1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: Atomkraftzwerg
16 # Author: Candid Dauth
23 # Author: Dieterdreist
25 # Author: DraconicDark
29 # Author: Ferdinand0101
34 # Author: Gravitystorm
35 # Author: Grille chompa
42 # Author: HolgerJeromin
45 # Author: Jacobbraeutigam
55 # Author: Manfredbrandl
77 # Author: Suriyaa Kudo
80 # Author: The Evil IP address
83 # Author: Umherirrender
85 # Author: Wolfdietmann
87 # Author: Zauberzunge2000
92 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
95 prompt: Datei auswählen
100 create: Veröffentlichen
101 update: Aktualisieren
103 create: Kommentar hinzufügen
108 update: Aktualisieren
111 update: Schwärzung speichern
114 update: Änderungen speichern
117 update: Sperre aktualisieren
121 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
122 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
124 acl: Zugriffssteuerungsliste
125 changeset: Änderungssatz
126 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
128 diary_comment: Blog-Kommentar
129 diary_entry: Blog-Eintrag
137 old_node: Alter Knoten
138 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
139 old_relation: Alte Relation
140 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
141 old_relation_tag: Alter-Relations-Tag
143 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
144 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
146 relation_member: Relations-Mitglied
147 relation_tag: Relations-Tag
151 tracepoint: Spurmarke
152 tracetag: Spur-Attribut
154 user_preference: Benutzereinstellung
155 user_token: Benutzer-Token
158 way_tag: Weg-Attribut
161 name: Name (Erforderlich)
162 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
163 callback_url: Callback-URL
164 support_url: Support-URL
165 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
166 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern.
167 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
168 allow_write_api: Karte bearbeiten
169 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
170 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
171 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
177 latitude: Breitengrad
178 longitude: Längengrad
188 latitude: Breitengrad
189 longitude: Längengrad
191 description: Beschreibung
192 gpx_file: GPX-Datei hochladen
193 visibility: Sichtbarkeit
202 description: Beschreibung
204 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
205 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
207 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
208 auth_uid: Authentifizierungs UID
210 email_confirmation: E-Mail-Bestätigung
211 new_email: Neue E-Mail-Adresse
213 display_name: Anzeigename
214 description: Profilbeschreibung
215 home_lat: Breitengrad
216 home_lon: 'Längengrad:'
217 languages: Bevorzugte Sprachen
218 preferred_editor: Bevorzugter Editor
220 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
223 tagstring: durch Komma getrennt
225 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
226 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
227 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
228 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
229 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
230 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
232 email_confirmation: Deine E-Mail-Adresse wird nicht öffentlich gezeigt. Für
233 mehr Informationen lesen sie die <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
234 title="OSMF privacy policy including section on email addresses">Datenschutzerklärung</a>.
235 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
237 distance_in_words_ago:
239 one: vor ca. einer Stunde
240 other: vor ca. %{count} Stunden
242 one: vor ca. einem Monat
243 other: vor ca. %{count} Monaten
245 one: vor ca. einem Jahr
246 other: vor ca. %{count} Jahren
248 one: vor fast einem Jahr
249 other: vor fast %{count} Jahren
250 half_a_minute: vor einer halben Minute
252 one: vor weniger als 1 Sekunde
253 other: vor weniger als %{count} Sekunden
255 one: vor weniger als einer Minute
256 other: vor weniger als %{count} Minuten
258 one: vor über einem Jahr
259 other: vor über %{count} Jahren
262 other: vor %{count} Sekunden
265 other: vor %{count} Minuten
268 other: vor %{count} Tagen
271 other: vor %{count} Monaten
274 other: vor %{count} Jahren
276 with_name_html: '%{name} (%{id})'
278 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
281 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
284 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
291 windowslive: Windows Live
297 opened_at_html: '%{when} erstellt'
298 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
299 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
300 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
301 closed_at_html: '%{when} gelöst'
302 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
303 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
304 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
306 title: OpenStreetMap Hinweise
307 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
308 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
309 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
310 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
311 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
312 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
313 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
315 comment: Kommentieren
316 full: Vollständiger Hinweis
320 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
321 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
322 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
323 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
324 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
325 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
327 in_changeset: Änderungssatz
329 no_comment: (kein Kommentar)
333 other: '%{count} Relationen'
336 other: '%{count} Wege'
337 download_xml: XML herunterladen
338 view_history: Verlauf anzeigen
339 view_details: Details anzeigen
340 location: 'Standort:'
342 title: 'Änderungssatz: %{id}'
344 node: Knoten (%{count})
345 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
347 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
348 relation: Relationen (%{count})
349 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
350 comment: Kommentare (%{count})
351 hidden_commented_by_html: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
353 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 changesetxml: Änderungssatz-XML
355 osmchangexml: osmChange-XML
357 title: 'Änderungssatz: %{id}'
358 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
359 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
360 discussion: Diskussion
361 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
362 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
364 title_html: 'Knoten: %{name}'
365 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
367 title_html: 'Weg: %{name}'
368 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
372 other: '%{count} Knoten'
374 one: Teil des Wegs %{related_ways}
375 other: Teile der Wege %{related_ways}
377 title_html: 'Relation: %{name}'
378 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
382 other: '%{count} Mitglieder'
384 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
390 entry_html: Relation %{relation_name}
391 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
393 title: Nicht gefunden
394 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
398 relation: Die Relation
399 changeset: Der Änderungssatz
402 title: Zeitüberschreitungsfehler
403 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
407 relation: die Relation
408 changeset: den Änderungssatz
411 redaction: Schwärzung %{id}
412 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
413 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
419 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
420 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
421 load_data: Daten laden
426 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
427 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
428 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
429 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
430 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
431 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
432 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
434 title: 'Hinweis: %{id}'
435 new_note: Neuer Hinweis
436 description: Beschreibung
437 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
438 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
439 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
440 opened_by_html: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
441 opened_by_anonymous_html: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
442 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
443 commented_by_anonymous_html: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
444 closed_by_html: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
445 closed_by_anonymous_html: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
446 reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
447 reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
448 hidden_by_html: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
449 report: Diesen Hinweis melden
452 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
453 nearby: Benachbarte Objekte
454 enclosing: Umschließende Objekte
456 changeset_paging_nav:
457 showing_page: Seite %{page}
459 previous: « Vorherige
462 no_edits: (keine Bearbeitungen)
463 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
466 saved_at: Gespeichert am
471 title: Änderungssätze
472 title_user: Änderungssätze von %{user}
473 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
474 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
475 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
476 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
477 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
478 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
479 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
480 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
481 load_more: Mehr laden
483 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
486 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
488 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
490 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
492 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
493 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
495 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
496 hast, für den Abruf zu lang.
