1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Albe Albe 460
13 # Author: Devid Farinelli
14 # Author: Dieterdreist
17 # Author: Federico Mugnaini
29 # Author: Luca.favorido
32 # Author: Margherita.mignanelli
33 # Author: Massimo itaca
43 # Author: Ricordisamoa
58 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
69 create: Aggiungi commento
76 create: Crea revisione
77 update: Salvare la revisione
80 update: Salva modifiche
83 update: Aggiorna blocco
87 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
89 email_address_not_routable: non è instradabile
91 acl: Lista di controllo degli accessi
92 changeset: Gruppo di modifiche
93 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
95 diary_comment: Commento al diario
96 diary_entry: Voce del diario
102 node_tag: Etichetta del nodo
104 old_node: Vecchio nodo
105 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
106 old_relation: Vecchia relazione
107 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
108 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
109 old_way: Vecchio percorso
110 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
111 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
113 relation_member: Membro della relazione
114 relation_tag: Etichetta della relazione
118 tracepoint: Punto del tracciato
119 tracetag: Etichetta del tracciato
121 user_preference: Preferenze dell'utente
122 user_token: Codice dell'utente
124 way_node: Nodo del percorso
125 way_tag: Etichetta del percorso
128 name: Nome (obbligatorio)
129 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
130 callback_url: URL di richiamata
131 support_url: Indirizzo URL di supporto
132 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
133 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
134 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia
135 allow_write_api: modifica la mappa
136 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati
137 allow_write_gpx: carica tracciati GPS
138 allow_write_notes: modifica le note
145 longitude: Longitudine
156 longitude: Longitudine
158 description: Descrizione
159 gpx_file: Carica file GPX
160 visibility: Visibilità
166 recipient: Destinatario
169 description: Descrizione
171 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
172 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
174 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
175 auth_uid: UID d'autenticazione
177 email_confirmation: Conferma email
178 new_email: Nuovo indirizzo email
180 display_name: Nome visualizzato
181 description: Descrizione del profilo
183 home_lon: Longitudine
184 languages: Lingue preferite
185 preferred_editor: Editor preferito
187 pass_crypt_confirmation: Conferma password
190 tagstring: delimitato da virgola
192 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
193 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
194 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
195 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
196 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
197 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
200 email_confirmation: Il tuo indirizzo non è visualizzato pubblicamente, vedi
201 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Norme
202 sulla privacy della OSMF inclusa la sezione sull'indirizzo email">informativa
203 sulla privacy</a> per ulteriori informazioni.
204 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
206 distance_in_words_ago:
209 other: circa %{count} ore fa
212 other: circa %{count} mesi fa
215 other: circa %{count} anni fa
218 other: quasi %{count} anni fa
219 half_a_minute: mezzo minuto fa
221 one: meno di 1 secondo fa
222 other: meno di %{count} secondi fa
224 one: meno di un minuto fa
225 other: meno di %{count} minuti fa
228 other: oltre %{count} anni fa
231 other: '%{count} secondi fa'
234 other: '%{count} minuti fa'
237 other: '%{count} giorni fa'
240 other: '%{count} mesi fa'
243 other: '%{count} anni fa'
245 default: Predefinito (al momento %{name})
248 description: iD (editor nel browser)
250 name: Controllo remoto
251 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
258 windowslive: Windows Live
264 opened_at_html: Creata %{when}
265 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
266 commented_at_html: Aggiornata %{when}
267 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
268 closed_at_html: Chiusa %{when}
269 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
270 reopened_at_html: Riaperta %{when}
271 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
273 title: Note di OpenStreetMap
274 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
275 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
276 description_item: Feed rss per la nota %{id}
277 opened: nuova nota (vicino a %{place})
278 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
279 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
280 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
287 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
288 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
289 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
290 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
291 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
292 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
294 in_changeset: Gruppo di modifiche
296 no_comment: (nessun commento)
300 other: '%{count} relazioni'
303 other: '%{count} percorsi'
304 download_xml: Scarica XML
305 view_history: Visualizza cronologia
306 view_details: Vedi dettagli
307 location: 'Posizione:'
309 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
311 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
313 node: Nodi (%{count})
314 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
315 way: Percorsi (%{count})
316 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
317 relation: Relazioni (%{count})
318 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
319 comment: Commenti (%{count})
320 hidden_commented_by_html: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
321 commented_by_html: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
322 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
323 osmchangexml: XML in formato osmChange
325 title: Gruppo di modifiche %{id}
326 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
327 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
328 discussion: Discussione
329 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
330 disponibili quando verrà chiuso.
332 title_html: 'Nodo: %{name}'
333 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
335 title_html: 'Percorso: %{name}'
336 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
340 other: '%{count} nodi'
342 one: parte del percorso %{related_ways}
343 other: parte dei percorsi %{related_ways}
345 title_html: 'Relazione: %{name}'
346 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
350 other: '%{count} membri'
352 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
358 entry_html: Relazione %{relation_name}
359 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
362 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
367 changeset: gruppo di modifiche
370 title: Errore di timeout
371 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
377 changeset: gruppo di modifiche
380 redaction: Revisione %{id}
381 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
382 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
388 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
389 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
391 load_data: Carica dati
392 loading: Caricamento in corso...
396 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
397 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
398 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
399 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
400 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
401 telephone_link: Chiama %{phone_number}
402 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
406 description: Descrizione
407 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
408 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
409 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
410 opened_by_html: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
411 opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
412 commented_by_html: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
413 commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
414 closed_by_html: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
415 closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
416 reopened_by_html: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
417 reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418 hidden_by_html: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
419 report: Segnala questa nota
420 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
422 title: Ricerca di elementi
423 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
424 nearby: Disponibilità nei pressi
425 enclosing: Elementi interni
427 changeset_paging_nav:
428 showing_page: Pagina %{page}
430 previous: « Precedente
433 no_edits: (nessuna modifica)
434 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
442 title: Gruppi di modifiche
443 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
444 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
445 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
446 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
447 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
448 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
449 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
450 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
451 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
452 load_more: Caricane ancora
454 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
455 troppo tempo per poter essere recuperato.
458 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
459 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
461 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
463 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
464 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
466 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
467 tempo per poter essere recuperato.
