1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
17 # Author: EtienneChove
19 # Author: Florian COLLIN
20 # Author: Florimondable
22 # Author: Freak2fast4u
31 # Author: Jean-Frédéric
56 # Author: Phoenamandre
68 # Author: Thibaut120094
84 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
87 prompt: Choisir un fichier
95 create: Ajouter un commentaire
100 update: Mettre à jour
102 create: Créer le masquage
103 update: Enregistrer le masquage
106 update: Enregistrer les modifications
108 create: Créer un bloc
109 update: Mettre à jour le blocage
113 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
114 email_address_not_routable: n’est pas routable
116 acl: Liste de contrôle d’accès
117 changeset: Groupe de modifications
118 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
120 diary_comment: Commentaire du journal
121 diary_entry: Entrée du journal
127 node_tag: Attribut du nœud
128 notifier: Notificateur
129 old_node: Ancien nœud
130 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
131 old_relation: Ancienne relation
132 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
133 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
134 old_way: Ancien chemin
135 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
136 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
138 relation_member: Membre de la relation
139 relation_tag: Attribut de la relation
143 tracepoint: Point de la trace
144 tracetag: Attribut de la trace
146 user_preference: Préférences de l’utilisateur
147 user_token: Jeton de l’utilisateur
149 way_node: Nœud du chemin
150 way_tag: Attribut du chemin
153 name: Nom (obligatoire)
154 url: URL principale de l’application (obligatoire)
155 callback_url: URL de rappel
156 support_url: URL de l’assistance
157 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
158 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
159 allow_write_diary: créer des entrées d’agenda, des commentaires et se faire
161 allow_write_api: modifier la carte
162 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
163 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
164 allow_write_notes: modifier les notes
184 description: Description
185 gpx_file: Téléverser un fichier GPX
186 visibility: Visibilité
192 recipient: Destinataire
195 description: Description
197 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
198 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
200 auth_provider: Fournisseur d’authentification
201 auth_uid: UID d’authentification
203 email_confirmation: Confirmation du courriel
204 new_email: Nouvelle adresse de courriel
206 display_name: Pseudonyme
207 description: Description du profil
210 languages: Langues préférées
211 preferred_editor: Éditeur préféré
212 pass_crypt: Mot de passe
213 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
216 tagstring: données séparées par des virgules
218 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Veuillez rester et
219 aussi calme et raisonnable que possible, en donnant autant de détails que
220 vous le pouvez sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible
221 publiquement. Gardez en tête que tous les utilisateurs ne comprennent pas
222 le jargon de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
223 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
224 qu’expire ce blocage ?
226 email_confirmation: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, voyez notre
227 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politique
228 de confidentialité de la Fondation OSM incluant une section sur les adresses
229 de messagerie">politique de confidentialité</a> pour plus d’informations.
230 new_email: (jamais affichée publiquement)
232 distance_in_words_ago:
234 one: il y a environ une heure
235 other: il y a environ %{count} heures
237 one: il y a environ un mois
238 other: il y a environ %{count} mois
240 one: il y a environ 1 an
241 other: il y a environ %{count} ans
243 one: il y a presque un an
244 other: il y a presque %{count} ans
245 half_a_minute: il y a une demi-minute
247 one: il y a moins d’1 seconde
248 other: il y a moins de %{count} secondes
250 one: il y a moins d’une minute
251 other: il y a moins de %{count} minutes
253 one: il y a plus d’un an
254 other: il y a plus de %{count} ans
256 one: il y a une seconde
257 other: il y a %{count} secondes
259 one: il y a une minute
260 other: il y a %{count} minutes
263 other: il y a %{count} jours
266 other: il y a %{count} mois
268 one: l’année dernière
269 other: il y a %{count} ans
271 with_name_html: '%{name} (%{id})'
273 default: Par défaut (actuellement %{name})
276 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
278 name: Éditeur externe
279 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
286 windowslive: Windows Live
292 opened_at_html: Créé le %{when}
293 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
294 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
295 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
296 closed_at_html: Résolu le %{when}
297 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
298 reopened_at_html: Réactivé %{when}
299 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
301 title: Notes OpenStreetMap
302 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
303 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
304 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
305 opened: nouvelle note (près de %{place})
306 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
307 closed: note fermée (près de %{place})
308 reopened: note réactivée (près de %{place})
315 created_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
316 closed_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
317 created_by_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
318 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
319 edited_by_html: Modifié <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
320 closed_by_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
322 in_changeset: Groupe de modifications
324 no_comment: (aucun commentaire)
325 part_of: Appartient à
328 other: '%{count} relations'
331 other: '%{count} chemins'
332 download_xml: Télécharger en XML
333 view_history: Voir l’historique
334 view_details: Afficher les détails
335 location: 'Emplacement :'
337 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
339 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
341 node: Nœuds (%{count})
342 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
343 way: Chemins (%{count})
344 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
345 relation: Relations (%{count})
346 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
347 comment: Commentaires (%{count})
348 hidden_commented_by_html: Commentaire masqué de %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
349 commented_by_html: Commentaire de %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
350 changesetxml: XML du groupe de modifications
351 osmchangexml: XML osmChange
353 title: Groupe de modifications %{id}
354 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
355 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
356 discussion: Discussion
357 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
358 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
360 title_html: 'Nœud : %{name}'
361 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
363 title_html: 'Chemin : %{name}'
364 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
368 other: '%{count} nœuds'
370 one: partie du chemin %{related_ways}
371 other: partie des chemins %{related_ways}
373 title_html: 'Relation : %{name}'
374 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
378 other: '%{count} membres'
380 entry_html: '%{type} %{name}'
381 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
387 entry_html: Relation %{relation_name}
388 entry_role_html: Relation %{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})
391 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
396 changeset: groupe de modifications
399 title: Erreur de dépassement de temps
400 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
401 de temps à être récupérées.
406 changeset: groupe de modifications
409 redaction: Masquage %{id}
410 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
411 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
417 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
418 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
420 load_data: Charger les données
421 loading: Chargement...
425 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
426 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
427 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
428 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
429 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
430 telephone_link: Appeler %{phone_number}
431 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
433 title: 'Note : %{id}'
434 new_note: Nouvelle note
435 description: Description
436 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
437 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
438 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
439 opened_by_html: Créée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
440 opened_by_anonymous_html: Créée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
441 commented_by_html: Commentée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
442 commented_by_anonymous_html: Commentée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
443 closed_by_html: Résolue par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
444 closed_by_anonymous_html: Résolue par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
445 reopened_by_html: Réactivée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
446 reopened_by_anonymous_html: Réactivée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
447 hidden_by_html: Masquée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
448 report: Signaler cette note
449 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
451 title: Requête sur les objets
452 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
453 nearby: Objets à proximité
454 enclosing: Objets englobants
456 changeset_paging_nav:
457 showing_page: Page %{page}
459 previous: ‹‹ Précédent
462 no_edits: (aucune modification)
463 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
466 saved_at: Enregistré le
471 title: Groupes de modifications
472 title_user: Groupes de modifications par %{user}
473 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
474 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
475 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
476 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
477 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
478 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
479 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
480 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
481 load_more: Charger plus
483 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
484 met trop de temps pour être chargée.
487 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
489 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
491 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
494 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
495 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº %{changeset_id}
497 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
498 avez demandée est trop longue à récupérer.
