1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
6 # Author: BeginaFelicysym
26 latitude: Szerokość geograficzna
27 longitude: Długość geograficzna
40 latitude: Szerokość geograficzna
41 longitude: Długość geograficzna
50 display_name: Publiczna nazwa
56 changeset: Zestaw zmian
57 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
59 diary_comment: Komentarz dziennika
60 diary_entry: Wpis w dzienniku
65 node_tag: Znacznik węzła
67 old_node: Wcześniejszy węzeł
68 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
69 old_relation: Stara relacja
70 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
71 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
72 old_way: Wcześniejsza droga
73 old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
74 old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
76 relation_member: Członek relacji
77 relation_tag: Znacznik relacji
80 tracepoint: Punkt śladu
81 tracetag: Znacznik śladu
83 user_preference: Preferencje użytkownika
84 user_token: Token użytkownika
90 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę ciasteczek (cookies) w swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
92 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
94 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego, aby dowiedzieć się więcej.
95 need_to_see_terms: Dostęp do API został czasowo zawieszony. Proszę się zalogować do interfejsu sieci, aby wyświetlić postanowienia. Nie musisz ich akceptować, ale chociaż przejrzeć.
98 changeset: "Zestaw zmian: %{id}"
99 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
101 title: Zestaw zmian %{id}
102 title_comment: Zestaw zmian %{id} – %{comment}
103 osmchangexml: XML w formacie osmChange
106 belongs_to: "Należy do:"
107 bounding_box: "Obszar edycji:"
109 closed_at: "Zamknięto:"
110 created_at: "Utworzono:"
112 few: "Zawiera następujące %{count} węzły:"
113 one: "Zawiera następujący %{count} węzeł:"
114 other: "Zawiera następujących %{count} węzłów:"
116 few: "Zawiera następujące %{count} relacje:"
117 one: "Zawiera następującą %{count} relację:"
118 other: "Zawiera następujących %{count} relacji:"
120 few: "Zawiera następujące %{count} drogi:"
121 one: "Zawiera następującą %{count} drogę:"
122 other: "Zawiera następujących %{count} dróg:"
123 no_bounding_box: Ten zestaw zmian został zapisany bez obszaru edycji.
124 show_area_box: Pokaż obszar prostokątu
126 changeset_comment: "Komentarz:"
127 deleted_at: "Usunięte dnia:"
128 deleted_by: "Usunięte przez:"
129 edited_at: "Edytowano:"
130 edited_by: "Edytował(a):"
131 in_changeset: "W zestawie zmian:"
134 entry: Relacja %{relation_name}
135 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
141 relation: Edytuj relację
144 area: Zobacz obszar na większej mapie
145 node: Zobacz punkt na większej mapie
146 relation: Zobacz relację na większej mapie
147 way: Pokaż drogę na większej mapie
148 loading: Wczytywanie…
151 next_changeset_tooltip: Następny zestaw zmian
152 next_node_tooltip: Następny węzeł
153 next_relation_tooltip: Poprzednia relacja
154 next_way_tooltip: Następna droga
155 prev_changeset_tooltip: Poprzedni zestaw zmian
156 prev_node_tooltip: Poprzedni węzeł
157 prev_relation_tooltip: Poprzednia relacja
158 prev_way_tooltip: Poprzednia droga
160 name_changeset_tooltip: Zobacz edycje wykonane przez użytkownika %{user}
161 next_changeset_tooltip: Następna edycja wykonana przez użytkownika %{user}
162 prev_changeset_tooltip: Poprzednia edycja wykonana przez użytkownika %{user}
164 download_xml: Ściągnij XML
167 node_title: "Węzeł: %{node_name}"
168 view_history: Zobacz historię
170 coordinates: "Współrzędne:"
171 part_of: "Jest częścią:"
173 download_xml: Ściągnij XML
174 node_history: Historia zmian węzła
175 node_history_title: "Historia punktu: %{node_name}"
176 view_details: Zobacz szczegóły
178 sorry: Niestety %{type} o id %{id} nie został znaleziony.
180 changeset: zestaw zmian
186 showing_page: Widoczna jest strona
188 message_html: Wersja %{version} tego %{type} nie może zostać pokazana jako zredagowana. Zapoznaj się z %{redaction_link}, aby uzyskać szczegółowe informacje.