470 title: Nuova voce del diario
473 use_map_link: Utilizza mappa
475 title: Diari degli utenti
476 title_friends: Diari degli amici
477 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
478 user_title: Diario di %{user}
479 in_language_title: Voci del diario in %{language}
480 new: Nuova voce del diario
481 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario utente
482 my_diary: Il mio diario
483 no_entries: Nessuna voce nel diario
484 recent_entries: Voci del diario recenti
485 older_entries: Voci più vecchie
486 newer_entries: Voci più recenti
488 title: Modifica voce del diario
489 marker_text: Luogo della voce del diario
491 title: Diario di %{user} | %{title}
492 user_title: Diario di %{user}
493 leave_a_comment: Lascia un commento
494 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
497 title: Nessuna voce del diario
498 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
499 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
500 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
501 che si è seguito sia errato.
503 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
504 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
505 comment_link: Commenta questa voce
506 reply_link: Invia un messaggio all'autore
508 zero: Nessun commento
509 one: '%{count} commento'
510 other: '%{count} commenti'
511 edit_link: Modifica questa voce
512 hide_link: Nascondi questa voce
513 unhide_link: Mostra questa voce
515 report: Segnala questa voce
517 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
518 hide_link: Nascondi questo commento
519 unhide_link: Mostra questo commento
521 report: Segnala questo commento
526 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
529 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
530 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
532 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
533 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
535 title: Voci del diario di OpenStreetMap
536 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
538 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
542 newer_comments: Commenti più recenti
543 older_comments: Commenti più vecchi
546 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
547 button: Aggiungi agli amici
548 success: '%{name} è ora tuo amico!'
549 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
550 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
552 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
553 button: Rimuovi dagli amici
554 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
555 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
559 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
560 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
561 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
563 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
564 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
566 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
567 search_osm_nominatim:
571 chair_lift: Seggiovia
574 magic_carpet: Tapis roulant
575 platter: Skilift a piattello
577 station: Stazione funivia
578 t-bar: Skilift ad ancora
579 "yes": Trasporto su fune
582 airstrip: Pista di atterraggio
583 apron: Piazzale di sosta
586 helipad: Elisuperficie
587 holding_position: Posizione di attesa
588 parking_position: Posizione di parcheggio
590 taxilane: Corsia di rullaggio
591 taxiway: Pista di rullaggio
593 windsock: Manica a vento
595 animal_boarding: Pensione per animali
596 animal_shelter: Rifugio per animali
597 arts_centre: Centro d'arte
598 atm: Cassa automatica
603 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
604 bicycle_rental: Noleggio biciclette
605 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
606 biergarten: Birreria all'aperto
607 blood_bank: Banca del sangue
608 boat_rental: Noleggio Barche
610 bureau_de_change: Cambia valute
611 bus_station: Stazione degli autobus
613 car_rental: Autonoleggio
614 car_sharing: Car Sharing
615 car_wash: Autolavaggio
617 charging_station: Stazione di ricarica
618 childcare: Assistenza minori
623 community_centre: Centro civico
624 conference_centre: Centro conferenze
625 courthouse: Tribunale
626 crematorium: Crematorio
629 drinking_water: Acqua potabile
630 driving_school: Scuola guida
632 events_venue: Spazio per eventi
634 ferry_terminal: Terminal traghetti
635 fire_station: Vigili del fuoco
636 food_court: Area ristorazione
638 fuel: Stazione di rifornimento
639 gambling: Gioco d'azzardo
641 grit_bin: Contenitore antigelo
643 hunting_stand: Postazione di caccia
645 internet_cafe: Caffè internet
646 kindergarten: Asilo infantile
647 language_school: Scuola di lingue
649 loading_dock: Portone scarico merci
650 love_hotel: Love hotel
652 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
654 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
655 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
656 music_school: Scuola di musica
657 nightclub: Night Club
658 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
660 parking_entrance: Entrata del parcheggio
661 parking_space: Posto di parcheggio
662 payment_terminal: Terminale pagamenti
664 place_of_worship: Luogo di culto
666 post_box: Cassetta delle lettere
667 post_office: Ufficio postale
670 public_bath: Bagni pubblici
671 public_bookcase: Libreria pubblica
672 public_building: Edificio pubblico
673 ranger_station: Stazione dei ranger
674 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
675 restaurant: Ristorante
676 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
680 social_centre: Centro sociale
681 social_facility: Struttura sociale
682 studio: Studio audio/video
683 swimming_pool: Piscina
685 telephone: Telefono pubblico
687 toilets: Bagni pubblici
689 training: Scuola di addestramento
690 university: Università
691 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
692 vending_machine: Distributore automatico
693 veterinary: Veterinario
694 village_hall: Municipio
695 waste_basket: Cestino rifiuti
696 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
697 waste_dump_site: Discarica
698 watering_place: Abbeveratoio
699 water_point: Punto di rifornimento acqua
700 weighbridge: Pesa a ponte
703 aboriginal_lands: Territori aborigeni
704 administrative: Confine amministrativo
705 census: Limite di censimento
706 national_park: Parco nazionale
707 political: Distretto elettorale
708 protected_area: Area protetta
712 boardwalk: Passerella
713 suspension: Ponte sospeso
714 swing: Ponte girevole
718 apartment: Appartamento
719 apartments: Appartamenti
724 civic: Edificio civico
725 college: Edificio di un'accademia
727 construction: Edificio in costruzione
728 detached: Casa unifamiliare
729 dormitory: Dormitorio
733 garages: Serie di Garage
739 houseboat: Casa galleggiante
741 industrial: Edificio industriale
742 kindergarten: Edificio di un asilo
743 manufacture: Edificio produttivo
745 public: Edificio pubblico
746 residential: Edificio residenziale
747 retail: Edificio commerciale
749 ruins: Edificio in rovina
750 school: Edificio scolastico
751 semidetached_house: Casa bifamiliare
754 static_caravan: Caravan
755 temple: Edificio di un tempio