501 title: Nouvelle entrée du journal
504 use_map_link: Utiliser la carte
506 title: Journaux des utilisateurs
507 title_friends: Journaux des amis
508 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
509 user_title: Journal de %{user}
510 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
511 new: Nouvelle entrée du journal
512 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
513 my_diary: Mon journal
514 no_entries: Aucune entrée de journal
515 recent_entries: Entrées récentes du journal
516 older_entries: Entrées plus anciennes
517 newer_entries: Entrées plus récentes
519 title: Modifier l’entrée du journal
520 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
522 title: Journal de %{user} | %{title}
523 user_title: Journal de %{user}
524 leave_a_comment: Laisser un commentaire
525 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
528 title: Aucune entrée du journal correspondante
529 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
530 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ou commentaire dans le journal avec l’id
531 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
534 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
535 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
536 comment_link: Commenter cette entrée
537 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
539 zero: Aucun commentaire
541 other: '%{count} commentaires'
542 edit_link: Modifier cette entrée
543 hide_link: Masquer cette entrée
544 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
546 report: Signaler cette entrée
548 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
549 hide_link: Masquer ce commentaire
550 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
552 report: Signaler ce commentaire
557 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
560 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
561 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
563 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
564 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
567 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
568 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
570 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
574 newer_comments: Commentaires plus récents
575 older_comments: Commentaires plus anciens
578 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami(e) ?
579 button: Ajouter en tant qu’ami(e)
580 success: '%{name} est désormais votre ami(e) !'
581 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami(e).
582 already_a_friend: Vous et %{name} êtes déjà ami(e)s.
584 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami(e) ?
585 button: Supprimer en tant qu’ami(e)
586 success: '%{name} a été retiré de vos ami(e)s.'
587 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos ami(e)s.'
591 latlon_html: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
592 ca_postcode_html: Résultats venant de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
593 osm_nominatim_html: Résultats venant de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
594 sur OpenStreetMap</a>
595 geonames_html: Résultats venant de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
596 osm_nominatim_reverse_html: Résultats venant de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
597 sur OpenStreetMap</a>
598 geonames_reverse_html: Résultats venant de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
599 search_osm_nominatim:
602 cable_car: Téléphérique
603 chair_lift: Télésiège
606 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
609 station: Gare de télécabine
610 t-bar: Monte-barre en T
614 airstrip: Piste d’atterrissage
615 apron: Aire de stationnement
617 hangar: Hangar aéronautique
619 holding_position: Position d’attente
620 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
621 parking_position: Place de parking
623 taxilane: Voie de taxi
624 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
626 windsock: Manche à air
628 animal_boarding: Embarquement d’animaux
629 animal_shelter: Refuge pour animaux
630 arts_centre: Centre artistique
631 atm: Distributeur automatique de billets
636 bicycle_parking: Parking à vélos
637 bicycle_rental: Location de vélos
638 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
639 biergarten: Brasserie en plein air
640 blood_bank: Banque de sang
641 boat_rental: Location de bateaux
643 bureau_de_change: Bureau de change
644 bus_station: Arrêt de bus
646 car_rental: Location de voiture
647 car_sharing: Covoiturage
648 car_wash: Lavage de voiture
650 charging_station: Station de recharge
651 childcare: Garde d’enfants
655 college: Établissement d’enseignement supérieur
656 community_centre: Salle polyvalente
657 conference_centre: Centre de conférence
658 courthouse: Palais de justice
659 crematorium: Crématorium
661 doctors: Cabinet médical
662 drinking_water: Eau potable
663 driving_school: École de conduite
665 events_venue: Accueil d’événements
666 fast_food: Restauration rapide
667 ferry_terminal: Terminal de ferry
668 fire_station: Caserne des pompiers
669 food_court: Aire de restauration
672 gambling: Jeu d’argent
673 grave_yard: Cimetière
676 hunting_stand: Stand de tir
678 internet_cafe: Cybercafé
679 kindergarten: École maternelle
680 language_school: École de langue
681 library: Bibliothèque
682 loading_dock: Quai de chargement
683 love_hotel: Hôtel d’amour
685 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
687 money_transfer: Transfert d’argent
688 motorcycle_parking: Parking à motos
689 music_school: École de musique
690 nightclub: Boîte de nuit
691 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
693 parking_entrance: Entrée d’un parking
694 parking_space: Place de parking
695 payment_terminal: Terminal de paiement
697 place_of_worship: Lieu de culte
699 post_box: Boîte aux lettres
700 post_office: Bureau de poste
703 public_bath: Bains publics
704 public_bookcase: Bibliothèque publique
705 public_building: Bâtiment public
706 ranger_station: Poste de garde forestière
707 recycling: Point de recyclage
708 restaurant: Restaurant
709 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
713 social_centre: Centre social
714 social_facility: Service social
716 swimming_pool: Piscine
718 telephone: Téléphone public
721 townhall: Hôtel de ville / mairie
722 training: Établissement d’entraînement
723 university: Université
724 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
725 vending_machine: Distributeur automatique
726 veterinary: Clinique vétérinaire
727 village_hall: Salle municipale
728 waste_basket: Poubelle
729 waste_disposal: Élimination des déchets
730 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
731 watering_place: Lieu d’arrosage
732 water_point: Point d’eau
733 weighbridge: Pont-bascule
734 "yes": Infrastructure
736 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
737 administrative: Limite administrative
738 census: Frontière statistique
739 national_park: Parc national
740 political: Circonscription électorale
741 protected_area: Zone protégée
745 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
746 suspension: Pont suspendu
751 apartment: Appartement
752 apartments: Appartements
757 church: Bâtiment d’église
758 civic: Bâtiment municipal
759 college: Bâtiment de collège
760 commercial: Bâtiment de bureaux
761 construction: Bâtiment en construction
762 detached: Maison isolée
764 duplex: Maison en duplex
766 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
771 hospital: Bâtiment hospitalier
772 hotel: Bâtiment d’hôtel
774 houseboat: Habitation flottante
776 industrial: Bâtiment industriel
777 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
778 manufacture: Bâtiment d’usine
779 office: Bâtiment de bureaux
780 public: Bâtiment public
781 residential: Bâtiment résidentiel
784 ruins: Bâtiment en ruine
785 school: Bâtiment d’école
786 semidetached_house: Maison mitoyenne
787 service: Bâtiment de service
790 static_caravan: Caravane
791 temple: Bâtiment de temple
792 terrace: Rangée de bâtiments
793 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
794 university: Bâtiment d’université
798 scout: Base de groupe de scout
805 carpenter: Charpentier
806 caterer: Réfectoire / cantine
807 confectionery: Confiserie
808 dressmaker: Couturier
809 electrician: Électricien
810 electronics_repair: Réparateur électronique
813 handicraft: Artisanat
814 hvac: Fabricant de climatisation
815 metal_construction: Constructeur en métal
817 photographer: Photographe
821 shoemaker: Cordonnier
824 window_construction: Construction de fenêtre
825 winery: Domaine viticole
826 "yes": Boutique d’artisanat
828 access_point: Point d’accès
829 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
830 assembly_point: Point de rassemblement
831 defibrillator: Défibrillateur
832 fire_xtinguisher: Extincteur
833 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
834 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
835 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
836 phone: Borne d’appel d’urgence
837 siren: Sirène d’urgence
838 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
839 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
842 abandoned: Autoroute abandonnée
843 bridleway: Chemin pour cavaliers
844 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
845 bus_stop: Arrêt de bus
846 construction: Route en construction
848 cycleway: Piste cyclable
850 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
851 emergency_bay: Zone de secours
852 footway: Chemin piéton
854 give_way: Panneau « Cédez le passage »
