing_page: Páxina %{page}
1978 other: "%{count} horas"
1980 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
1981 flash: Revogouse o bloqueo.
1982 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1983 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
1985 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
1986 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
1988 back: Ollar todos os bloqueos
1989 confirm: Está seguro?
1991 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1992 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado.
1993 reason: "Motivo para o bloqueo:"
1995 revoker: "Autor da revogación:"
1998 time_future: Remata en %{time}
1999 time_past: Rematou hai %{time}
2000 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
2002 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2003 success: Bloqueo actualizado.
2006 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2007 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2008 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2009 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios, e vostede non é administrador.
2011 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2013 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2014 heading: Confirmar a concesión do rol
2015 title: Confirmar a concesión do rol
2017 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2019 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2020 heading: Confirmar a revogación do rol
2021 title: Confirmar a revogación do rol
2024 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
2025 paragraph_2_html: "Vaia <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e prema na icona de notas: <span class='icon note'></span>. Isto ha engadir un marcador ao mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema no botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo."
2026 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2028 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode usar para editar o mapa.
2029 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante ou unha árbore.
2030 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras clave que son de utilidade.
2031 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2032 title: Vocabulario básico para cartografiar
2033 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada, un arroio, un lago ou un edificio.
2034 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografiar. Velaquí hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
2036 paragraph_1_html: Necesita axuda para cartografiar ou non ten claro como usar o OpenStreetMap? Atope resposta ás súas preguntas no <a href='http://help.openstreetmap.org/'>sitio web de axuda</a>.
2037 title: Ten algunha pregunta?
2038 start_mapping: Comezar a cartografiar
2039 title: Reciba a nosa benvida!
2041 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas en liña ou en papel.
2042 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografiar cousas que son <em>reais e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Pode cartografiar calquera característica do mundo real na que teña interese.
2043 title: Que hai no mapa