194 download_xml: Ściągnij XML
196 relation_title: "Relacja: %{relation_name}"
197 view_history: Zobacz historię zmian
200 part_of: "Jest częścią:"
202 download_xml: Ściągnij XML
203 relation_history: Historia zmian relacji
204 relation_history_title: "Historia relacji: %{relation_name}"
205 view_details: Zobacz szczegóły
207 entry_role: "%{type} %{name} jako %{role}"
213 data_frame_title: Dane
214 data_layer_name: Przeglądaj dane mapy
216 edited_by_user_at_timestamp: Edytowany przez %{user} ostatni raz %{timestamp}
217 hide_areas: Ukryj obszary
218 history_for_feature: Historia zmian dla %{feature}
219 load_data: Załaduj dane
220 loaded_an_area_with_num_features: Załadowano obszar zawierający %{num_features} obiektów. Niektóre przeglądarki internetowe mogą nie radzić sobie z wyświetleniem tej ilości danych. Na ogół przeglądarki działają najlepiej przy wyświetlaniu mniej niż %{max_features} obiektów jednocześnie, w przeciwnym przypadku przeglądarka może działać powoli lub przestać odpowiadać. Jeśli jesteś pewien, że chcesz wyświetlić dane, kliknij przycisk poniżej.
222 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
224 api: Pobierz ten obszar z API
225 back: Wyświetlanie listy obiektów
227 heading: Lista obiektów
239 private_user: prywatny użytkownika
240 show_areas: Pokaż obszary
241 show_history: Pokaż zmiany
242 unable_to_load_size: "Nie można załadować: prostokąt ograniczający %{bbox_size} jest zbyt duży (nie może przekraczać %{max_bbox_size} stopnia)"
243 view_data: Zobacz dane w aktualnym widoku mapy
245 zoom_or_select: Przybliż albo wybierz inny obszar mapy
249 key: Strona wiki dla etykiety %{key}
250 tag: Strona wiki dla etykiety %{key}=%{value}
251 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
253 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
255 changeset: Zestaw zmian
260 download_xml: Ściągnij XML
262 view_history: Pokaż historię
264 way_title: "Droga: %{way_name}"
267 one: należy również do drogi %{related_ways}
268 other: należy również do dróg %{related_ways}
270 part_of: "Jest częścią:"
272 download_xml: Ściągnij XML
273 view_details: Zobacz szczegóły
274 way_history: Historia zmian drogi
275 way_history_title: "Historia drogi: %{way_name}"
281 no_edits: (brak edycji)
282 show_area_box: pokaż prostokąt zawierający
283 still_editing: (nadal edytowany)
284 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
285 changeset_paging_nav:
287 previous: « Poprzednia
288 showing_page: Strona %{page}
296 description: Ostatnie zmiany
297 description_bbox: Zestawy zmian na obszarze %{bbox}
298 description_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
299 description_nearby: Zestawy zmian użytkowników znajdujących się w pobliżu
300 description_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
301 description_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
302 empty_anon_html: Nie podjęto jeszcze edycji
303 empty_user_html: Wydaje się że jeszcze nie edytowałeś. By zacząć, przejrzyj <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Przewodnik dla początkujących</a>.
304 heading: Zestawy zmian
305 heading_bbox: Zestawy zmian
306 heading_friend: Zestawy zmian
307 heading_nearby: Zestawy zmian
308 heading_user: Zestawy zmian
309 heading_user_bbox: Zestawy zmian
311 title_bbox: Zestawy zmian w %{bbox}
312 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
313 title_nearby: Zestawy zmian użytkowników znajdujących się w pobliżu
314 title_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
315 title_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
317 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało zbyt długo.