855 living_street: Rue en zone de rencontre
856 milestone: Borne kilométrique
858 motorway_junction: Sortie / Échangeur
859 motorway_link: Bretelle d’autoroute
860 passing_place: Endroit de passage
862 pedestrian: Rue piétonne
864 primary: Route principale
865 primary_link: Route principale
866 proposed: Projet de route
868 residential: Rue résidentielle
869 rest_area: Aire de repos
871 secondary: Route secondaire
872 secondary_link: Route secondaire
873 service: Voie de service
874 services: Services autoroutiers
875 speed_camera: Radar de vitesse
877 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
878 street_lamp: Lampadaire
879 tertiary: Route tertiaire
880 tertiary_link: Route tertiaire
882 traffic_mirror: Miroir de circulation
883 traffic_signals: Feux de circulation
884 trailhead: Point de départ
886 trunk_link: Voie express
887 turning_loop: Virage en boucle
888 unclassified: Route mineure
891 aircraft: Avion historique
892 archaeological_site: Site archéologique
893 bomb_crater: Cratère de bombe historique
894 battlefield: Champ de bataille
895 boundary_stone: Borne frontière
896 building: Bâtiment historique
898 cannon: Canon historique
900 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
902 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
903 citywalls: Remparts / murailles
905 heritage: Site / objet du patrimoine
906 hollow_way: Chemin creux
907 house: Maison historique
910 milestone: Borne historique
912 mine_shaft: Puits de mine
913 monument: Grand monument commémoratif
914 railway: Chemin de fer historique
915 roman_road: Voie romaine
920 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
921 wayside_cross: Calvaire
922 wayside_shrine: Oratoire
924 "yes": Site / objet historique
926 "yes": Intersection / carrefour
928 allotments: Jardins familiaux
929 aquaculture: Aquaculture
931 brownfield: Friche industrielle
933 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
934 conservation: Zone préservée
935 construction: Zone en construction
937 farmland: Terres agricoles
938 farmyard: Cour et corps de ferme
942 greenfield: Terrain vierge
943 industrial: Zone industrielle
946 military: Zone militaire
949 plant_nursery: Crèche d’usine
952 recreation_ground: Aire de jeux
953 religious: Terrain religieux
955 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
956 residential: Zone résidentielle
957 retail: Zone commerciale
958 village_green: Pré communal
960 "yes": Utilisation des terres
962 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
963 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
964 bandstand: Kiosque à musique
965 beach_resort: Station balnéaire
966 bird_hide: Observatoire ornithologique
968 bowling_alley: Piste de bowling
969 common: Terrains communaux
971 dog_park: Parc à chiens
973 fishing: Zone de pêche
974 fitness_centre: Centre de fitness
975 fitness_station: Atelier de parcours de santé
977 golf_course: Terrain de golf
978 horse_riding: Équitation
980 marina: Port de plaisance
981 miniature_golf: Mini golf
982 nature_reserve: Réserve naturelle
983 outdoor_seating: Sièges extérieurs
985 picnic_table: Table de pique-nique
986 pitch: Terrain de sport
987 playground: Aire de jeux
988 recreation_ground: Terrain de jeux
991 slipway: Cale de lancement
992 sports_centre: Centre sportif
994 swimming_pool: Piscine
995 track: Piste de course
996 water_park: Parc aquatique
999 adit: Galerie d’accès de mine
1000 advertising: Publicité
1002 avalanche_protection: Pare-avalanches
1006 breakwater: Brise-lames
1011 clearcut: Déboisement
1012 communications_tower: Tour de communication
1015 dolphin: Poste d’amarrage
1018 flagpole: Mât de drapeau
1019 gasometer: Gazomètre
1023 manhole: Bouche d’égout
1026 mineshaft: Puits de mine
1027 monitoring_station: Station de surveillance
1028 petroleum_well: Puits de pétrole
1031 pumping_station: Station de pompage
1032 reservoir_covered: Réservoir couvert
1034 snow_cannon: Canon à neige
1035 snow_fence: Barrière à neige
1036 storage_tank: Citerne de stockage
1037 street_cabinet: Armoire de rue
1038 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1039 telescope: Télescope
1041 utility_pole: Poteau utilitaire
1042 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1043 watermill: Moulin à eau
1044 water_tap: Robinet d’eau
1045 water_tower: Château d’eau
1047 water_works: Système hydraulique
1048 windmill: Moulin à vent
1050 "yes": Créé par l’homme
1052 airfield: Terrain d’aviation militaire
1055 checkpoint: Point de contrôle
1059 "yes": Col de montagne
1061 bare_rock: Roche nue
1065 cave_entrance: Entrée de grotte
1078 hot_spring: Source thermale
1100 wetland: Zone humide
1102 "yes": Élément naturel
1104 accountant: Comptable
1105 administrative: Administration
1106 advertising_agency: Agence publicitaire
1107 architect: Architecte
1108 association: Association
1110 diplomatic: Bureau diplomatique
1111 educational_institution: Institution éducative
1112 employment_agency: Agence pour l’emploi
1113 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1114 estate_agent: Agent immobilier
1115 financial: Bureau financier
1116 government: Administration publique
1117 insurance: Agence d’assurance
1118 it: Bureau informatique
1120 logistics: Agence logistique
1121 newspaper: Agence de journal
1122 ngo: Agence d’une ONG
1124 religion: Bureau confessionnel
1125 research: Bureau de recherche
1126 tax_advisor: Fiscaliste
1127 telecommunication: Agence de télécommunication
1128 travel_agent: Agence de voyage
1131 allotments: Jardins familiaux
1133 city_block: Bloc urbain
1137 hamlet: Hameau habité
1142 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1143 locality: Lieu-dit inhabité
1144 municipality: Municipalité
1145 neighbourhood: Quartier
1147 postcode: Code postal
1152 state: État / province
1153 subdivision: Subdivision
1159 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1160 construction: Voie ferrée en construction
1161 disused: Voie ferrée désaffectée
1162 funicular: Funiculaire
1163 halt: Arrêt de train
1164 junction: Jonction ferroviaire
1165 level_crossing: Passage à niveau
1166 light_rail: Voie ferrée légère
1167 miniature: Voie ferrée miniature
1169 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1170 platform: Plateforme ferroviaire
1171 preserved: Voie ferrée conservée
1172 proposed: Voie ferrée en projet
1173 spur: Embranchement ferroviaire
1174 station: Gare ferroviaire
1175 stop: Arrêt de chemin de fer
1176 subway: Station de métro
1177 subway_entrance: Bouche de métro
1180 tram_stop: Arrêt de tram
1181 yard: Voie de triage
1183 agrarian: Magasin agricole
1184 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1185 antiques: Antiquaire
1186 appliance: Magasin d’électroménager
1188 baby_goods: Accessoires pour bébés
1191 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1192 beauty: Magasin de produits de beauté
1193 bed: Produits de literie
1194 beverages: Magasin de boissons
1195 bicycle: Magasin de vélos
1196 bookmaker: Bureau de paris
1198 boutique: Boutique de mode
1200 car: Concession automobile
1201 car_parts: Pièces d’automobile
1202 car_repair: Garage de réparation automobile
1203 carpet: Magasin de tapis
1204 charity: Boutique humanitaire
1207 chocolate: Chocolatier
1208 clothes: Boutique de vêtements
1209 coffee: Magasin de café
1210 computer: Boutique informatique
1211 confectionery: Confiserie
1212 convenience: Épicerie
1213 copyshop: Boutique de photocopies
1214 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1215 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1216 curtain: Magasin de rideaux
1219 department_store: Grand magasin
1220 discount: Magasin discount
1221 doityourself: Magasin de bricolage
1222 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1223 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1224 electronics: Boutique de produits électroniques
1225 erotic: Boutique érotique
1226 estate_agent: Agent immobilier
1227 fabric: Boutique de tissus
1228 farm: Magasin de produits agricoles
1229 fashion: Boutique de mode
1230 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1232 food: Magasin d’alimentation
1233 frame: Magasin de cadres
1234 funeral_directors: Pompes funèbres
1235 furniture: Magasin de meubles
1236 garden_centre: Jardinerie
1237 gas: Marchand de gaz
1238 general: Magasin généraliste
1239 gift: Boutique de cadeaux
1240 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1242 hairdresser: Coiffeur
1243 hardware: Quincaillerie
1244 health_food: Magasin d’aliments naturels
1245 hearing_aids: Aides auditives
1246 herbalist: Herboriste
1248 houseware: Magasin d’articles ménagers
1249 ice_cream: Marchand de glace
1250 interior_decoration: Décoration intérieure
1253 kitchen: Magasin de cuisine
1254 laundry: Blanchisserie
1255 locksmith: Serrurier
1257 mall: Centre commercial
1259 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1260 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1261 money_lender: Prêts d’argent
1262 motorcycle: Magasin de motos
1263 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1264 music: Boutique de musique / disquaire
1265 musical_instrument: Instruments de musique
1266 newsagent: Marchand de journaux
1267 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1269 organic: Magasin d’alimentation bio
1270 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1271 paint: Magasin de peinture
1273 pawnbroker: Prêteur sur gages
1274 perfumery: Parfumerie
1276 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1277 photo: Boutique de photographie
1278 seafood: Fruits de mer