499 title: Neuer Blogeintrag
502 use_map_link: Karte benutzen
504 title: Benutzer-Blogs
505 title_friends: Blogs deiner Freunde
506 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
507 user_title: Blog von %{user}
508 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
509 new: Neuer Blog-Eintrag
510 new_title: Blogeintrag erstellen
512 no_entries: Keine Blogeinträge
513 recent_entries: Neueste Einträge
514 older_entries: Ältere
515 newer_entries: Neuere
517 title: Blog-Eintrag bearbeiten
518 marker_text: Ort des Blogeintrags
520 title: Blog von %{user} | %{title}
521 user_title: Blog von %{user}
522 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
523 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
526 title: Blogeintrag nicht gefunden
527 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
528 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
529 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
532 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
533 updated_at_html: Letzte Aktualisierung am %{updated}
534 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
535 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
537 one: '%{count} Kommentar'
538 zero: Keine Kommentare
539 other: '%{count} Kommentare'
540 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
541 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
542 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
544 report: Diesen Eintrag melden
546 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
547 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
548 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
550 report: Diesen Kommentar melden
557 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
558 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
560 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
561 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
563 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
564 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
566 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
570 newer_comments: Neuere Kommentare
571 older_comments: Ältere Kommentare
574 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
575 button: Als Freund hinzufügen
576 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
577 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
578 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
580 heading: Freund %{user} entfernen?
581 button: Freund entfernen
582 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
583 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
587 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
588 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
589 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
591 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
592 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
594 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
595 search_osm_nominatim:
598 cable_car: Kabelbahnwagen
599 chair_lift: Sessellift
600 drag_lift: Schlepplift
602 magic_carpet: Teppichlift
605 station: Gondelstation
613 hangar: Flugzeughalle
614 helipad: Hubschrauberlandeplatz
615 holding_position: Haltestelle
616 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
617 parking_position: Parkplatz
618 runway: Start- und Landebahn
624 animal_boarding: Tierpension
625 animal_shelter: Tierheim
626 arts_centre: Kunstzentrum
632 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
633 bicycle_rental: Fahrradverleih
634 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
635 biergarten: Biergarten
637 boat_rental: Bootsverleih
639 bureau_de_change: Wechselstube
640 bus_station: Busbahnhof
642 car_rental: Autovermietung
643 car_sharing: Carsharing
644 car_wash: Autowaschanlage
646 charging_station: Ladestation
647 childcare: Kinderbetreuung
652 community_centre: Gemeinschaftszentrum
653 conference_centre: Konferenzzentrum
655 crematorium: Krematorium
658 drinking_water: Trinkwasser
659 driving_school: Fahrschule
661 events_venue: Veranstaltungszentrum
662 fast_food: Schnellimbiss
663 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
664 fire_station: Feuerwehr
665 food_court: Food-Court
666 fountain: Springbrunnen
668 gambling: Glücksspiel
670 grit_bin: Streugutbehälter
671 hospital: Krankenhaus
672 hunting_stand: Hochstand
674 internet_cafe: Internet Café
675 kindergarten: Kindergarten
676 language_school: Sprachschule
678 loading_dock: Laderampe
679 love_hotel: Liebeshotel
680 marketplace: Marktplatz
681 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
683 money_transfer: Geldtransfer
684 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
685 music_school: Musikschule
687 nursing_home: Altersheim
689 parking_entrance: Parkeinfahrt
690 parking_space: Stellplatz
691 payment_terminal: Bezahlterminal
693 place_of_worship: Andachtsstätte
695 post_box: Briefkasten
699 public_bath: Öffentliches Bad
700 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
701 public_building: Öffentliches Gebäude
702 ranger_station: Rangerstation
703 recycling: Recycling-Center
704 restaurant: Restaurant
705 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
709 social_centre: Sozialzentrum
710 social_facility: Soziale Einrichtung
712 swimming_pool: Schwimmbecken
714 telephone: Telefonzelle
718 training: Trainingseinrichtung
719 university: Universität
720 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
721 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
723 village_hall: Gemeindezentrum
724 waste_basket: Mülleimer
725 waste_disposal: Abfallentsorgung
726 waste_dump_site: Mülldeponie
727 watering_place: Tränke
728 water_point: Wasseranschluss
729 weighbridge: Fahrzeugwaage
732 aboriginal_lands: Reservate
733 administrative: Verwaltungsgrenze
734 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
735 national_park: Nationalpark
736 political: Wahlbezirk
737 protected_area: Schutzgebiet
741 boardwalk: Strandpromenade
742 suspension: Hängebrücke
748 apartments: Mehrfamilienhaus
754 civic: Öffentliches Gebäude
755 college: Hochschulgebäude
756 commercial: Gewerbegebäude
757 construction: Gebäude im Bau
758 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
759 dormitory: Studentenwohnheim
762 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
764 garages: Garagengebäude
765 greenhouse: Gewächshaus
767 hospital: Krankenhausgebäude
769 house: Einfamilienhaus
772 industrial: Industriegebäude
773 kindergarten: Kindergartengebäude
774 manufacture: Fabrikgebäude
776 public: Öffentliches Gebäude
777 residential: Wohngebäude
778 retail: Einzelhandelsgebäude
780 ruins: Verfallenes Gebäude
782 semidetached_house: Doppelhaushälfte
783 service: Betriebsgebäude
786 static_caravan: Wohnwagen
787 temple: Tempelgebäude
789 train_station: Bahnhofsgebäude
790 university: Universitätsgebäude
794 scout: Pfadfinderlager
801 carpenter: Zimmermann
803 confectionery: Süßwarengeschäft
804 dressmaker: Damenschneider
805 electrician: Elektriker
806 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
809 handicraft: Kunstgewerbe
811 metal_construction: Metallbau
813 photographer: Fotograf
817 shoemaker: Schuhmacher
818 stonemason: Steinmetz
820 window_construction: Fensterbauer
822 "yes": Handwerksgeschäft
824 access_point: Zugangspunkt
825 ambulance_station: Rettungswache