757 train_station: Stazione ferroviaria
758 university: Sede universitaria
763 sport: Circolo sportivo
769 carpenter: Carpentiere
771 confectionery: Confetteria
772 dressmaker: Sarto per donne
773 electrician: Elettricista
774 electronics_repair: Riparatore elettronico
775 gardener: Giardiniere
777 handicraft: Artigianato
778 hvac: Fabbricante di climatizzatori
779 metal_construction: Azienda metalmeccanica
781 photographer: Fotografo
783 roofer: Costruttore di tetti
786 stonemason: Scalpellino
788 window_construction: Costruttore di finestre
789 winery: Cantina vinicola
790 "yes": Negozio di Artigianato
792 access_point: Punto d'accesso
793 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
794 assembly_point: Punto di ritrovo
795 defibrillator: Defibrillatore
796 fire_xtinguisher: Estintore
797 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
798 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
799 life_ring: Salvagente
800 phone: Telefono di emergenza
801 siren: Sirena di emergenza
802 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
805 abandoned: Autostrada abbandonata
806 bridleway: Percorso per equitazione
807 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
808 bus_stop: Fermata dell'autobus
809 construction: Strada in costruzione
811 cycleway: Percorso ciclabile
813 emergency_access_point: Colonnina SOS
814 footway: Percorso pedonale
816 give_way: Segnale di dare precedenza
817 living_street: Living Street
818 milestone: Progressiva chilometrica
820 motorway_junction: Uscita autostradale
821 motorway_link: Autostrada
822 passing_place: Piazzola di sosta
824 pedestrian: Percorso pedonale
825 platform: Piattaforma
826 primary: Strada primaria
827 primary_link: Strada primaria
828 proposed: Strada proposta
830 residential: Strada residenziale
831 rest_area: Area di Sosta
832 road: Strada generica
833 secondary: Strada secondaria
834 secondary_link: Strada secondaria
835 service: Strada di servizio
836 services: Stazione di servizio
837 speed_camera: Autovelox fisso
839 stop: Segnale di arresto
840 street_lamp: Lampione
841 tertiary: Strada terziaria
842 tertiary_link: Strada terziaria
843 track: Strada forestale o agricola
844 traffic_mirror: Specchio parabolico
845 traffic_signals: Semaforo
846 trailhead: Punto di partenza
848 trunk_link: Superstrada
849 turning_loop: Anello di inversione di marcia
850 unclassified: Strada non classificata
853 aircraft: Aereo storico
854 archaeological_site: Sito archeologico
855 bomb_crater: Cratere storico
856 battlefield: Campo di battaglia
857 boundary_stone: Pietra confinaria
858 building: Edificio storico
860 cannon: Cannone storico
862 charcoal_pile: Antica carbonaia
864 city_gate: Porta della città
865 citywalls: Mura della città
867 heritage: Patrimonio dell'umanità
868 hollow_way: Strada infossata
872 milestone: Pietra miliare
874 mine_shaft: Pozzo minerario
876 railway: Ferrovia antica
877 roman_road: Strada romana
882 wayside_chapel: Cappella votiva
884 wayside_shrine: Edicola votiva
890 allotments: Orti casalinghi
891 aquaculture: Acquacoltura
893 brownfield: Area con edifici in demolizione
895 commercial: Zona di uffici
896 conservation: Conservazione
897 construction: Costruzione
899 farmland: Terreno agricolo
904 greenfield: Area da adibire a costruzioni
905 industrial: Zona Industriale
906 landfill: Discarica di rifiuti
908 military: Zona militare
911 plant_nursery: Vivaio
914 recreation_ground: Area di svago
915 religious: Terreno religioso
916 reservoir: Riserva idrica
917 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
918 residential: Area Residenziale
920 village_green: Parco urbano
922 "yes": Uso del terreno
924 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
925 amusement_arcade: Sala giochi
926 bandstand: Chiosco della musica
927 beach_resort: Stabilimento balneare
928 bird_hide: Osservatorio Camuffato
930 bowling_alley: Sala da bowling
933 dog_park: Parco per cani
935 fishing: Riserva di pesca
936 fitness_centre: Centro Fitness
937 fitness_station: Centro fitness
939 golf_course: Campo da golf
940 horse_riding: Equitazione
941 ice_rink: Pista di ghiaccio
942 marina: Porto turistico
943 miniature_golf: Minigolf
944 nature_reserve: Riserva naturale
945 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
947 picnic_table: Tavolo da picnic
948 pitch: Campo sportivo
949 playground: Parco giochi
950 recreation_ground: Area di svago
953 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
954 sports_centre: Centro sportivo
956 swimming_pool: Piscina
957 track: Pista da corsa
958 water_park: Parco acquatico
961 adit: Galleria mineraria
962 advertising: Pubblicità
964 avalanche_protection: Protezione antivalanga
967 breakwater: Frangiflutti
972 clearcut: Foresta disboscata
973 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
978 embankment: Terrapieno
979 flagpole: Asta portabandiera
987 mineshaft: Pozzo minerario
988 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
989 petroleum_well: Pozzo petrolifero
992 pumping_station: Stazione di pompaggio
993 reservoir_covered: Serbatoio coperto
995 snow_cannon: Cannone sparaneve
996 snow_fence: Recinzione da neve
997 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
998 street_cabinet: Armadio stradale
999 surveillance: Sorveglianza
1000 telescope: Telescopio
1002 utility_pole: Palo di supporto
1003 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1004 watermill: Mulino ad acqua
1005 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1006 water_tower: Torre dell'acqua
1008 water_works: Impianto idrico
1009 windmill: Mulino a vento
1013 airfield: Aeroporto militare
1016 checkpoint: Posto di blocco
1020 "yes": Passo di montagna
1022 bare_rock: Roccia nuda
1026 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1028 coastline: Linea di costa
1039 hot_spring: Sorgente termale
1042 marsh: Palude alluvionale
1044 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1045 peak: Picco montuoso
1048 ridge: Cresta montuosa
1063 "yes": Elemento naturale
1065 accountant: Ragioniere
1066 administrative: Amministrazione
1067 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1068 architect: Architetto
1069 association: Associazione
1071 diplomatic: Ufficio diplomatico
1072 educational_institution: Istituto d'istruzione
1073 employment_agency: Agenzia di lavoro
1074 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1075 estate_agent: Agente immobiliare
1076 financial: Ufficio finanziario
1077 government: Ufficio governativo
1078 insurance: Agenzia di assicurazione
1081 logistics: Ufficio logistico
1082 newspaper: Ufficio stampa
1083 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1085 religion: Ufficio religioso
1086 research: Ufficio di ricerca
1087 tax_advisor: Consulente fiscale
1088 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1089 travel_agent: Agenzia di viaggi
1092 allotments: Orti casalinghi
1094 city_block: Isolato urbano
1097 farm: Fattoria o cascina
1098 hamlet: Piccolo borgo
1100 houses: Gruppo di case
1103 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1104 locality: Località non popolata
1105 municipality: Comune
1106 neighbourhood: Quartiere