1279 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1281 shoes: Magasin de chaussures
1282 sports: Magasin de d’articles de sport
1283 stationery: Papeterie
1284 storage_rental: Garde-meubles
1285 supermarket: Supermarché
1290 tobacco: Bureau de tabac
1291 toys: Magasin de jouets
1292 travel_agency: Agence de voyage
1293 tyres: Magasin de pneus
1294 vacant: Commerce vacant
1295 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1296 video: Magasin de vidéos
1297 video_games: Magasin de jeux vidéos
1298 wholesale: Magasin de gros
1303 apartment: Appartement de vacances
1304 artwork: Œuvre d’art
1305 attraction: Attraction
1306 bed_and_breakfast: Gîte
1308 camp_pitch: Terrain de camping
1310 caravan_site: Site pour caravanes
1313 guest_house: Maison d'hôte
1316 information: Informations
1319 picnic_site: Aire de pique-nique
1320 theme_park: Parc à thème
1321 viewpoint: Point de vue
1322 wilderness_hut: Cabane sauvage
1325 building_passage: Passage de bâtiment
1329 artificial: Cours d’eau artificiel
1330 boatyard: Chantier naval
1333 derelict_canal: Canal d’évacuation
1338 lock_gate: Porte d’écluse
1344 waterfall: Chute d’eau
1348 level2: Frontière de pays
1349 level3: Frontière de région
1350 level4: Limite d’État, province ou région
1351 level5: Limite de région
1352 level6: Limite de département ou province
1353 level7: Frontière municipale
1354 level8: Limite communale
1355 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1356 level10: Limite de quartier
1357 level11: Frontière de voisinage
1359 cities: Grandes villes
1360 towns: Petites villes
1363 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1364 more_results: Plus de résultats
1368 select_status: Sélectionner un état
1369 select_type: Sélectionner un type
1370 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1371 reported_user: Utilisateur signalé
1372 not_updated: Non mis à jour
1374 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1375 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1376 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1379 last_updated: Dernière mise à jour
1380 last_updated_time_html: <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
1381 last_updated_time_user_html: à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
1382 link_to_reports: Afficher les rapports
1386 other: '%{count} rapports'
1387 reported_item: Élément signalé
1393 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1394 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1395 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1397 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1401 other: '%{count} rapports'
1402 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1403 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1404 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1408 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1409 read_reports: Lire les rapports
1410 new_reports: Nouveaux rapports
1411 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1412 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1413 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1415 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1417 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1419 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1421 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1422 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1424 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1427 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1428 note: Note nº %{note_id}
1431 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1434 title_html: Rapport %{link}
1435 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1437 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1439 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1440 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1441 l’aide des membres de votre proche communauté
1442 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1446 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1447 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1448 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1451 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1452 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1453 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1456 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1457 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1458 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1459 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1462 spam_label: Cette note est du pourriel
1463 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1464 abusive_label: Cette note est injurieuse
1467 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1468 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1471 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1472 home: Aller à votre domicile
1473 logout: Se déconnecter
1474 log_in: Se connecter
1475 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1477 start_mapping: Commencer à cartographier
1478 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1484 export_data: Exporter les données
1485 gps_traces: Traces GPS
1486 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1487 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1488 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1489 edit_with: Modifier avec %{editor}
1490 tag_line: La carte wiki libre du monde
1491 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1492 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1493 et libre d’utilisation sous licence libre.
1494 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1495 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark},
1496 et d’autres %{partners}.
1497 partners_ucl: l’University College de Londres
1498 partners_bytemark: l'Hébergeur Bytemark
1499 partners_partners: partenaires
1500 tou: Conditions d’utilisation
1501 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1502 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1503 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1504 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1505 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1508 copyright: Droits d’auteur
1509 community: Communauté
1510 community_blogs: Blogues de la communauté
1511 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1512 foundation: La Fondation
1513 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1515 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1517 learn_more: En savoir plus
1520 diary_comment_notification:
1521 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1523 hi: Bonjour %{to_user},
1524 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1525 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1526 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1527 avec le sujet %{subject} :'
1528 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1529 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1530 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1531 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1532 message_notification:
1533 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1534 hi: Bonjour %{to_user},
1535 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1537 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1539 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1540 à l’auteur sur %{replyurl}
1541 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1542 message à l'auteur sur %{replyurl}
1543 friendship_notification:
1544 hi: Bonjour %{to_user},
1545 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1546 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1547 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1548 see_their_profile_html: Vous pouvez voir leur profil sur %{userurl}.
1549 befriend_them: 'Vous pouvez également l’ajouter comme ami(e) ici : %{befriendurl}.'
1550 befriend_them_html: Vous pouvez aussi les ajouter comme amis sur %{befriendurl}.
1552 description_with_tags_html: 'Il semblerait que votre fichier GPX %{trace_name}
1553 avec la description %{trace_description} et les balises suivantes : %{tags}'
1554 description_with_no_tags_html: Il semblerait que votre fichier GPX %{trace_name}
1555 avec la description %{trace_description} et sans balises
1557 hi: Bonjour %{to_user},
1558 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1559 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1560 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1561 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1562 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1564 hi: Bonjour %{to_user},
1565 loaded_successfully:
1566 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} du seul point possible.
1567 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1569 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1571 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1573 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1574 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1575 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1576 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1577 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1578 supplémentaires pour bien démarrer.
1580 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1582 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1583 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1584 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1585 pour confirmer cette modification.