826 assembly_point: Sammelplatz
827 defibrillator: Defibrillator
828 fire_xtinguisher: Feuerlöscher
829 fire_water_pond: Löschwasserteich
830 landing_site: Notlandeplatz
831 life_ring: Rettungsring
834 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
835 water_tank: Notwasserbehälter
838 abandoned: Aufgegebene Straße
840 bus_guideway: Busspur
841 bus_stop: Bushaltestelle
842 construction: Straße im Bau
846 emergency_access_point: Notrufpunkt
847 emergency_bay: Nothaltebucht
850 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
851 living_street: Spiel-/Wohnstraße
852 milestone: Kilometerstein
854 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
855 motorway_link: Autobahnauffahrt
856 passing_place: Ausweichstelle
858 pedestrian: Fußgängerzone
860 primary: Bundesstraße
861 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
862 proposed: Geplante Straße
864 residential: Wohnstraße
867 secondary: Landesstraße
868 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
869 service: Zufahrtsstraße
870 services: Autobahnraststätte
871 speed_camera: Blitzer
874 street_lamp: Straßenlaterne
875 tertiary: Hauptstraße
876 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
878 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
879 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
880 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
882 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
883 turning_loop: Wendeschleife
887 aircraft: Historisches Flugzeug
888 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
889 bomb_crater: Bombentrichter
890 battlefield: Schlachtfeld
891 boundary_stone: Grenzstein
892 building: Historisches Gebäude
894 cannon: Historische Kanone
896 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
899 citywalls: Stadtmauern
901 heritage: Denkmalgeschützt
903 house: Historisches Haus
906 milestone: Historischer Meilenstein
908 mine_shaft: Grubenschacht
910 railway: Historische Zugstrecke
911 roman_road: Römerstraße
915 tower: Historischer Turm
916 wayside_chapel: Wegkapelle
917 wayside_cross: Wegkreuz
918 wayside_shrine: Bildstock
920 "yes": Historischer Ort
924 allotments: Kleingärten
925 aquaculture: Aquakultur
927 brownfield: Brachland
929 commercial: Gewerbegebiet
930 conservation: Naturschutzgebiet
931 construction: Baustelle
934 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
938 greenfield: unerschlossenes Bauland
939 industrial: Industriegebiet
942 military: Militärgebiet
944 orchard: Obstplantage
945 plant_nursery: Baumschule
948 recreation_ground: Erholungsgebiet
949 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
951 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
952 residential: Siedlung
954 village_green: Dorfwiese (brit.)
958 adult_gaming_centre: Automatencasino
959 amusement_arcade: Spielhalle
960 bandstand: Musikpavillon
961 beach_resort: Strandbad
962 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
963 bleachers: Sitzreihen
964 bowling_alley: Bowlingbahn
965 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
969 fishing: Fischereigrund
970 fitness_centre: Fitnessstudio
971 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
973 golf_course: Golfplatz
974 horse_riding: Reitanlage
975 ice_rink: Eislaufplatz
977 miniature_golf: Minigolf
978 nature_reserve: Naturschutzgebiet
979 outdoor_seating: Außenbestuhlung
981 picnic_table: Picknicktisch
983 playground: Spielplatz
984 recreation_ground: Erholungsgebiet
988 sports_centre: Sportzentrum
990 swimming_pool: Schwimmbecken
992 water_park: Wasserpark
996 advertising: Außenwerbung
998 avalanche_protection: Lawinenschutz
1001 beehive: Bienenstock
1002 breakwater: Hafendamm
1005 cairn: Steinmännchen
1006 chimney: Schornstein
1008 communications_tower: Funkturm
1013 embankment: Böschung
1014 flagpole: Fahnenmast
1015 gasometer: Gasometer
1018 lighthouse: Leuchtturm
1019 manhole: Einstiegsöffnung
1022 mineshaft: Grubenschacht
1023 monitoring_station: Beobachtungsstation
1024 petroleum_well: Erdölquelle
1026 pipeline: Rohrleitung
1027 pumping_station: Pumpwerk
1028 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1030 snow_cannon: Schneekanone
1031 snow_fence: Schneezaun
1032 storage_tank: Lagertank
1033 street_cabinet: Straßenverteiler
1034 surveillance: Überwachung
1037 utility_pole: Leitungsmast
1038 wastewater_plant: Kläranlage
1039 watermill: Wassermühle
1040 water_tap: Wasserhahn
1041 water_tower: Wasserturm
1043 water_works: Wasserwerk
1046 "yes": menschgemacht
1048 airfield: Militärflugplatz
1051 checkpoint: Kontrollpunkt
1052 trench: Schützengraben
1061 cave_entrance: Höhleneingang
1063 coastline: Küstenlinie
1074 hot_spring: Heiße Quelle
1096 wetland: Feuchtgebiet
1098 "yes": Landschaftsform
1100 accountant: Buchhaltungsbüro
1101 administrative: Verwaltung
1102 advertising_agency: Werbeagentur
1103 architect: Architekt
1104 association: Verband
1105 company: Unternehmen
1106 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1107 educational_institution: Bildungseinrichtung
1108 employment_agency: Arbeitsamt
1109 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1110 estate_agent: Immobilienhändler
1111 financial: Finanzamt
1113 insurance: Versicherungsbüro
1115 lawyer: Rechtsanwalt
1116 logistics: Logistikbüro
1117 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1120 religion: Religiöses Amt
1121 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1122 tax_advisor: Steuerberater
1123 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1124 travel_agent: Reisebüro
1127 allotments: Schrebergärten
1129 city_block: Häuserblock
1138 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1140 municipality: Gemeinde
1141 neighbourhood: Wohngegend
1143 postcode: Postleitzahl
1144 quarter: Stadtviertel
1148 state: Bundesland/-staat
1155 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1156 construction: Bahnstrecke im Bau
1157 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1158 funicular: Standseilbahn
1160 junction: Bahnknoten
1161 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1162 light_rail: Stadtbahn
1163 miniature: Miniaturbahn
1164 monorail: Einschienenbahn
1165 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1167 preserved: Museumsbahn
1168 proposed: Geplante Bahnstrecke
1169 spur: Anschlussgleis
1173 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1176 tram_stop: Haltestelle
1177 yard: Rangierbahnhof
1179 agrarian: Agrargeschäft
1180 alcohol: Spirituosenladen
1181 antiques: Antiquitätengeschäft
1182 appliance: Haushaltsgeräteladen
1184 baby_goods: Babywaren
1185 bag: Taschengeschäft
1187 bathroom_furnishing: Badstudio
1188 beauty: Schönheitssalon
1190 beverages: Getränkemarkt
1191 bicycle: Fahrradgeschäft
1197 car_parts: Autoteilehändler
1198 car_repair: Autowerkstatt
1199 carpet: Teppichladen
1200 charity: Wohltätigkeitsladen
1203 chocolate: Schokolade
1204 clothes: Bekleidungsgeschäft
1205 coffee: Kaffeegeschäft
1206 computer: Computergeschäft
1207 confectionery: Süßwarenladen
1208 convenience: Nachbarschaftsladen
1210 cosmetics: Parfümerie
1211 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1212 curtain: Geschäft für Vorhänge
1215 department_store: Kaufhaus
1216 discount: Diskontladen
1217 doityourself: Baumarkt
1218 dry_cleaning: Textilreinigung
1219 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1220 electronics: Elektronikgeschäft