322 has_commented_on: "%{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika"
323 newer_comments: Nowsze komentarze
324 older_comments: Starsze komentarze
328 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
330 hide_link: Ukryj ten komentarz
334 other: "%{count} komentarzy"
335 comment_link: Skomentuj ten wpis
337 edit_link: Edytuj ten wpis
338 hide_link: Ukryj ten wpis
339 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
340 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
344 latitude: "Szerokość geograficzna:"
345 location: "Położenie:"
346 longitude: "Długość geograficzna:"
347 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
350 title: Edycja wpisu dziennika
351 use_map_link: na mapie
354 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
355 title: Wpisy OpenStreetMap
357 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
358 title: Wpisy w języku %{language_name}
360 description: Ostatnie wpisy od %{user}
361 title: Wpisy dla %{user}
363 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
364 new: Nowy wpis do dziennika
365 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
366 newer_entries: Nowsze wpisy
367 no_entries: Brak wpisów dziennika
368 older_entries: Starsze wpisy
369 recent_entries: "Ostatnie wpisy do dziennika:"
370 title: Dzienniki użytkowników
371 title_friends: Dzienniki znajomych
372 title_nearby: Dzienniki najbliższych użytkowników
373 user_title: Dziennik dla %{user}
376 location: "Położenie:"
379 title: Nowy wpis do dziennika
381 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
382 heading: "Brak wpisu o id: %{id}"
383 title: Nie ma takiego wpisu
385 leave_a_comment: Zostaw komentarz
387 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, aby dodać komentarz"
389 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
390 user_title: Dziennik dla %{user}
392 default: Domyślnie (obecnie %{name})
394 description: Potlatch 1 (edycja w przeglądarce)
397 description: Potlatch 2 (edycja w przeglądarce)
400 description: JOSM albo Merkaartor
404 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
405 area_to_export: Obszar do eksportu
406 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
407 export_button: Eksportuj
408 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a>.
410 format_to_export: Format eksportu
411 image_size: Rozmiar obrazka
415 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
416 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
419 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
421 paste_html: Użyj podanego kodu HTML, aby umieścić na stronie
424 body: Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap. Przybliż się lub wybierz mniejszy obszar.
425 heading: Obszar zbyt duży
428 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
429 change_marker: Zmień pozycję pinezki
430 click_add_marker: Kliknij na mapie aby dodać pinezkę
431 drag_a_box: Przeciągnięciem zaznacz prostokąt na mapie
433 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
434 view_larger_map: Większy widok mapy
438 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
439 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
447 north_east: na północny wschód
448 north_west: na północny zachód
450 south_east: na południowy wschód
451 south_west: na południowy zachód
455 other: około %{count}km
458 more_results: Więcej wyników
459 no_results: Nie znaleziono
462 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
463 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
464 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
465 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
466 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
467 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
468 search_osm_nominatim:
472 apron: Płyta postojowa
476 taxiway: Droga kołowania
481 arts_centre: Centrum sztuki
484 auditorium: Audytorium
487 bbq: Miejsce do grillowania
489 bicycle_parking: Parking rowerowy
490 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
491 biergarten: Ogród piwny
492 brothel: Dom publiczny
493 bureau_de_change: Kantor
494 bus_station: Stacja autobusowa
496 car_rental: Wynajem samochodów
497 car_sharing: Dzielenie się samochodami
498 car_wash: Myjnia samochodowa
500 charging_station: Stacja paliw
505 community_centre: Centrum społeczności
507 crematorium: Krematorium
508 dentist: Gabinet dentystyczny
511 drinking_water: Źródło wody pitnej
512 driving_school: Nauka jazdy
514 emergency_phone: Telefon alarmowy
516 ferry_terminal: Terminal promowy
517 fire_hydrant: Hydrant
518 fire_station: Remiza strażacka