1587 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1589 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1590 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1591 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1592 pour réinitialiser votre mot de passe.
1593 note_comment_notification:
1594 anonymous: Un utilisateur anonyme
1597 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1598 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1599 vous vous intéressez'
1600 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1602 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1603 de carte près de %{place}.'
1604 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1605 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1606 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1607 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1609 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1610 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1611 vous vous intéressez'
1612 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1613 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1614 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1615 La note est proche de %{place}.'
1616 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1617 commentée. La note est près de %{place}.'
1619 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1620 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1621 vous vous intéressez'
1622 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1623 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1625 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1626 La note se trouve près de %{place}.'
1627 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1628 commentée. La note est près de %{place}.'
1629 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1630 details_html: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1631 changeset_comment_notification:
1632 hi: Bonjour %{to_user},
1635 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1637 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1638 auquel vous vous intéressez'
1639 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1640 vos ensembles de changements'
1641 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1642 de vos ensembles de modifications'
1643 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1644 un ensemble de changements créé par %{changeset_author} et que vous suivez'
1645 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1646 sur un ensemble de modifications que vous suivez créé par %{changeset_author}.'
1647 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1648 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1649 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1650 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1651 details_html: Vous pouvez trouver plus de détails sur l’ensemble de modifications
1653 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1654 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1655 unsubscribe_html: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1656 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1659 title: Boîte de réception
1660 my_inbox: Ma boîte de réception
1661 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1663 zero: zéro nouveau message
1664 one: un nouveau message
1665 other: '%{count} nouveaux messages'
1667 zero: aucun ancien message
1668 one: un ancien message
1669 other: '%{count} anciens messages'
1673 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1674 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1675 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1677 unread_button: Marquer comme non lu
1678 read_button: Marquer comme lu
1679 reply_button: Répondre
1680 destroy_button: Supprimer
1682 title: Envoyer un message
1683 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1686 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1688 message_sent: Message envoyé
1689 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1690 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1692 title: Message introuvable
1693 heading: Message introuvable
1694 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1696 title: Boîte d’envoi
1698 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1699 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1703 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1704 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1705 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1707 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1708 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1709 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1711 title: Lire le message
1715 reply_button: Répondre
1716 unread_button: Marque comme non lu
1717 destroy_button: Supprimer
1720 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1721 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1722 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1723 sent_message_summary:
1724 destroy_button: Supprimer
1726 as_read: Message marqué comme lu
1727 as_unread: Message marqué comme non lu
1729 destroyed: Message supprimé
1732 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1735 subheading: Sous-titre
1736 unordered: Liste non ordonnée
1737 ordered: Liste ordonnée
1738 first: Premier élément
1739 second: Deuxième élément
1743 alt: Texte alternatif
1751 copyright_html: © Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1752 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
1753 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
1754 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1755 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1756 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1757 local_knowledge_title: Connaissance locale
1758 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1759 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1760 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1762 community_driven_title: Conduit par la communauté
1763 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1764 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1765 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1766 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1767 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \nle
1768 <a href=\"https://blog.openstreetmap.org/\">blogue OpenStreetMap</a>,\nles
1769 <a href=\"%{diary_path}\">journaux d’utilisateurs</a>, \nles <a href=\"https://blogs.openstreetmap.org/\">blogues
1770 communautaires</a> et \nle site web de la <a href=\"https://www.osmfoundation.org/\">Fondation
1772 open_data_title: Données ouvertes
1773 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1774 de l’utiliser dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1775 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1776 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1777 même licence. Consultez la <a href="%{copyright_path}">page sur les droits
1778 d’auteur et la licence</a> pour plus de détails.'
1779 legal_title: Informations juridiques
1781 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
1782 <a href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF) au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
1783 à nos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Conditions d’utilisation</a>, à notre <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Politique des usages acceptés</a> et à notre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politique de confidentialité</a>.
1785 Veuillez <a href="https://osmfoundation.org/Contact">contacter l’OSMF</a>
1786 si vous avez des questions de licence, de droit d’auteur ou d’autres questions légales.
1788 OpenStreetMap, le logo de loupe grossissante et l’état de la carte sont des <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques déposées de l’OSMF</a>.
1789 partners_title: Partenaires
1792 title: À propos de cette traduction
1793 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1794 la version anglaise prévaudra
1795 english_link: l’original en anglais
1797 title: À propos de cette page
1798 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1799 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1800 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1801 native_link: traduction française
1802 mapping_link: commencer à contribuer
1804 title_html: Droits d’auteur et licence
1806 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence libre <a
1807 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) accordée par la <a
1808 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1810 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
1811 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses
1812 contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1813 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1814 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1815 intro_3_1_html: "Notre documentation est disponible sous la licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1816 paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0)."
1817 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1818 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1819 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1821 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence
1822 ODbL (Open Database License) et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la
1823 licence CC BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1824 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1825 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertextes sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » vers cette adresse complète) et vers opendatacommons.org.
1827 Les tuiles de la carte dans le « style standard » sur www.openstreetmap.org sont un travail produit par la Fondation OpenStreetMap en utilisant les données d’OpenStreetMap sous la licence Open Database. Si vous utilisez ces tuiles, veuillez utiliser l’attribution suivante :
1828 « Fond de carte et données d’OpenStreetMap et de la Fondation OpenStreetMap ».
1830 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans un coin de la carte.
1832 attribution_example:
1833 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
1834 title: Exemple d’attribution
1835 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1837 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1838 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1839 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1841 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
1842 API gratuite et en libre accès pour les tierces personnes.
1843 Veuillez vous référer à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politique d’utilisation de l’API</a>,
1844 à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">politique d’utilisation des tuiles</a>
1845 et à la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1846 contributors_title_html: Nos contributeurs
1847 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1848 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1849 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1850 contributors_at_html: |-
1851 <strong>Autriche</strong> : contient des données sur la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous
1852 licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1853 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région du Vorarlberg</a> et la
1854 région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT avec amendements</a>).
1855 contributors_au_html: |-
1856 <strong>Australie</strong> : contient des données sourcées de
1857 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> publiées sous la licence
1858 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a> accordée par le Commonwealth d’Australie.
1859 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1860 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1861 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1862 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1863 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1864 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1865 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1867 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1868 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1869 générale des impôts</em>).'
1870 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1871 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com/">www.and.com</a>).'
1872 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1873 provenant du <a href="https://data.linz.govt.nz/">service de données LINZ</a>
1874 et, pour la réutilisation, sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1876 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1877 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1878 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1879 la Forêt et de l’Alimentation</a> (informations publiques de la Slovénie).'
1880 contributors_es_html: '<strong>Espagne</strong> : contient des données fournies
1881 par l’Institut Géographique National Espagnol (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1882 et le Système Cartographique National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1883 sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
1884 4.0</a> pour la réutilisation.'
1885 contributors_za_html: '<strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données
1886 issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des Informations
1887 Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.'
1888 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données
1889 issues de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010–2019 Droits d’auteurs et de
1890 la base de données de la Couronne.'
1891 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1892 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1893 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1894 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1895 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1896 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1897 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1898 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1899 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1900 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1901 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1902 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1904 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1905 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1906 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1907 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1908 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1909 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1910 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe et ''State of the
1911 Map'' sont des marques déposées de l’OpenStreetMap Foundation. Si vous avez
1912 des questions à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter
1913 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1914 concernant les marques déposées</a>.