1114 subdivision: Suddivisione
1120 abandoned: Ferrovia abbandonata
1121 construction: Ferrovia in costruzione
1122 disused: Ferrovia in disuso
1123 funicular: Funicolare
1124 halt: Fermata del treno
1125 junction: Nodo ferroviario
1126 level_crossing: Passaggio a livello
1127 light_rail: Metropolitana leggera
1128 miniature: Ferrovia in miniatura
1129 monorail: Monorotaia
1130 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1131 platform: Banchina ferroviaria
1132 preserved: Ferrovia storica
1133 proposed: Ferrovia proposta
1134 spur: Diramazione ferroviaria breve
1135 station: Stazione ferroviaria
1136 stop: Fermata ferroviaria
1137 subway: Metropolitana
1138 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1139 switch: Punti ferroviari
1141 tram_stop: Fermata del tram
1142 yard: Zona di manovra ferroviaria
1144 agrarian: Negozio di agraria
1146 antiques: Antiquario
1147 appliance: Negozio di elettrodomestici
1149 baby_goods: Articoli per neonati
1150 bag: Negozio di borse
1152 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1153 beauty: Prodotti cosmetici
1154 bed: Prodotti per il letto
1155 beverages: Negozio bevande
1156 bicycle: Negozio biciclette
1157 bookmaker: Centro scommesse
1162 car_parts: Autoricambi
1163 car_repair: Autofficina
1165 charity: Negozio solidale
1166 cheese: Negozio di formaggi
1168 chocolate: Cioccolato
1169 clothes: Negozio di abbigliamento
1170 coffee: Negozio di caffè
1171 computer: Negozio di computer
1172 confectionery: Negozio di dolciumi
1173 convenience: Minimarket
1174 copyshop: Copisteria
1175 cosmetics: Negozio cosmetici
1176 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1177 curtain: Negozio di tende
1179 deli: Specialità gastronomiche
1180 department_store: Grande magazzino
1182 doityourself: Fai da-te
1183 dry_cleaning: Lavasecco
1184 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1185 electronics: Elettronica
1187 estate_agent: Agenzia immobiliare
1188 fabric: Negozio di tessuti
1189 farm: Negozio di fattoria
1190 fashion: Negozio moda
1191 fishing: Negozio per la pesca
1194 frame: Negozio di cornici
1195 funeral_directors: Agenzia funebre
1196 furniture: Arredamenti
1197 garden_centre: Centro giardinaggio
1198 gas: Negozio di combustibile
1200 gift: Articoli da regalo
1201 greengrocer: Fruttivendolo
1202 grocery: Fruttivendolo
1203 hairdresser: Parrucchiere
1204 hardware: Ferramenta
1205 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1206 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1207 herbalist: Erboristeria
1209 houseware: Negozio di casalinghi
1210 ice_cream: Negozio di gelati
1211 interior_decoration: Decorazione d'interni
1212 jewelry: Gioielleria
1214 kitchen: Negozio di cucina
1218 mall: Centro commerciale
1220 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1221 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1222 money_lender: Agenzia di prestiti
1223 motorcycle: Concessionario di motociclette
1224 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1225 music: Articoli musicali
1226 musical_instrument: Strumenti musicali
1227 newsagent: Giornalaio
1228 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1230 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1231 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1232 paint: Negozio di vernici
1234 pawnbroker: Banco dei pegni
1235 perfumery: Profumeria
1236 pet: Negozio animali
1237 pet_grooming: Toilettatura animali
1238 photo: Articoli fotografici
1239 seafood: Frutti di mare
1240 second_hand: Negozio oggetti usati
1242 shoes: Negozio di calzature
1243 sports: Articoli sportivi
1244 stationery: Cartoleria
1245 supermarket: Supermercato
1247 tattoo: Centro tatuaggi
1249 ticket: Biglietteria
1250 tobacco: Tabaccheria
1251 toys: Negozio di giocattoli
1252 travel_agency: Agenzia di viaggi
1253 tyres: Negozio di pneumatici
1254 vacant: Spazio commerciale libero
1255 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1257 video_games: Negozio di videogiochi
1258 wholesale: Vendita all'ingrosso
1259 wine: Negozio di vini
1262 alpine_hut: Rifugio alpino
1263 apartment: Appartamento per le vacanze
1264 artwork: Opera d'arte
1265 attraction: Attrazione turistica
1266 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1268 camp_pitch: Piazzola campeggio
1269 camp_site: Campeggio
1270 caravan_site: Area caravan e camper
1271 chalet: Casetta (chalet)
1272 gallery: Galleria d'arte
1273 guest_house: Guest House
1276 information: Informazioni
1279 picnic_site: Area picnic
1280 theme_park: Parco divertimenti
1281 viewpoint: Punto panoramico
1282 wilderness_hut: Bivacco
1285 building_passage: Passaggio sotto edificio
1286 culvert: Canale sotterraneo
1289 artificial: Corso d'acqua artificiale
1290 boatyard: Cantiere nautico
1293 derelict_canal: Canale in disuso
1296 drain: Fognatura/Canale di scolo
1305 weir: Sbarramento idrico
1306 "yes": Corso d'acqua
1308 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1309 level3: Confine di regione
1310 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1311 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1312 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1313 level7: Confine di municipalità
1314 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1315 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1316 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1317 level11: Confine di quartiere
1323 no_results: Nessun risultato trovato
1324 more_results: Altri risultati
1328 select_status: Seleziona stato
1329 select_type: Seleziona tipo
1330 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1331 reported_user: Utente segnalato
1332 not_updated: Non aggiornato
1334 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1335 user_not_found: L'utente non esiste
1336 issues_not_found: Nessun problema trovato
1338 reports: Segnalazioni
1339 last_updated: Ultima modifica
1340 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1341 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1342 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1345 other: '%{count} segnalazioni'
1346 reported_item: Elemento segnalato
1352 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1353 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1354 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1356 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1358 zero: Nessuna segnalazione
1360 other: '%{count} segnalazioni'
1361 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1362 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1363 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1367 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1368 read_reports: Leggi segnalazioni
1369 new_reports: Nuove segnalazioni
1370 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1371 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1372 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1374 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1376 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1378 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1380 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1381 reassign_param: Riassegnare il problema?