519 food_court: Targ z żywnością
521 fuel: Stacja benzynowa
522 grave_yard: Mniejszy cmentarz
523 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
525 health_centre: Ośrodek zdrowia
528 hunting_stand: Ambona myśliwska
529 ice_cream: Lodziarnia
530 kindergarten: Przedszkole
533 marketplace: Plac targowy
534 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
535 nightclub: Klub nocny
537 nursing_home: Dom opieki
542 place_of_worship: Miejsce kultu
543 police: Posterunek policji
544 post_box: Skrzynka pocztowa
546 preschool: Przedszkole
549 public_building: Budynek publiczny
550 public_market: Rynek publiczny
551 reception_area: Recepcja
552 recycling: Miejsce recyklingu
553 restaurant: Restauracja
554 retirement_home: Dom starców
561 social_centre: Centrum społeczne
562 social_club: Klub towarzyski
564 supermarket: Supermarket
566 taxi: Postój taksówek
567 telephone: Budka telefoniczna
569 toilets: Toaleta publiczna
570 townhall: Urząd miejski
571 university: Uniwersytet
572 vending_machine: Automat do sprzedaży
573 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
574 village_hall: Urząd gminy
575 waste_basket: Kosz na śmieci
577 youth_centre: Centrum młodzieżowe
579 administrative: Granica administracyjna
580 census: Granica spisu
581 national_park: Park Narodowy
582 protected_area: Obszar chroniony
585 suspension: Most wiszący
592 bridleway: Droga dla koni
593 bus_guideway: Droga dla autobusów
594 bus_stop: Przystanek autobusowy
596 construction: Droga budowana
597 cycleway: Ścieżka rowerowa
598 emergency_access_point: Punkt awaryjny
601 living_street: Strefa zamieszkania
602 milestone: Punkt kontrolny
605 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
606 motorway_link: Autostrada – dojazd
608 pedestrian: Droga dla pieszych
609 platform: Podwyższenie
610 primary: Droga krajowa
611 primary_link: Droga krajowa – dojazd
612 raceway: Tor wyścigowy
613 residential: Droga osiedlowa
614 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
616 secondary: Droga wojewódzka
617 secondary_link: Droga wojewódzka – dojazd
618 service: Droga serwisowa
619 services: Usługi autostrady
623 tertiary: Droga powiatowa
624 tertiary_link: Droga wojewódzka
625 track: Droga gruntowa
627 trunk: Droga ekspresowa
628 trunk_link: Droga ekspresowa – dojazd
629 unclassified: Droga gminna
630 unsurfaced: Nierówna droga
632 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
633 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
634 boundary_stone: Graniczny głaz
642 memorial: Mniejszy pomnik
648 wayside_cross: Przydrożny krzyż
649 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
652 allotments: Ogródki działkowe
654 brownfield: Grunty poprzemysłowe
656 commercial: Obszar handlowo-usługowy
657 conservation: Konserwacja
658 construction: Teren budowy
660 farmland: Grunty rolne
661 farmyard: Podwórze gospodarskie
665 greenfield: Tereny niezagospodarowane
666 industrial: Teren przemysłowy
667 landfill: Wysypisko śmieci
669 military: Teren wojskowy
671 nature_reserve: Rezerwat przyrody
676 railway: Teren kolejowy
677 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
678 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
679 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
680 residential: Zabudowa mieszkaniowa
681 retail: Handel detaliczny
683 village_green: Park miejski
685 wetland: Tereny podmokłe
688 beach_resort: Strzeżona plaża
689 bird_hide: Ukryj ptaki
692 fitness_station: Fitness
694 golf_course: Pole golfowe
697 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
698 nature_reserve: Rezerwat naturalny
700 pitch: Boisko sportowe
701 playground: Plac zabaw
702 recreation_ground: Pole rekreacyjne
705 sports_centre: Centrum sportowe
709 water_park: Park wodny
711 airfield: Lotnisko wojskowe
718 cave_entrance: Wejście do jaskini
752 wetland: Obszar podmokły
753 wetlands: Obszary podmokłe
758 company: Przedsiębiorstwo
759 employment_agency: Urząd pracy
760 estate_agent: Biuro nieruchomości
761 government: Biura rządowe
762 insurance: Biuro ubezpieczeń
764 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
765 telecommunication: Urząd telekomunikacji
766 travel_agent: Biuro podróży
779 isolated_dwelling: Oddzielny dom-gospodarstwo
783 postcode: Kod pocztowy
787 subdivision: Dzielnica
790 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
793 abandoned: Dawna linia kolejowa
794 construction: Budowana linia kolejowa
795 disused: Nieczynna trasa kolejowa
796 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
797 funicular: Kolejka linowa
798 halt: Przystanek kolejowy