1916 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1917 ou bien vous l’avez désactivé.
1918 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1919 permalink: Lien permanent
1920 shortlink: Lien court
1921 createnote: Ajouter une note
1923 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1925 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1926 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1929 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1930 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
1931 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1932 publiques à partir de votre %{user_page}.
1933 user_page_link: page utilisateur
1934 anon_edits_html: (%{link})
1935 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1936 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1937 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1938 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1941 area_to_export: Zone à exporter
1942 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
1943 format_to_export: Format d’export
1944 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
1945 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
1946 embeddable_html: HTML incorporable.
1948 export_details_html: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
1949 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1951 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
1952 l’une des sources listées ci-dessous :'
1953 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
1954 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
1955 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
1958 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
1962 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
1963 de données OpenStreetMap
1965 title: Téléchargements de Geofabrik
1966 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
1967 pays et des villes sélectionnées
1969 title: Extractions de Metro
1970 description: Extractions des principales villes et métropoles du monde et
1973 title: Autres sources
1974 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki d’OpenStreetMap
1979 image_size: Taille de l’image
1981 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
1985 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
1986 export_button: Exporter
1988 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1990 title: Comment aider
1992 title: Rejoindre la communauté
1993 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
1994 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
1995 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
1996 ou réparer les données vous-même.
1998 instructions_html: |-
1999 Cliquez simplement sur <a class="icon note"></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
2000 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
2002 title: Autres préoccupations
2003 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
2004 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href="/copyright">page
2005 relative aux droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou
2006 contacter le <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">groupe
2007 de travail OSMF</a> approprié.
2009 title: Obtenir de l’aide
2010 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2011 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2012 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2015 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2016 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2018 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2019 title: Guide du débutant
2020 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2022 url: https://help.openstreetmap.org/
2024 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
2027 title: Listes de diffusion
2028 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2029 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2032 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
2033 interface sous forme de tableau d’affichage.
2036 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2037 et sur de nombreux sujets.
2040 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2041 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2043 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2044 title: Pour les organisations
2045 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2046 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2048 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2049 title: Wiki d’OpenStreetMap
2050 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2052 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2053 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2054 dans un navigateur web.
2055 desktop_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">téléchargeant
2056 l’application de bureau pour Mac et Windows</a>.
2057 id_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, qui tourne
2058 dans votre navigateur web comme Potlatch auparavant. <a href="%{settings_url}">Modifier
2059 vos préférences ici</a>.
2061 search_results: Résultats de la recherche
2065 get_directions: Obtenir les directions
2066 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2069 where_am_i: Où est-ce ?
2070 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2072 reverse_directions_text: Inverser les directions
2077 main_road: Route principale
2079 primary: Route principale
2080 secondary: Route secondaire
2081 unclassified: Route non classifiée
2083 bridleway: Sentier équestre
2084 cycleway: Piste cyclable
2085 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2086 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2087 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2088 footway: Chemin piéton
2089 rail: Voie de chemin de fer
2090 subway: Ligne de métro
2092 - Voie ferrée légère
2099 - piste de circulation d’un aéroport
2101 - Stationnement d’avions
2103 admin: Limite administrative
2106 golf: Parcours de golf
2108 resident: Zone résidentielle
2112 retail: Zone de commerce
2113 industrial: Zone industrielle
2114 commercial: Zone tertiaire
2120 brownfield: Zone de démolition
2122 allotments: Jardins familiaux
2123 pitch: Terrain de sport
2124 centre: Centre sportif
2125 reserve: Réserve naturelle
2126 military: Zone militaire
2130 building: Bâtiment important
2131 station: Gare ferroviaire
2135 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2136 bridge: Bord noir = pont
2137 private: Accès privé
2138 destination: Réservé aux riverains
2139 construction: Routes en construction
2140 bicycle_shop: Magasin de vélos
2141 bicycle_parking: Parking à vélos
2145 introduction_html: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et
2146 éditable. Maintenant que vous êtes inscrit, vous avez tout ce qu’il faut pour
2147 commencer à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus
2148 importantes à savoir.
2150 title: Ce qu’il y a sur la carte
2151 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
2152 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
2153 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
2154 élément du monde réel qui vous intéresse.
2155 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
2156 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2157 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2158 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2159 une carte papier ou en ligne.
2161 title: Terminologie de base pour la cartographie
2162 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2163 qui vous seront utiles.
2164 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
2165 vous permet de modifier la carte.
2166 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
2167 restaurant ou un arbre isolé.
2168 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
2169 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
2170 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
2171 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
2172 de vitesse d’une route.
2175 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
2176 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
2177 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
2178 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">les
2179 importations</a> et <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">les
2180 modifications automatiques</a>.
2182 title: Des questions ?
2183 paragraph_1_html: |-
2184 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, ainsi que pour discuter ou documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2185 <a href="%{help_url}">Trouver de l’aide ici</a>. Vous êtes dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
2186 start_mapping: Commencer à cartographier
2188 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2189 paragraph_1_html: |-
2190 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
2191 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
2192 paragraph_2_html: |-
2193 Allez simplement sur <a href="%{map_url}">la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
2194 <span class="icon note"></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, alors d’autres contributeurs iront enquêter.
2197 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2198 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2199 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2201 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2202 points ordonnés avec les dates)
2204 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2205 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2206 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2208 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2210 upload_trace: Envoyer la trace GPS
2211 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2212 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2213 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2214 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2215 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2217 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2218 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2219 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2220 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2221 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2222 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2225 title: Modifier la trace %{name}
2226 heading: Modifier la trace %{name}
2227 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2229 updated: Traces mises à jour
2233 title: Affichage de la trace %{name}
2234 heading: Affichage de la trace %{name}
2236 filename: 'Nom du fichier :'
2237 download: télécharger
2238 uploaded: 'Téléversé le :'
2240 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2241 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2244 owner: 'Propriétaire :'
2245 description: 'Description :'
2248 edit_trace: Modifier cette piste
2249 delete_trace: Supprimer cette piste
2250 trace_not_found: Trace non trouvée !
2251 visibility: 'Visibilité :'
2252 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2254 showing_page: Page %{page}
2255 older: Anciennes traces
2256 newer: Nouvelles traces
2261 other: '%{count} points'
2263 trace_details: Voir les détails de la trace
2264 view_map: Voir la carte
2265 edit_map: Modifier la carte
2267 identifiable: IDENTIFIABLE
2273 public_traces: Traces GPS publiques
2274 my_traces: Mes traces GPS
2275 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2276 description: Parcourir les traces GPS récemment téléversées
2277 tagged_with: balisée avec %{tags}
2278 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href="%{upload_link}">Téléverser une
2279 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
2280 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2">page
2282 upload_trace: Envoyer une trace
2283 see_all_traces: Voir toutes les traces
2284 see_my_traces: Voir mes traces
2286 scheduled_for_deletion: Trace prévue pour la suppression
2288 made_public: Trace rendue publique
2290 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2292 heading: Stockage GPX hors ligne
2293 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2296 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2298 description_with_count:
2299 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2300 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2301 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2303 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2305 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2306 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2308 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
2310 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2311 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2312 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2313 pour plus d’informations.