1221 erotic: Erotikgeschäft
1222 estate_agent: Immobilienhändler
1223 fabric: Stoffgeschäft
1225 fashion: Modegeschäft
1226 fishing: Angelgeschäft
1227 florist: Blumengeschäft
1228 food: Lebensmittelladen
1229 frame: Bilderrahmengeschäft
1230 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1231 furniture: Möbelgeschäft
1232 garden_centre: Gartenzentrum
1233 gas: Gasflaschenladen
1234 general: Gemischtwarenladen
1235 gift: Geschenkeladen
1236 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1237 grocery: Lebensmittelladen
1239 hardware: Eisenwarenhändler
1240 health_food: Naturkostladen
1241 hearing_aids: Hörgeräte
1242 herbalist: Kräuterhandel
1244 houseware: Hauswarenladen
1246 interior_decoration: Innenausstattung
1249 kitchen: Küchengeschäft
1251 locksmith: Schlüsseldienst
1252 lottery: Lottoannahmestelle
1253 mall: Einkaufszentrum
1255 medical_supply: Sanitätsbedarf
1256 mobile_phone: Handygeschäft
1257 money_lender: Geldleihe
1258 motorcycle: Motorradgeschäft
1259 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1261 musical_instrument: Musikinstrumente
1262 newsagent: Zeitungsladen
1263 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1266 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1269 pawnbroker: Pfandleiher
1270 perfumery: Parfümerie
1272 pet_grooming: Hundefriseur
1274 seafood: Meeresfrüchte
1275 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1276 sewing: Nähzubehörgeschäft
1277 shoes: Schuhgeschäft
1278 sports: Sportgeschäft
1279 stationery: Schreibwarenladen
1280 storage_rental: Mietlager
1281 supermarket: Supermarkt
1287 toys: Spielwarengeschäft
1288 travel_agency: Reisebüro
1289 tyres: Reifenhändler
1290 vacant: Leerstehendes Geschäft
1291 variety_store: Billigladen
1293 video_games: Videospielladen
1294 wholesale: Großhandel
1298 alpine_hut: Berghütte
1299 apartment: Ferienwohnung
1301 attraction: Sehenswürdigkeit
1302 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1304 camp_pitch: Campingplatz
1305 camp_site: Campingplatz
1306 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1309 guest_house: Pension
1310 hostel: Jugendherberge
1312 information: Information
1315 picnic_site: Picknickplatz
1316 theme_park: Freizeitpark
1317 viewpoint: Aussichtspunkt
1318 wilderness_hut: Schutzhütte
1321 building_passage: Gebäudedurchgang
1325 artificial: Künstliche Wasserstraße
1329 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1332 drain: Abwassergraben
1334 lock_gate: Schleusentor
1335 mooring: Anlegeplatz
1336 rapids: Stromschnellen
1340 waterfall: Wasserfall
1344 level2: Staatsgrenze
1345 level3: Regionsgrenze
1346 level4: Landesgrenze
1347 level5: Regionsgrenze
1348 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1349 level7: Gemeindegrenze
1350 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1351 level9: Stadtteilgrenze
1352 level10: Nachbarschaftsgrenze
1353 level11: Nachbarschaftsgrenze
1359 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1360 more_results: Mehr Treffer
1364 select_status: Status auswählen
1365 select_type: Typ auswählen
1366 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1367 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1368 not_updated: Nicht aktualisiert
1370 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1371 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1372 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1375 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1376 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1377 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1378 link_to_reports: Meldungen ansehen
1381 other: '%{count} Meldungen'
1382 reported_item: Gemeldetes Objekt
1388 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1389 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1390 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1392 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1394 zero: Keine Meldungen
1396 other: '%{count} Meldungen'
1397 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1398 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1399 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1402 reopen: Erneut öffnen
1403 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1404 read_reports: Meldungen lesen
1405 new_reports: Neue Meldungen
1406 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1407 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1408 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1410 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1412 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1414 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1416 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1417 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1419 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1422 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1423 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1426 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1429 title_html: '%{link} melden'
1430 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1432 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1434 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1436 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1438 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1442 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1443 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1444 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1447 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1448 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1449 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1452 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1453 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1454 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1455 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1458 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1459 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1460 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1463 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1464 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1467 title: OpenStreetMap
1470 alt_text: OpenStreetMap Logo
1471 home: Gehe zum Heimatstandort
1474 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1475 sign_up: Registrieren
1476 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1477 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1483 export_data: Daten exportieren
1484 gps_traces: GPS-Tracks
1485 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1486 user_diaries: Benutzer-Blogs
1487 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1488 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1489 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1490 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1491 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1492 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1493 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1494 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1497 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1498 partners_partners: Partnern
1499 tou: Nutzungsbedingungen
1500 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1502 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1503 im „Nur-Lesen-Modus“.