1383 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1386 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1387 note: 'Nota #%{note_id}'
1390 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1393 title_html: Segnala %{link}
1394 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1396 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1398 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1399 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1400 dei membri della tua comunità
1401 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1405 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1406 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1407 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1410 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1411 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1412 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1415 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1416 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1417 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1418 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1421 spam_label: Questa nota è spam
1422 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1423 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1426 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1427 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1430 alt_text: Logo OpenStreetMap
1431 home: Vai alla posizione di casa
1434 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1436 start_mapping: Inizia a mappare
1437 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1443 export_data: Esporta dati
1444 gps_traces: Tracciati GPS
1445 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1446 user_diaries: Diari degli utenti
1447 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1448 edit_with: Modifica con %{editor}
1449 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1450 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1451 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1452 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1453 intro_2_create_account: Crea un account utente
1454 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1457 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1458 partners_partners: partner
1459 tou: Condizioni d'uso
1460 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1461 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1462 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1463 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1464 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1467 copyright: Copyright
1469 community_blogs: Blog della comunità
1470 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1471 foundation: Fondazione
1472 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1474 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1475 text: Fai una donazione
1476 learn_more: Ulteriori informazioni
1479 diary_comment_notification:
1480 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1481 hi: Ciao %{to_user},
1482 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1484 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1485 l''oggetto %{subject}:'
1486 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1487 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1488 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1489 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1490 message_notification:
1491 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1492 hi: Ciao %{to_user},
1493 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1495 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1496 con l''oggetto %{subject}:'
1497 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1498 all'autore al %{replyurl}
1499 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1500 messaggio all'autore al %{replyurl}
1501 friendship_notification:
1502 hi: Ciao %{to_user},
1503 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1504 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1505 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1506 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1507 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1508 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1510 description_with_tags_html: 'Sembra come il tuo file GPX %{trace_name} con la
1511 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1512 description_with_no_tags_html: Sembra come il tuo file GPX %{trace_name} con
1513 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1515 hi: Ciao %{to_user},
1516 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1517 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1518 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1519 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1520 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1522 hi: Ciao %{to_user},
1523 loaded_successfully:
1524 one: caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1525 other: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1527 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1529 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1531 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1532 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1533 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1534 qui sotto per confermare il tuo account:'
1535 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1536 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1538 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1540 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1541 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1542 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1543 sottostante per confermare il cambiamento.
1545 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1547 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1548 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1549 di posta elettronica.
1550 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1552 note_comment_notification:
1553 anonymous: Un utente anonimo
1556 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1557 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1558 cui sei interessato'
1559 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1560 mappa vicina a %{place}.'
1561 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1562 sulla mappa vicina a %{place}.'
1563 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1564 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1565 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1566 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1568 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1569 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1570 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1572 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1574 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1575 La nota è vicina a %{place}.'
1576 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1577 La nota è vicina a %{place}.'
1579 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1580 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1582 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1583 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1584 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1585 La nota si trova vicino a %{place}.'
1586 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1587 La nota si trova vicino a %{place}.'
1588 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1589 details_html: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1590 changeset_comment_notification:
1591 hi: Ciao %{to_user},
1594 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1595 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1596 cui sei interessato'
1597 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1598 dei tuoi gruppo di modifiche'
1599 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1600 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1601 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1602 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1603 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1604 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1605 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1606 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1607 partial_changeset_without_comment: senza commento
1608 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1610 details_html: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati
1612 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1613 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1614 unsubscribe_html: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1615 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1618 title: Posta in arrivo
1619 my_inbox: Posta in arrivo
1620 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1622 one: '%{count} nuovo messaggio'
1623 other: '%{count} nuovi messaggi'
1625 one: '%{count} vecchio messaggio'
1626 other: '%{count} messaggi vecchi'
1630 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1631 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1632 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1634 unread_button: Segna come non letto
1635 read_button: Segna come già letto
1636 reply_button: Rispondi
1637 destroy_button: Cancella
1639 title: Invia messaggio
1640 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1643 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1645 message_sent: Messaggio inviato
1646 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1647 un momento prima di inviarne altri.
1649 title: Nessun messaggio del genere
1650 heading: Nessun messaggio del genere
1651 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1653 title: Posta in uscita
1655 one: Hai %{count} messaggio inviato
1656 other: Hai %{count} messaggi inviati
1660 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1661 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1662 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1664 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1665 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1666 per favore accedi con l'utenza interessata.
1668 title: Leggi messaggio
1672 reply_button: Rispondi
1673 unread_button: Segna come non letto
1674 destroy_button: Cancella
1677 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1678 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1679 accedi con l'utenza interessata.
1680 sent_message_summary:
1681 destroy_button: Cancella
1683 as_read: Messaggio marcato come già letto
1684 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1686 destroyed: Messaggio eliminato
1689 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1690 headings: Intestazioni
1691 heading: Intestazione
1692 subheading: Sottotitolo
1693 unordered: Elenco puntato
1694 ordered: Elenco ordinato
1695 first: Primo elemento
1696 second: Secondo elemento
1700 alt: Testo alternativo
1708 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1709 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
1710 mobili e dispositivi hardware'
1711 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1712 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1713 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1714 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1715 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1716 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1717 che OSM sia accurato e aggiornato.
1718 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1719 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1720 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1721 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1722 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1723 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1724 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1725 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1727 open_data_title: Open Data
1728 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1729 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1730 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1731 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1732 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1733 legal_title: Note legali
1734 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
1735 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1736 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1737 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1738 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1739 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1741 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1742 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1743 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1744 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1745 marchi registrati della OSMF</a>."
1746 partners_title: Partner
1749 title: A proposito di questa traduzione
1750 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1751 fa fede la pagina in inglese
1752 english_link: l'originale in inglese
1754 title: A proposito di questa pagina
1755 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1756 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1757 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1758 native_link: versione in italiano
1759 mapping_link: inizia a mappare
1761 title_html: Copyright e licenza
1763 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1764 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1765 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1766 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1767 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1768 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1769 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1770 intro_3_1_html: "La nostra documentazione è rilasciata in base alla licenza
1771 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">Creative
1772 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1773 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1774 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1775 contributors ”.
1777 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1778 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1779 credit_3_1_html: 'I tasselli della mappa nello “stile predefinito”
1780 su www.openstreetmap.org sono frutto del lavoro della fondazione OpenStreetMap
1781 a partire da dati OpenStreetMap rilasciati con licenza Open Database. Se
1782 utilizzi questi tasselli, inserisci la seguente attribuzione: “Mappa
1783 di base e dati da OpenStreetMap e dalla fondazione OpenStreetMap”.'
1785 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1787 attribution_example:
1788 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1789 title: Esempio di attribuzione
1790 more_title_html: Per saperne di più
1791 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1792 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1795 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1796 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1797 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1798 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1799 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1800 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1801 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1802 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1803 contributors_at_html: |-
1804 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1805 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1806 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1807 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1808 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1809 contributors_au_html: |-
1810 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1811 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1812 contributors_ca_html: |-
1813 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1814 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1815 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1816 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1818 contributors_fi_html: |-
1819 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1820 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1821 e di altri set di dati, in base alla
1822 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1823 contributors_fr_html: |-
1824 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1825 Direction Générale des Impôts.