2314 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2315 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2316 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2319 title: Autoriser l’accès à votre compte
2320 request_access_html: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte,
2321 %{user}. Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits
2322 suivants. Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous
2324 allow_to: 'Autoriser l’application cliente à :'
2325 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur ;
2326 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur ;
2327 allow_write_diary: créer pour vous des entrées dans votre journal, faire des
2328 commentaires et ajouter des amis ;
2329 allow_write_api: modifier la carte en votre nom ;
2330 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées ;
2331 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS en votre nom ;
2332 allow_write_notes: modifier des notes en votre nom.
2333 grant_access: Accorder l’accès
2335 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2336 allowed_html: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre
2338 verification: Le code de vérification est %{code}.
2340 title: La demande d’autorisation a échoué
2341 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2342 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2344 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2346 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2349 title: Enregistrer une nouvelle application
2351 title: Modifier votre application
2353 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2354 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2355 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2356 url: 'URL du jeton de requête :'
2357 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2358 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2359 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2361 edit: Modifier les détails
2362 delete: Supprimer le client
2363 confirm: Êtes-vous sûr ?
2364 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2366 title: Mes détails OAuth
2367 my_tokens: Mes applications enregistrées
2368 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
2370 application: Nom de l’application
2373 my_apps: Mes applications clientes
2374 no_apps_html: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2375 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2376 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2378 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2380 register_new: Enregistrez votre application
2382 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2384 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2386 flash: Informations enregistrées avec succès
2388 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2390 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2395 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2396 password: 'Mot de passe :'
2397 openid_html: '%{logo} OpenID :'
2398 remember: Se souvenir de moi
2399 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2400 login_button: Se connecter
2401 register now: S’inscrire maintenant
2402 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
2403 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
2404 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2405 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
2406 to make changes: Pour apporter des modifications aux données d’OpenStreetMap,
2407 vous devez posséder un compte.
2408 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
2409 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
2410 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br /> Veuillez
2411 cliquer sur le lien dans le courriel de confirmation pour activer votre compte,
2412 sinon <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courriel de confirmation</a>.
2413 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
2414 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">responsable du
2415 site</a> si vous voulez en discuter.
2416 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2418 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
2421 title: Se connecter avec OpenID
2422 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2424 title: Se connecter avec Google
2425 alt: Se connecter avec un OpenID de Google
2427 title: Se connecter avec Facebook
2428 alt: Se connecter avec un compte de Facebook
2430 title: Connexion avec Windows Live
2431 alt: Se connecter avec un compte de Windows Live
2433 title: Connexion avec GitHub
2434 alt: Connexion avec un compte de GitHub
2436 title: Se connecter avec Wikipédia
2437 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2439 title: Se connecter avec Yahoo
2440 alt: Se connecter avec un OpenID de Yahoo
2442 title: Se connecter avec Wordpress
2443 alt: Se connecter avec un OpenID de Wordpress
2445 title: Se connecter avec AOL
2446 alt: Se connecter avec un OpenID d’AOL
2449 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
2450 logout_button: Déconnexion
2452 title: Mot de passe perdu
2453 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2454 email address: 'Adresse de courriel :'
2455 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2456 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2457 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2459 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
2460 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
2461 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
2463 title: Réinitialiser le mot de passe
2464 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2465 reset: Réinitialiser le mot de passe
2466 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2467 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2470 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2471 de vous créer un compte automatiquement.
2472 contact_webmaster_html: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">responsable
2473 du site</a> pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre
2474 demande le plus rapidement possible.
2476 header: Libre et modifiable
2478 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2479 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2480 email address: 'Adresse de courriel :'
2481 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2482 display name: 'Nom affiché :'
2483 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2484 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2485 external auth: 'Authentification tierce :'
2486 use external auth: Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous
2488 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2489 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2491 continue: S’inscrire
2492 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2493 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2494 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
2495 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2496 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2500 heading_ct: Conditions de contribution
2501 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2502 d’utilisation ; une fois ceci fait cochez les deux cases, puis appuyer sur
2503 le bouton Continuer.
2504 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2505 existantes et à venir.
2506 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
2507 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
2508 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
2509 les lire et accepter le texte.
2510 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2511 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2512 étant dans le domaine public.
2513 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2514 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2515 guidance_html: 'Pour plus d’information sur ces conditions : un <a href="%{summary}">résumé
2516 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2518 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2520 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2521 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
2522 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2526 rest_of_world: Reste du monde
2528 title: Utilisateur inexistant
2529 heading: L’utilisateur %{user} n’existe pas
2530 body: Désolé, il n’y a aucun utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2531 l’orthographe, ou bien le lien que vous avez cliqué n’est pas correct.
2534 my diary: Mon journal
2535 new diary entry: nouvelle entrée du journal
2536 my edits: Mes modifications
2537 my traces: Mes traces
2539 my messages: Mes messages
2540 my profile: Mon profil
2541 my settings: Mes options
2542 my comments: Mes commentaires
2543 oauth settings: paramètres OAuth
2544 blocks on me: Blocages me concernant
2545 blocks by me: Blocages de ma part
2546 send message: Envoyer un message
2548 edits: Modifications
2550 notes: Notes de carte
2551 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2552 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2553 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2554 ct status: 'Conditions de contribution :'
2555 ct undecided: Indécis
2556 ct declined: Refusées
2557 latest edit: 'Dernière modification (%{ago}) :'
2558 email address: 'Adresse de courriel :'
2559 created from: 'Créé depuis :'
2561 spam score: 'Indice de pollution :'
2562 description: Description
2563 user location: Emplacement de l’utilisateur
2564 if_set_location_html: Définissez votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2565 pour voir les utilisateurs à proximité.
2566 settings_link_text: options
2567 my friends: Mes amis
2568 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami.
2569 km away: à %{count} km
2570 m away: à %{count} m
2571 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2572 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2575 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
2576 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
2578 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2579 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2581 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2582 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2583 block_history: Blocages actifs
2584 moderator_history: Blocages donnés
2585 comments: Commentaires
2586 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2587 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2588 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur ou cette utilisatrice
2589 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2590 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2591 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
2592 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2594 friends_changesets: groupes de modifications des amis
2595 friends_diaries: entrées de journal des amis
2596 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2597 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
2598 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
2600 your location: Votre emplacement
2601 nearby mapper: Cartographe à proximité
2604 title: Modifier le compte
2605 my settings: Mes options
2606 current email address: Adresse de courriel actuelle
2607 external auth: Authentification externe
2609 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2610 link text: qu’est-ce que ceci ?
2612 heading: Modification publique
2613 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2614 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2615 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2616 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2617 modifications sont anonymes.
2618 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2619 public editing note:
2620 heading: Modification publique
2621 html: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2622 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2623 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2624 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2625 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2626 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques »
2627 peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2628 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2629 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2630 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2632 heading: Conditions de contribution
2633 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
2634 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
2636 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2637 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
2638 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2639 comme relevant du domaine public.
2640 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2641 link text: qu’est-ce que ceci ?
2644 gravatar: Utiliser Gravatar
2645 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2646 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2647 disabled: Gravatar a été désactivé.
2648 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2649 new image: Ajouter une image
2650 keep image: Garder l’image actuelle
2651 delete image: Supprimer l’image actuelle
2652 replace image: Remplacer l’image actuelle
2653 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2655 home location: Lieu de domicile
2656 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2657 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2659 save changes button: Enregistrer les modifications
2660 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2661 return to profile: Retour au profil
2662 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2663 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2664 confirmer votre nouvelle adresse de courriel.
2665 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2667 heading: Vérifiez votre courriel !
2668 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2669 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2670 et vous pourrez commencer à cartographier.