1504 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1508 copyright: Urheberrecht
1509 community: Gemeinschaft
1510 community_blogs: Blogs
1511 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1512 foundation: Stiftung
1513 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1515 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1517 learn_more: Mehr erfahren
1520 diary_comment_notification:
1521 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1522 hi: Hallo %{to_user},
1523 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1525 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1526 %{subject} kommentiert:'
1527 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1528 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1529 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1530 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1531 message_notification:
1532 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1533 hi: Hallo %{to_user},
1534 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1535 %{subject} gesendet:'
1536 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1537 Betreff %{subject} gesendet:'
1538 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1539 %{replyurl} antworten
1540 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1541 unter %{replyurl} antworten
1542 friendship_notification:
1543 hi: Hallo %{to_user},
1544 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1545 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1546 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1547 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1548 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1549 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1551 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1552 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1553 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1554 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1556 hi: Hallo %{to_user},
1557 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1558 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1559 vermieden werden können finden sich in %{url}
1560 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX
1561 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1563 hi: Hallo %{to_user},
1564 loaded_successfully:
1565 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1566 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1568 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1570 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1572 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1573 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1574 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1575 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1576 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1577 Informationen, um anzufangen.
1579 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1581 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1582 zu „%{new_address}“ ändern.
1583 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1586 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1588 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1589 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1590 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1592 note_comment_notification:
1593 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1596 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1598 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1599 an dem du interessiert bist'
1600 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1601 von %{place} kommentiert.'
1602 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1603 Nähe von %{place} kommentiert.'
1604 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1605 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1606 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1607 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1610 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1612 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1613 an dem du interessiert bist'
1614 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1616 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1617 von %{place} gelöst.'
1618 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1619 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1620 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1621 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1623 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1624 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1625 interessiert bist, reaktiviert'
1626 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1628 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1630 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1631 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1632 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1633 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1634 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1635 details_html: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1636 changeset_comment_notification:
1637 hi: Hallo %{to_user},
1640 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1642 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1643 an dem du interessiert bist'
1644 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1645 zu einem deiner Änderungssätze'
1646 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1647 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1648 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1649 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1650 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1651 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1652 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1653 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1654 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1655 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1657 details_html: Weitere Details über den Änderungssatz findest Du unter %{url}.
1658 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1659 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1660 unsubscribe_html: Um Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1661 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1665 my_inbox: Posteingang
1666 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1668 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1669 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1671 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1672 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1676 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1678 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1680 unread_button: Als ungelesen markieren
1681 read_button: Als gelesen markieren
1682 reply_button: Antworten
1683 destroy_button: Löschen
1685 title: Nachricht senden
1686 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1689 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1691 message_sent: Nachricht gesendet
1692 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1693 etwas, bevor du weitere versendest.
1695 title: Nachricht nicht vorhanden
1696 heading: Nachricht nicht vorhanden
1697 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1701 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1702 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1706 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1707 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1708 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1710 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1711 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1712 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1714 title: Nachricht lesen
1718 reply_button: Antworten
1719 unread_button: Als ungelesen markieren
1720 destroy_button: Löschen
1723 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1724 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1725 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1726 sent_message_summary:
1727 destroy_button: Löschen
1729 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1730 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1732 destroyed: Nachricht gelöscht
1735 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1736 headings: Überschriften
1737 heading: Überschrift
1738 subheading: Zwischenüberschrift
1739 unordered: Unsortierte Liste
1740 ordered: Sortiere Liste
1741 first: Erstes Element
1742 second: Zweites Element
1746 alt: Alternativer Text
1754 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1755 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1756 andere Geräte zur Verfügung'
1758 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1759 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1760 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1761 local_knowledge_html: |-
1762 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1763 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1764 korrekt und aktuell ist.
1765 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1766 community_driven_html: |-
1767 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1768 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1769 betreiben und viele mehr.
1770 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1771 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1772 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1773 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1774 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1775 open_data_title: Open Data
1777 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1778 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1779 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1780 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1781 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1782 legal_title: Rechtliche Hinweise
1784 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1785 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1786 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1787 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1788 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1790 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1791 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1793 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1794 partners_title: Partner
1797 title: Über diese Übersetzung
1798 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1799 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1800 english_link: dem englischsprachigen Original
1802 title: Über diese Seite
1803 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1804 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1805 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1806 beenden und %{mapping_link}.
1807 native_link: deutschen Sprachversion
1808 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1810 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1812 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1813 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1814 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1816 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1817 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1818 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1819 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1820 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1821 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1822 Der vollständige Lizenztext ist unter
1823 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1824 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1825 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
1826 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1827 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
1828 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1830 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1832 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1833 verfügbar sind. Du kannst dies tun, indem du auf
1834 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1835 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1836 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1837 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1838 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1839 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1840 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1841 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
1842 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
1843 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Wenn Sie diese
1844 Kacheln verwenden, verwenden Sie bitte \ndie folgende Zuschreibung: \n“Basiskarte
1845 und Daten von OpenStreetMap und OpenStreetMap Foundation”."