1826 contributors_nl_html: |-
1827 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1828 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1829 contributors_nz_html: |-
1830 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1831 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1832 base alla licenza per il riutilizzo
1833 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1834 contributors_si_html: |-
1835 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1836 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1837 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1838 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1839 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
1840 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1841 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1842 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1844 contributors_za_html: |-
1845 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1846 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1847 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1848 contributors_gb_html: |-
1849 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1850 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1852 contributors_footer_1_html: |-
1853 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1854 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1855 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1856 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1857 contributors_footer_2_html: |-
1858 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1859 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1860 accetti qualsiasi responsabilità.
1861 infringement_title_html: Violazione del copyright
1862 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1863 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1864 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
1865 infringement_2_html: |-
1866 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1867 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1868 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1869 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1870 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1871 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1872 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1875 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1876 disabilitato JavaScript.
1877 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1878 permalink: Link permanente
1879 shortlink: Link breve
1880 createnote: Aggiungi una nota
1882 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1883 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1884 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1886 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1887 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
1888 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1890 user_page_link: pagina utente
1891 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1892 id_not_configured: iD non è stato configurato
1893 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1894 per questa funzionalità.
1897 area_to_export: Area da esportare
1898 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1899 format_to_export: Formato di esportazione
1900 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1901 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1902 embeddable_html: HTML incapsulabile
1904 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1905 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1907 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1908 fonti elencate di seguito:'
1909 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1910 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1911 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1914 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1917 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1920 title: Geofabrik Downloads
1921 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1924 title: Metro Extracts
1925 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1928 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1933 image_size: Dimensione immagine
1935 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1939 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1940 export_button: Esporta
1942 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1946 title: Entra nella comunità
1947 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1948 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1949 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1950 o riparare quel dato da te.
1952 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1953 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1954 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1955 e altri mappers indagheranno.
1957 title: Ulteriori dubbi
1958 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1959 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1960 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1961 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1963 title: Come ottenere aiuto
1964 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1965 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1966 gli argomenti di mappatura.
1969 title: Benvenuti in OpenStreetMap
1970 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1972 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1973 title: Guida per Principianti
1974 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1976 url: https://help.openstreetmap.org/
1977 title: Forum di aiuto
1978 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1982 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1983 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1986 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1987 in stile bacheca (BBS).
1990 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1993 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1994 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1996 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1997 title: Per le organizzazioni
1998 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
1999 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2001 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2002 title: Wiki OpenStreetMap
2003 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2005 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2006 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2007 per essere usato in un browser web.
2008 desktop_html: Puoi ancora utilizzare Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">scaricando
2009 l'applicazione desktop per Mac e Windows</a>.
2010 id_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che funziona
2011 in un browser web come un tempo faceva Potlatch. <a href="%{settings_url}">Modifica
2012 le tue impostazioni utente qui</a>.
2014 search_results: Risultati della ricerca
2018 get_directions: Ottieni indicazioni
2019 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2022 where_am_i: Dove si trova?
2023 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2025 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2029 motorway: Autostrada
2030 main_road: Strada principale
2032 primary: Strada primaria
2033 secondary: Strada secondaria
2034 unclassified: Strada non classificata
2035 track: Strada forestale o agricola
2036 bridleway: Percorso per equitazione
2037 cycleway: Pista Ciclabile
2038 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2039 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2040 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2041 footway: Percorso pedonale
2043 subway: Metropolitana
2045 - Metropolitana leggera
2051 - Pista di decollo/atterraggio
2052 - Pista di rullaggio
2054 - Area di parcheggio aeroportuale
2056 admin: Confine amministrativo
2061 resident: Zona residenziale
2065 retail: Zona con negozi
2066 industrial: Zona industriale
2067 commercial: Zona di uffici
2068 heathland: Brughiera
2072 farm: Azienda agricola
2073 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2075 allotments: Area comune orti casalinghi
2076 pitch: Campo sportivo
2077 centre: Centro sportivo
2078 reserve: Riserva naturale
2079 military: Area militare
2083 building: Edificio significativo
2084 station: Stazione ferroviaria
2088 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2089 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2090 private: Accesso privato
2091 destination: Servitù di passaggio
2092 construction: Strade in costruzione
2093 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2094 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2095 toilets: Bagni pubblici
2098 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2099 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2100 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2102 title: Cosa c'è sulla mappa
2104 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
2105 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
2106 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
2107 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
2108 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
2109 mappe online o da quelle cartacee.
2111 title: Condizioni basilari per il Mapping
2112 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
2113 che potrebbe tornarti utile.
2114 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
2115 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
2116 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
2117 ristorante o un albero.
2118 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
2119 un fiume, lago o edificio.
2120 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
2121 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
2124 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
2125 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
2126 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
2127 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
2128 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
2129 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
2132 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
2133 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
2134 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
2135 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
2136 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
2137 start_mapping: Inizia a mappare
2139 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2140 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
2141 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2143 paragraph_2_html: |-
2144 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
2145 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
2148 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2149 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2151 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2153 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2154 punti ordinati con marche temporali)
2156 upload_trace: Carica tracciato GPS
2157 visibility_help: che cosa significa questo?
2158 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2160 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2162 upload_trace: Carica tracciato GPS
2163 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2164 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2165 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2167 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2168 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2171 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2172 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2173 attesa ad altri utenti.
2174 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2175 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2176 lista di attesa ad altri utenti.
2179 title: Modifica al tracciato %{name}
2180 heading: Modifica al tracciato %{name}
2181 visibility_help: che cosa significa questo?
2183 updated: Traccia aggiornata
2187 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2188 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2190 filename: 'Nome file:'
2192 uploaded: 'Caricato il:'
2194 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2195 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2198 owner: 'Proprietario:'
2199 description: 'Descrizione:'
2202 edit_trace: Modifica questo tracciato
2203 delete_trace: Elimina questo tracciato
2204 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2205 visibility: 'Visibilità:'
2206 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2208 showing_page: Pagina %{page}
2209 older: Tracce più vecchie
2210 newer: Tracce più recenti
2215 other: '%{count} punti'
2217 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2218 view_map: Visualizza mappa
2219 edit_map: Modifica mappa
2221 identifiable: IDENTIFICABILE
2223 trackable: TRACCIABILE
2227 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2228 my_traces: I miei tracciati GPS
2229 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2230 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2231 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2232 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
2233 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2235 upload_trace: Carica un tracciato
2236 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
2237 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
2239 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2241 made_public: Tracciato reso pubblico
2243 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2245 heading: Archiviazione GPX non in linea
2246 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2249 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2251 description_with_count:
2252 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2253 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2254 description_without_count: File GPX da %{user}
2256 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2258 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2259 nel tuo browser prima di continuare.