2671 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
2674 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
2675 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2676 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2677 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2678 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2680 success_html: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès
2681 que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br
2682 /><br /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui
2683 renvoie à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender}
2684 à votre liste blanche, car nous ne sommes en mesure de répondre à aucune des
2685 demandes de confirmation.
2686 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2688 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2689 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2690 votre nouvelle adresse de courriel.
2692 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2693 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2694 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2696 flash success: Lieu de domicile enregistré avec succès
2698 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2699 autorisé à modifier.
2702 heading: Utilisateurs
2704 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2705 other: Page %{page} (%{first_item} à %{last_item} sur %{items})
2706 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2707 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
2708 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2709 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2710 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2712 title: Compte suspendu
2713 heading: Compte suspendu
2714 webmaster: responsable du site
2717 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une
2721 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2722 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2725 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2726 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2727 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
2728 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2729 invalid_scope: Étendue non valide
2731 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2732 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2733 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2734 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2735 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2736 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2739 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2740 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2741 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2742 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
2743 pour l’utilisateur actuel.
2745 title: Confirmer l’octroi du rôle
2746 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2747 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2750 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2751 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2753 title: Confirmer la révocation du rôle
2754 heading: Confirmer la révocation du rôle
2755 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2758 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2759 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2762 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2763 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
2765 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2766 back: Retour à l’index
2768 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2769 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
2770 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
2771 doit être bloqué(e) sur l’API ?
2772 tried_contacting: J’ai contacté l’utilisateur ou l’utilisatrice et lui ai demandé
2774 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur ou l’utilisatrice
2775 pour répondre à ces messages.
2776 back: Voir tous les blocages
2778 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2779 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2780 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
2781 doit être bloqué(e) sur l’API ?
2782 show: Afficher ce blocage
2783 back: Voir tous les blocages
2785 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2786 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2788 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur ou l’utilisatrice avant son
2789 blocage et de lui donner un temps raisonnable pour répondre.
2790 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur ou l’utilisatrice
2792 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2794 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
2796 success: Blocage mis à jour.
2798 title: Blocages d’utilisateur
2799 heading: Liste des blocages
2800 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2802 title: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} »
2803 heading_html: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2804 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2805 past: Ce blocage s’est terminé à %{time} et ne peut plus être annulé.
2806 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir annuler ce blocage ?
2808 flash: Ce blocage a été annulé.
2810 time_future_html: Prends fin dans %{time}.
2811 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2812 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2814 time_past_html: Terminé à %{time}.
2818 other: '%{count} heures'
2821 other: '%{count} jours'
2824 other: '%{count} semaines'
2825 months: '%{count} mois'
2828 other: '%{count} années'
2830 title: Blocages de « %{name} »
2831 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
2832 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2834 title: Blocages effectués par « %{name} »
2835 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2836 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2838 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2839 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2845 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
2846 reason: 'Raison du blocage :'
2847 back: Afficher tous les blocages
2848 revoker: 'Révocateur :'
2849 needs_view: L’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant que ce blocage
2852 not_revoked: (non révoqué)
2857 display_name: Utilisateur bloqué
2858 creator_name: Créateur
2859 reason: Motif du blocage
2861 revoker_name: Révoqué par
2862 showing_page: Page %{page}
2864 previous: « Précédent
2867 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2868 heading: Notes de « %{user} »
2869 subheading_html: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2872 description: Description
2873 created_at: Créée le
2874 last_changed: Dernière modification
2883 short_link: Lien abrégé
2886 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2889 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme standard de %{width} x %{height}
2890 download: Télécharger
2891 short_url: URL courte
2892 include_marker: Inclure le marqueur
2893 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2894 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2895 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2896 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2898 report_problem: Signaler un problème
2902 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2908 title: Afficher mon emplacement
2910 one: Vous êtes à moins d’un mètre de ce point
2911 other: Vous êtes à %{count} mètres de ce point
2913 one: Vous êtes à moins d’un pied de ce point
2914 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
2918 cycle_map: Carte cyclable
2919 transport_map: Carte de transport
2921 opnvkarte: ÖPNVKarte
2923 header: Couches de carte
2924 notes: Notes de carte
2925 data: Données de carte
2926 gps: Traces GPS publiques
2927 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2929 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2930 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2931 terms: <a href="%{terms_url}" target="_blank">Conditions du site web et de l’API</a>
2932 cyclosm: Style de briques par <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2933 hébergé par <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2934 thunderforest: Carreaux gracieusement fournis par <a href="%{thunderforest_url}"
2935 target="_blank">Andy Allan</a>
2936 opnvkarte: Carreaux gracieusement fournis par <a href="%{memomaps_url}" target="_blank">MeMoMaps</a>
2937 hotosm: Style de carreaux pour l’<a href="%{hotosm_url}" target="_blank">Équipe
2938 Humanitaire OpenStreetMap (HOT)</a> hébergé par <a href="%{osmfrance_url}"
2939 target="_blank">OpenStreetMap France</a>
2941 edit_tooltip: Modifier la carte
2942 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2943 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2944 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2945 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2946 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2947 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2948 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2951 comment: Commentaire
2952 subscribe: S’abonner
2953 unsubscribe: Se désabonner
2954 hide_comment: masquer
2955 unhide_comment: démasquer
2958 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2959 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2960 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2961 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2962 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
2963 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
2964 add: Ajouter une note
2966 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2967 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2970 reactivate: Réactiver
2971 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2972 comment: Commentaire
2973 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2974 puis cliquez dessus.
2978 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
2979 fossgis_osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2980 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
2981 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
2982 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2983 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2984 descend: Décroissant
2985 directions: Itinéraire
2988 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2989 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
2991 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2992 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2993 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
2994 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
2995 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
2996 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
2998 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
2999 sur %{name}, vers %{directions}
3000 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3001 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3002 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3004 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3005 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3006 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3008 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3009 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3010 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3011 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3012 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3013 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3014 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3015 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3016 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3017 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3018 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3019 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3020 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3021 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3023 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3024 sur %{name}, vers %{directions}
3025 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3026 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3027 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3029 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3030 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3031 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3033 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3034 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3035 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3036 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3037 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3038 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3039 via_point_without_exit: (par le point)
3040 follow_without_exit: Suivez %{name}
3041 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3042 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3043 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3044 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3045 destination_without_exit: Atteignez la destination
3046 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3047 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3048 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3049 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3051 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3052 unnamed: voie sans nom
3053 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3070 nothing_found: Aucun objet trouvé
3071 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3072 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3074 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3075 directions_to: Itinéraire vers ici
3076 add_note: Ajouter une note ici
3077 show_address: Afficher l’adresse
3078 query_features: Interroger les objets
3079 centre_map: Centrer la carte ici
3082 heading: Modifier le masquage
3083 title: Modifier le masquage
3085 empty: Aucun masquage à afficher.
3086 heading: Liste des masquages
3087 title: Liste des masquages
3089 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3090 title: Création d’un nouveau masquage
3092 description: 'Description :'
3093 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3094 title: Affichage du masquage
3096 edit: Modifier ce masquage
3097 destroy: Supprimer ce masquage
3098 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3100 flash: Masquage créé.
3102 flash: Modifications enregistrées.
3104 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3105 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3106 flash: Masquage supprimé.
3107 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3109 leading_whitespace: a des espaces au début
3110 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3111 invalid_characters: contient des caractères non valides
3112 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})