1847 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1849 attribution_example:
1850 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1851 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1852 more_title_html: Weitere Informationen
1854 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1855 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1857 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1858 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1859 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1860 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1861 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1862 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1863 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1864 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1865 und anderen Quellen ein, darunter:'
1866 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1867 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1868 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1869 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1870 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1871 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1872 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1873 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1874 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1875 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1876 Division, Statistics Canada</i>).'
1877 contributors_fi_html: |-
1878 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1879 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1880 und andere Datensätze, unter der
1881 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1882 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1883 Générale des Impôts</i>.'
1884 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1885 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1886 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1887 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1888 BY 4.0</a> lizenziert."
1889 contributors_si_html: |-
1890 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1891 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1892 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1893 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1894 contributors_es_html: |-
1895 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1896 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1897 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1898 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1899 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1900 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1901 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1902 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1903 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1904 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1905 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1906 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1907 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1908 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1909 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1910 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1911 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1912 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1913 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1914 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1915 infringement_2_html: |-
1916 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1917 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1918 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1919 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1920 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1921 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1922 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1923 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1924 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1926 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1927 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1928 permalink: Permanentlink
1929 shortlink: Shortlink
1930 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1932 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1933 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1934 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1937 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1938 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
1939 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
1941 user_page_link: Einstellungsseite
1942 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1943 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1944 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1945 die für diese Funktion notwendig sind.
1948 area_to_export: Bereich für den Export
1949 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1950 format_to_export: Format für den Export
1951 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1952 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1953 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1955 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
1956 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
1957 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1959 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1960 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1961 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1962 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1963 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1966 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1969 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1972 title: Geofabrik Downloads
1973 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1974 ausgewählten Städten.
1976 title: Metro Extracts
1977 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1979 title: Andere Quellen
1980 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1985 image_size: 'Bildgröße:'
1987 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1988 latitude: 'Breitengrad:'
1989 longitude: 'Längengrad:'
1991 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1992 export_button: Export
1994 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1996 title: So kannst du helfen
1998 title: Der Gemeinschaft beitreten
1999 explanation_html: |-
2000 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2001 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2003 instructions_html: |-
2004 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2005 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
2006 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
2008 title: Andere Anliegen
2009 explanation_html: |-
2010 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
2011 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
2012 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
2014 title: Hilfe erhalten
2016 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2017 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2020 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2021 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2024 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2025 title: Anleitung für Anfänger
2026 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2028 url: https://help.openstreetmap.org/
2030 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
2032 title: Mailinglisten
2033 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2034 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2037 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
2038 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
2041 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2044 title: Zu OSM wechseln
2045 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2046 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2048 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2049 title: Für Organisationen
2050 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2051 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2053 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2054 title: OpenStreetMap Wiki
2055 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2057 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2058 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2059 Nutzung im Browser verfügbar.
2060 desktop_html: Wenn du Potlatch weiternutzen möchtest kannst du die Desktopanwendung
2061 für Mac und Windows <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">hier Herunterladen</a>.
2062 id_html: Alternativ können Sie Ihren Standardeditor auf iD einstellen, der in
2063 Ihrem Webbrowser wie zuvor Potlatch ausgeführt wird. <a href="%{settings_url}">Änderen
2064 Sie hier Ihre Benutzereinstellungen</a>.
2066 search_results: Suchergebnisse
2070 get_directions: Route berechnen
2071 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2074 where_am_i: Wo ist dies?
2075 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2077 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2082 main_road: Hauptstraße
2083 trunk: Schnellstraße
2084 primary: Bundesstraße
2085 secondary: Landes-, Kreisstraße
2086 unclassified: Straße
2087 track: Wald-, Feldweg
2090 cycleway_national: Nationaler Radweg
2091 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2092 cycleway_local: Lokaler Radweg
2103 - Start- und Landebahn
2108 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2113 resident: Wohngebiet
2115 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2117 retail: Einkaufszentrum
2118 industrial: Industriegebiet
2119 commercial: Gewerbegebiet
2124 farm: Landwirtschaft
2125 brownfield: Brachfläche
2127 allotments: Kleingartenanlage
2129 centre: Sportzentrum
2130 reserve: Naturschutzgebiet
2131 military: Militärgebiet
2135 building: Bedeutendes Gebäude
2140 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2141 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2142 private: Privater Zugang
2143 destination: Nur für Anrainer
2144 construction: Straßen im Bau
2145 bicycle_shop: Fahrradladen
2146 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2150 introduction_html: |-
2151 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2152 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2154 title: Was gehört in die Karte?
2156 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2157 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2159 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2160 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2161 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2163 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2164 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2165 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2166 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2167 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2168 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2169 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2170 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2171 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2173 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2174 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2175 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2178 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
2179 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
2180 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
2181 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
2182 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
2186 paragraph_1_html: |-
2187 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2188 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2189 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2190 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2192 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2193 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2194 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2195 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2197 paragraph_2_html: |-
2198 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2199 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2202 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2204 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2205 unsortierte Punktfolge)
2206 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2207 mit Zeitstempel angezeigt)
2208 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2209 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2211 upload_trace: GPS-Track hochladen
2212 visibility_help: Was bedeutet das?
2213 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2215 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2217 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2218 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2219 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2220 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2221 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2222 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2224 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2225 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2226 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2227 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2230 title: Track %{name} bearbeiten
2231 heading: Track %{name} bearbeiten
2232 visibility_help: Was bedeutet das?
2233 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2235 updated: Track aktualisiert
2239 title: Track %{name} ansehen
2240 heading: Track %{name} ansehen
2242 filename: 'Dateiname:'
2243 download: herunterladen
2244 uploaded: 'Hochgeladen:'
2246 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2247 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2251 description: 'Beschreibung:'
2254 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2255 delete_trace: Diesen Track löschen
2256 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2257 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2258 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2260 showing_page: Seite %{page}
2261 older: Ältere Tracks
2262 newer: Neuere Tracks
2267 other: '%{count} Punkte'
2269 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2270 view_map: Karte anzeigen
2271 edit_map: Karte bearbeiten
2273 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2275 trackable: VERFOLGBAR
2279 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2280 my_traces: Meine GPS-Tracks
2281 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2282 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2283 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2284 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2285 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2286 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2287 upload_trace: Lade einen Track hoch
2288 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2289 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2291 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2293 made_public: Track (öffentlich)
2295 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2297 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2298 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2301 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2303 description_with_count:
2304 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2305 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2306 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2308 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2310 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2311 Cookies, bevor du fortfährst.