2261 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2263 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2264 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2265 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2266 web per saperne di più.
2267 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2268 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2269 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2272 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2273 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2274 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2275 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2276 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2277 allow_read_prefs: leggere le tue preferenze.
2278 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2279 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2280 allow_write_api: modificare la mappa.
2281 allow_read_gpx: leggere i tuoi tracciati GPS privati.
2282 allow_write_gpx: caricare tracciati GPS.
2283 allow_write_notes: modificare le note.
2284 grant_access: Concedi l'accesso
2286 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2287 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2288 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2290 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2291 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2292 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2294 flash: Hai revocato il token per %{application}
2296 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2299 title: Registra una nuova applicazione
2301 title: Modifica la tua applicazione
2303 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2304 key: 'Chiave del consumatore:'
2305 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2306 url: 'URL del token di richiesta:'
2307 access_url: 'URL del token di accesso:'
2308 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2309 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2310 edit: Modifica dettagli
2311 delete: Eliminare Client
2312 confirm: Sei sicuro?
2313 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2315 title: I miei dettagli OAuth
2316 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2317 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2318 application: Nome dell'Applicazione
2319 issued_at: Rilasciato il
2321 my_apps: Le mie applicazioni client
2322 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2323 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2324 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2326 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2327 register_new: Registra la tua applicazione
2329 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2331 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2333 flash: Informazione registrata con successo
2335 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2337 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2342 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
2343 password: 'Password:'
2344 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2345 remember: Ricordati di me
2346 lost password link: Persa la password?
2348 register now: Registrati ora
2349 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2351 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2352 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2353 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2354 disporre di un account.
2355 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2356 no account: Non hai un'utenza?
2357 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2358 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2359 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2360 nuova email di conferma</a>.
2361 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2362 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2363 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2364 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2367 title: Accedi con OpenID
2368 alt: Accedi con un URL OpenID
2370 title: Accedi con Google
2371 alt: Accedi con un OpenID di Google
2373 title: Accedi con Facebook
2374 alt: Accedi con un Account Facebook
2376 title: Accedi con Windows Live
2377 alt: Accedi con un Account Windows Live
2379 title: Accedi con GitHub
2380 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2382 title: Accedi con Wikipedia
2383 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2385 title: Accedi con Yahoo
2386 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2388 title: Accedi con Wordpress
2389 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2391 title: Accedi con AOL
2392 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2395 heading: Esci da OpenStreetMap
2398 title: password persa
2399 heading: Password dimenticata?
2400 email address: 'Indirizzo email:'
2401 new password button: Reimposta password
2402 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2403 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2405 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2406 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2407 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2410 title: Reimposta password
2411 heading: Reimposta password per %{user}
2412 reset: Reimposta password
2413 flash changed: La propria password è stata modificata.
2414 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2418 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2419 automaticamente per te un profilo.
2420 contact_webmaster_html: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2421 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2422 il più rapidamente possibile.
2424 header: Libero ed editabile
2426 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2427 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2428 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2429 email address: 'Indirizzo email:'
2430 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2431 display name: 'Nome visualizzato:'
2432 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2433 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2434 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2435 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2436 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2437 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2439 continue: Registrati
2440 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2441 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2442 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2443 pagina del wiki</a>.
2444 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2448 heading_ct: Regole per contribuire
2449 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2450 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2452 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2453 collaborazioni presenti e future.
2454 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2455 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2456 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2458 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2459 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2461 consider_pd_why: cos'è questo?
2462 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2463 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2464 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2466 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2467 decline: Non accetto
2468 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2469 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2470 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2474 rest_of_world: Resto del mondo
2476 title: Nessun utente
2477 heading: L'utente %{user} non esiste
2478 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2479 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2482 my diary: Il mio diario
2483 new diary entry: nuova voce del diario
2484 my edits: Mie modifiche
2485 my traces: Miei tracciati
2487 my messages: Miei messaggi
2488 my profile: Il mio profilo
2489 my settings: Impostazioni
2490 my comments: Miei commenti
2491 oauth settings: Impostazioni oauth
2492 blocks on me: Blocchi su di me
2493 blocks by me: Blocchi applicati da me
2494 send message: Invia messaggio
2498 notes: Note sulla mappa
2499 remove as friend: Rimuovi amico
2500 add as friend: Aggiungi amico
2501 mapper since: 'Mappatore dal:'
2502 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2503 ct undecided: Indeciso
2504 ct declined: Non accetto
2505 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2506 email address: 'Indirizzo email:'
2507 created from: 'Creato da:'
2509 spam score: 'Punteggio Spam:'
2510 description: Descrizione
2511 user location: Luogo dell'utente
2512 if_set_location_html: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2513 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2514 settings_link_text: impostazioni
2515 my friends: I miei amici
2516 no friends: Non ci sono ancora amici.
2517 km away: distante %{count} km
2518 m away: '%{count}m di distanza'
2519 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2520 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2523 administrator: Questo utente è un amministratore
2524 moderator: Questo utente è un moderatore
2526 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2527 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2529 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2530 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2531 block_history: Blocchi attivi
2532 moderator_history: Blocchi applicati
2534 create_block: Blocca questo utente
2535 activate_user: Attiva questo utente
2536 deactivate_user: Disattiva questo utente
2537 confirm_user: Conferma questo utente
2538 hide_user: Nascondi questo utente
2539 unhide_user: Mostra questo utente
2540 delete_user: Cancella questo utente
2542 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2543 friends_diaries: note dei diari degli amici
2544 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2545 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2546 report: Segnala questo utente
2548 your location: Propria posizione
2549 nearby mapper: Mappatore vicino
2552 title: Modifica profilo
2553 my settings: Impostazioni
2554 current email address: Indirizzo email attuale
2555 external auth: Autenticazione esterna
2557 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2558 link text: che cos'è questo?
2560 heading: Modifica pubblica
2561 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2562 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2563 enabled link text: che cos'è questo?
2564 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2565 precedenti sono anonime.
2566 disabled link text: perché non posso modificare?
2567 public editing note:
2568 heading: Modifica pubblica
2569 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2570 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2571 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2572 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2573 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2574 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2575 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2576 in modo predefinito.</li></ul>
2578 heading: Regole per contribuire
2579 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2580 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2581 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2582 accettare le nuove regole per contribuire.
2583 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2584 fossero di pubblico dominio.