2313 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2315 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2316 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2317 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2318 an, um mehr zu erfahren.
2319 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2320 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2321 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2324 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2325 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2326 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2327 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2329 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2330 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2331 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2332 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2333 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2334 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2335 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2336 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2337 grant_access: Zugriff gewähren
2339 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2340 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2342 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2344 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2345 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2346 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2348 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2350 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2353 title: Eine neue Anwendung registrieren
2355 title: Anwendung bearbeiten
2357 title: OAuth-Details für %{app_name}
2359 secret: 'Geheimnis:'
2360 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2361 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2362 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2363 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2364 edit: Details bearbeiten
2365 delete: Client löschen
2366 confirm: Bist du sicher?
2367 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2369 title: Meine OAuth-Details
2370 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2371 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2372 application: Anwendungsname
2373 issued_at: Ausgestellt am
2375 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2376 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2377 musst du sie hier registrieren.
2379 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2380 register_new: Anwendung registrieren
2382 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2384 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2386 flash: Daten erfolgreich registriert
2388 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2390 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2395 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2396 password: 'Passwort:'
2397 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2398 remember: Anmeldedaten merken
2399 lost password link: Passwort vergessen?
2400 login_button: Anmelden
2401 register now: Jetzt registrieren
2402 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2403 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2404 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2405 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2406 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2407 Du ein Benutzerkonto haben.
2408 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2409 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2410 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2411 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2412 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2413 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2414 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2415 falls du dies klären möchtest.
2416 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2417 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2420 title: Mit OpenID anmelden
2421 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2423 title: Mit Google anmelden
2424 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2426 title: Mit Facebook anmelden
2427 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2429 title: Mit Windows Live anmelden
2430 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2432 title: Mit GitHub anmelden
2433 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2435 title: Mit Wikipedia anmelden
2436 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2438 title: Mit Yahoo anmelden
2439 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2441 title: Mit Wordpress anmelden
2442 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2444 title: Mit AOL anmelden
2445 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2448 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2449 logout_button: Abmelden
2451 title: Passwort vergessen
2452 heading: Passwort vergessen?
2453 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2454 new password button: Passwort zurücksetzen
2455 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2456 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2458 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2459 wurde an dich versandt.
2460 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2461 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2463 title: Passwort zurücksetzen
2464 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2465 reset: Passwort zurücksetzen
2466 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2467 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2468 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2471 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2472 leider nicht möglich.
2473 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2474 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2477 header: Frei und editierbar
2479 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2480 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2481 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2482 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2483 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2484 display name: 'Benutzername:'
2485 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2486 später in den Einstellungen geändert werden.
2487 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2488 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2489 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2490 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2491 continue: Registrieren
2492 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2494 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2495 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2496 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2497 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2500 heading: Bedingungen
2501 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2502 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2503 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2504 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2505 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2506 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2507 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2509 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2510 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2511 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2512 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2513 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2514 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2515 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2516 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2517 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2518 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2519 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2521 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2523 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2524 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2525 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2529 rest_of_world: Rest der Welt
2531 title: Benutzer nicht gefunden
2532 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2533 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2534 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2538 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2539 my edits: Meine Änderungen
2540 my traces: Meine Tracks
2541 my notes: Meine Hinweise
2542 my messages: Nachrichten
2544 my settings: Einstellungen
2545 my comments: Meine Kommentare
2546 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2547 blocks on me: Erhaltene Sperren
2548 blocks by me: Vergebene Sperren
2549 send message: Nachricht senden
2551 edits: Bearbeitungen
2553 notes: Fehler-Hinweise
2554 remove as friend: Freund entfernen
2555 add as friend: Freund hinzufügen
2556 mapper since: 'Mapper seit:'
2557 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2558 ct undecided: Unentschlossen
2559 ct declined: Abgelehnt
2560 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2561 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2562 created from: 'erstellt aus:'
2564 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2565 description: Beschreibung
2566 user location: Standort des Benutzers
2567 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2568 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2569 settings_link_text: Einstellungen
2570 my friends: Meine Freunde
2571 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2572 km away: '%{count} km entfernt'
2573 m away: '%{count} m entfernt'
2574 nearby users: Mapper in der Nähe
2575 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2576 Nähe angegeben haben.
2578 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2579 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2581 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2582 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2584 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2585 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2586 block_history: Aktive Sperren
2587 moderator_history: Vergebene Sperren
2588 comments: Kommentare
2589 create_block: Benutzer sperren
2590 activate_user: Benutzer aktivieren
2591 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2592 confirm_user: Benutzer bestätigen
2593 hide_user: Benutzer verstecken
2594 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2595 delete_user: Benutzer löschen
2597 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2598 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2599 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2600 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2601 report: Diesen Benutzer melden
2603 your location: Standort
2604 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2607 title: Benutzerkonto bearbeiten
2608 my settings: Einstellungen
2609 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
2610 external auth: Externe Authentifikation
2612 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2613 link text: Was ist das?
2615 heading: Karte bearbeiten (public editing)
2616 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2617 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2618 enabled link text: Was bedeutet das?
2619 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2620 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2621 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2622 public editing note:
2623 heading: Öffentliches Bearbeiten
2624 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2625 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2626 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2627 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2628 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2629 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2630 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2631 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2633 heading: Bedingungen für Mitwirkende
2634 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2635 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2637 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2638 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2639 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2640 (unter Public Domain stellst).
2641 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2642 link text: Worum handelt es sich?
2645 gravatar: Gravatar verwenden
2646 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2647 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2648 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2649 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2650 new image: Bild einfügen
2651 keep image: Bild unverändert beibehalten
2652 delete image: Bild löschen
2653 replace image: Bild austauschen
2654 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2656 home location: Heimatstandort
2657 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2658 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2659 save changes button: Änderungen speichern
2660 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2661 return to profile: Zurück zum Profil
2662 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2663 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2664 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2666 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2667 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2668 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2669 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2671 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2674 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2675 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2676 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2677 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2680 success_html: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet.
2681 Sobald du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2682 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2683 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2685 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2687 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2688 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2689 unten auf „Bestätigen“.
2691 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2692 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2693 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2695 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2697 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2698 die Kartendaten bearbeiten.
2703 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2704 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2705 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2706 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2707 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2708 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2709 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2711 title: Benutzerkonto gesperrt
2712 heading: Benutzerkonto gesperrt
2713 webmaster: Webmaster
2715 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2716 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2718 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2719 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2720 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2721 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2722 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2724 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2726 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2727 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2729 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2730 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2731 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2734 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2735 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2736 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2737 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2738 Benutzer entzogen werden.
2740 title: Bestätige Rollenzuordnung
2741 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2742 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2745 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2746 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2749 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2750 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2751 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2752 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2754 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2755 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2759 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2761 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2763 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2764 back: Zurück zur Übersicht
2766 title: Sperre für %{name} einrichten
2767 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2768 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2770 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2771 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2772 diese Nachrichten zu antworten.
2773 back: Alle Sperren anzeigen
2775 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2776 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2777 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2779 show: Diese Sperre anzeigen
2780 back: Alle Sperren anzeigen
2782 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2784 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2786 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2787 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2788 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2789 bevor du ihn sperrst.
2790 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2792 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2794 success: Sperre aktualisiert.
2796 title: Benutzersperren
2797 heading: Liste der Benutzersperren
2798 empty: Noch nie gesperrt.
2800 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2801 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2802 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2803 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2804 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2806 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2808 time_future_html: Endet in %{time}.
2809 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2810 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2812 time_past_html: Endete %{time}.
2816 other: '%{count} Stunden'
2819 other: '%{count} Tage'
2822 other: '%{count} Wochen'
2825 other: '%{count} Monate'
2828 other: '%{count} Jahre'
2830 title: Sperren für %{name}
2831 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2832 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2834 title: Sperre durch %{name}
2835 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2836 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2838 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2839 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2845 confirm: Bist du sicher?
2846 reason: 'Grund der Sperre:'
2847 back: Alle Sperren anzeigen
2848 revoker: 'Aufgehoben von:'
2849 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2852 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2857 display_name: Gesperrter Benutzer
2858 creator_name: Urheber
2859 reason: Grund der Sperre
2861 revoker_name: Aufgehoben von
2862 showing_page: Seite %{page}
2867 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2868 heading: Hinweise von %{user}
2869 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2872 description: Hinweis
2873 created_at: Erstellt am
2874 last_changed: Zuletzt geändert
2881 link: Link oder HTML
2883 short_link: Kurz-URL
2886 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2889 image_dimensions: Das Bild zeigt die Standardebene bei %{width} x %{height}
2890 download: Herunterladen
2892 include_marker: Kartenmarker setzen
2893 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2894 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2895 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2896 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2898 report_problem: Ein Problem melden
2902 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2908 title: Aktuellen Standort anzeigen
2910 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
2911 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
2913 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
2914 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
2918 cycle_map: Radfahrerkarte
2919 transport_map: Verkehrskarte
2921 opnvkarte: ÖPNVKarte
2923 header: Kartenebenen
2924 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2926 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2927 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2929 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2930 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2931 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2933 cyclosm: Kachelstil von <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2934 gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Frankreich</a>
2935 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
2936 target='_blank'>Andy Allan</a>
2937 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
2938 target='_blank'>MeMoMaps</a>
2939 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2940 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2943 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2944 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2945 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2946 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2948 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2949 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2950 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2951 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2955 subscribe: Abonnieren
2956 unsubscribe: Abbestellen
2957 hide_comment: verstecken
2958 unhide_comment: einblenden
2961 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2962 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2963 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2964 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2965 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2966 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2967 add: Hinweis/Fehler melden
2969 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2970 die unabhängig geprüft werden sollten.
2973 reactivate: Reaktivieren
2974 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2976 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2977 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2981 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2982 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2983 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2984 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2985 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2986 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2988 directions: 'Routenanweisungen:'
2991 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2992 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2994 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2995 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2996 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2997 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2998 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2999 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3001 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3002 Richtung %{directions} nehmen
3003 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3004 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3006 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3007 %{directions} nehmen
3008 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3009 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3011 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3012 %{directions} abbiegen
3013 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3014 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3015 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3016 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3017 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3018 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3019 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3020 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3021 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3022 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3023 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3024 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3025 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3026 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3028 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3029 Richtung %{directions} nehmen
3030 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3031 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3032 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3033 %{directions} nehmen
3034 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3035 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3037 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3038 %{directions} abbiegen
3039 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3040 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3041 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3042 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3043 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3044 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3045 via_point_without_exit: (über Punkt)
3046 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3047 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3048 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3049 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3050 start_without_exit: Starten bei %{name}
3051 destination_without_exit: Ziel erreicht
3052 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3053 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3054 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3055 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3057 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3059 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3076 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3077 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3078 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3080 directions_from: Route von hier
3081 directions_to: Route nach hier
3082 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3083 show_address: Adresse anzeigen
3084 query_features: Objektabfrage
3085 centre_map: Karte hier zentrieren
3088 heading: Redaction bearbeiten
3089 title: Redaction bearbeiten
3091 empty: Keine Redactions.
3092 heading: Liste der Redactions
3093 title: Liste der Redaktionen
3095 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3096 title: Neue Redaction erstellen
3098 description: 'Beschreibung:'
3099 heading: Redaction „%{title}“
3102 edit: Diese Redaction bearbeiten
3103 destroy: Diese Redaction löschen
3104 confirm: Bist du sicher?
3106 flash: Redaction wurde erstellt.
3108 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3110 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3111 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3112 flash: Redaction wurde gelöscht.
3113 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3115 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3116 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3117 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3118 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})