2585 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2586 link text: che cos'è questo?
2589 gravatar: Usa Gravatar
2590 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2591 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
2592 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2593 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2594 new image: Aggiungi un'immagine
2595 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2596 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2597 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2598 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2599 home location: Posizione
2600 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2601 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2602 save changes button: Salva modifiche
2603 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2604 return to profile: Ritorna al profilo
2605 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2606 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2607 di posta elettronica.
2608 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2610 heading: Controlla la tua e-mail!
2611 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2612 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2613 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2614 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2615 il proprio profilo utente.
2617 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2618 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2619 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2620 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2623 success_html: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2624 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2625 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2626 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2627 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2628 failure: Utente %{name} non trovato.
2630 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2631 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2632 il nuovo indirizzo email.
2634 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2635 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2636 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2638 flash success: Posizione personale salvata con successo
2640 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2646 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2647 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2648 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2649 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2650 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2651 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2652 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2654 title: Account sospeso
2655 heading: Account sospeso
2656 webmaster: webmaster
2657 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2658 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2659 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2660 il %{webmaster}.\n</p>"
2662 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2663 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2664 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2665 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2666 invalid_scope: Ambito non valido
2668 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2669 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2671 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2672 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2676 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2677 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2678 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2679 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2680 all'utente corrente.
2682 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2683 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2684 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2686 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2687 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2689 title: Conferma la revoca del ruolo
2690 heading: Conferma la revoca del ruolo
2691 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2693 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2694 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2697 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2698 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2700 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2701 back: Ritorna all'indice
2703 title: Creazione del blocco su %{name}
2704 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2705 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2707 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2708 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2709 a queste comunicazioni.
2710 back: Visualizza tutti i blocchi
2712 title: Modifica del blocco su %{name}
2713 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2714 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2716 show: Visualizza questo blocco
2717 back: Visualizza tutti i blocchi
2719 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2720 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2721 nella lista a tendina.
2723 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2724 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2725 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2727 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2729 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2730 success: Blocco aggiornato.
2732 title: Blocchi dell'utente
2733 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2734 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2736 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2737 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2738 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2739 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2740 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2742 flash: Questo blocco è stato revocato.
2744 time_future_html: Termina fra %{time}.
2745 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2746 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
2747 avrà effettuato l'accesso.
2748 time_past_html: Terminato %{time}.
2752 other: '%{count} ore'
2755 other: '%{count} giorni'
2758 other: '%{count} settimane'
2761 other: '%{count} mesi'
2764 other: '%{count} anni'
2766 title: Blocchi su %{name}
2767 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2768 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2770 title: Blocchi imposti da %{name}
2771 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2772 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2774 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2775 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2781 confirm: Sei sicuro?
2782 reason: 'Motivazione del blocco:'
2783 back: Visualizza tutti i blocchi
2784 revoker: 'Revocatore:'
2785 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2787 not_revoked: (non revocato)
2792 display_name: Utente bloccato
2793 creator_name: Autore
2794 reason: Motivo del blocco
2796 revoker_name: Revocato da
2797 showing_page: Pagina %{page}
2799 previous: « Precedente
2802 title: Note inserite o commentate da %{user}
2803 heading: Note dell'utente %{user}
2804 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2807 description: Descrizione
2808 created_at: Creata il
2809 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2816 link: Collegamento o HTML
2818 short_link: Link breve
2821 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2824 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello standard in %{width} x %{height}
2826 short_url: URL breve
2827 include_marker: Includi il marcatore
2828 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2829 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2830 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2831 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2833 report_problem: Segnala un problema
2837 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2843 title: Mostra la mia posizione
2845 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
2846 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
2848 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
2849 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
2853 cycle_map: Mappa ciclabile
2854 transport_map: Mappa dei trasporti
2856 opnvkarte: ÖPNVKarte
2858 header: Livelli mappa
2859 notes: Note sulla mappa
2860 data: Dati della mappa
2861 gps: Tracciati GPS pubblici
2862 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2864 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2865 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2866 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2868 cyclosm: Stile dei tasselli di <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2869 ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2870 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2872 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2873 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2874 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2877 edit_tooltip: Modifica la mappa
2878 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2879 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2880 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2881 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2882 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2883 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2884 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2888 subscribe: Iscriviti
2889 unsubscribe: Cancella iscrizione
2890 hide_comment: nascondi
2891 unhide_comment: Rendi visibile
2894 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2895 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2896 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2897 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2898 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2899 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2900 add: Aggiungi la nota
2902 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2903 che devono essere verificati in modo indipendente.
2906 reactivate: Riattiva
2907 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2909 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2914 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2915 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2916 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
2917 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2918 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2919 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2921 directions: Indicazioni
2924 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2925 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2927 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2928 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2929 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2930 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2931 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2932 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2934 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2935 su %{name}, in direzione %{directions}
2936 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2937 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2938 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2939 direzione %{directions}
2940 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2941 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2942 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2943 direzione %{directions}
2944 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2945 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2946 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2947 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2948 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2949 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2950 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2951 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2952 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2953 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2954 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2955 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2956 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2957 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2959 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2960 su %{name}, in direzione %{directions}
2961 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2962 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2963 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2964 in direzione %{directions}
2965 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2966 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2967 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2968 direzione %{directions}
2969 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2970 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2971 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2972 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2973 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2974 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2975 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2976 follow_without_exit: Segui %{name}
2977 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2978 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2979 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2980 start_without_exit: Inizia a %{name}
2981 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2982 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2983 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2984 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2985 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2986 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2988 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3005 nothing_found: Nessun elemento trovato
3006 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3007 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3009 directions_from: Indicazioni da qui
3010 directions_to: Indicazioni fino a qua
3011 add_note: Aggiungi una nota qui
3012 show_address: Mostra indirizzo
3013 query_features: Ricerca di elementi
3014 centre_map: Centra la mappa qui
3017 heading: Modifica revisione
3018 title: Modifica revisione
3020 empty: Nessuna revisione disponibile.
3021 heading: Elenco di revisioni
3022 title: Elenco di revisioni
3024 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3025 title: Crea nuova revisione
3027 description: 'Descrizione:'
3028 heading: Mostra revisione "%{title}"
3029 title: Mostra revisione
3031 edit: Modifica questa revisione
3032 destroy: Rimuovere questa revisione
3033 confirm: Sei sicuro?
3035 flash: La revisione è stata creata.
3037 flash: Modifiche salvate.
3039 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3040 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3041 flash: Revisione eliminata.
3042 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3044 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3045 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3046 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3047 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})