799 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
800 junction: Węzeł kolejowy
801 level_crossing: Przejazd kolejowy
802 light_rail: Lekka kolej
803 miniature: Mini kolej
804 monorail: Kolej jednoszynowa
805 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
807 preserved: Kolej zabytkowa
808 spur: Bocznica kolejowa
809 station: Stacja kolejowa
811 subway_entrance: Wejście na stację metra
813 tram: Linia tramwajowa
814 tram_stop: Przystanek tramwajowy
815 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
817 alcohol: Sklep monopolowy
819 art: Sklep z dziełami sztuki
821 beauty: Salon kosmetyczny
822 beverages: Sklep z napojami
823 bicycle: Sklep rowerowy
826 car: Sklep samochodowy
827 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
828 car_repair: Naprawa samochodów
829 carpet: Sklep z dywanami
830 charity: Sklep charytatywny
832 clothes: Sklep odzieżowy
833 computer: Sklep komputerowy
834 confectionery: Cukiernia
835 convenience: Mały sklep wielobranżowy
837 cosmetics: Sklep kosmetyczny
838 department_store: Dom towarowy
839 discount: Sklep z produktami po obniżce
840 doityourself: Sklep budowlany
841 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
842 electronics: Sklep elektroniczny
843 estate_agent: Biuro nieruchomości
844 farm: Sklep gospodarski
845 fashion: Sklep modelarski
848 food: Sklep spożywczy
849 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
850 furniture: Sklep meblowy
852 garden_centre: Centrum ogrodnicze
853 general: Sklep ogólny
854 gift: Sklep z pamiątkami
855 greengrocer: Warzywniak
856 grocery: Sklep spożywczy
857 hairdresser: Fryzjernia
858 hardware: Sklep ze sprzętem
860 insurance: Agent ubezpieczeniowy
861 jewelry: Sklep z biżuterią
864 mall: Centrum handlowe
866 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
867 motorcycle: Sklep z motocyklami
868 music: Sklep muzyczny
871 organic: Sklep z produktami organicznymi
872 outdoor: Sklep turystyczny
873 pet: Sklep ze zwierzętami
874 photo: Sklep fotograficzny
876 shoes: Sklep obuwniczy
877 shopping_centre: Centrum handlowe
878 sports: Sklep sportowy
879 stationery: Sklep papierniczy
880 supermarket: Supermarket
881 toys: Sklep z zabawkami
882 travel_agency: Biuro podróży
886 alpine_hut: Chata alpejska
888 attraction: Atrakcja turystyczna
889 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
892 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
894 guest_house: Pensjonat
897 information: Informacja turystyczna
901 picnic_site: Miejsce na piknik
902 theme_park: Park tematyczny
904 viewpoint: Punkt widokowy
909 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
912 connector: Złącze dróg wodnych
914 derelict_canal: Opuszczony kanał
920 mineral_spring: Źródło mineralne
921 mooring: Kotwicowisko
924 riverbank: Brzeg rzeki
927 water_point: Punkt wodny
933 cycle_map: Mapa Rowerowa
935 transport_map: Transport publiczny
937 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
938 edit_tooltip: Edytuje mapę
939 edit_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by edytować mapę
940 history_disabled_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć zmiany w tym obszarze
941 history_tooltip: Wyświetla przeprowadzone edycje dla tego obszaru
942 history_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by odczytać historię edycji
944 community: Społeczność
945 community_blogs: Blogi wspólnoty
946 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
947 copyright: Prawa autorskie i licencja
948 documentation: Dokumentacja
949 documentation_title: Dokumentacja projektu
950 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
951 donate_link_text: dokonując darowizny
953 edit_with: Edytuj w %{editor}
955 export_tooltip: Eksport danych mapy
957 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
958 gps_traces: Ślady GPS
959 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
961 help_centre: Centrum pomocy
962 help_title: Witryna pomocy dla projektu
965 home_tooltip: Przejdź do strony głównej
966 inbox_html: wiadomości %{count}
968 one: Twoja skrzynka zawiera jedną nową wiadomość
969 other: Twoja skrzynka zawiera %{count} nowych wiadomości
970 zero: Brak nowych wiadomości
971 intro_1: OpenStreetMap to mapa całego świata, którą możesz swobodnie edytować. Tworzą ją ludzie tacy jak Ty.
972 intro_2_create_account: Utwórz konto
973 intro_2_download: pobierz
974 intro_2_html: Wszystkie dane są bezpłatne dla %{download}, %{use} i są dostępne na %{license}. %{create_account} w celu poprawienia mapy.
975 intro_2_license: wolna licencja
978 log_in_tooltip: Zaloguj się
980 alt_text: Logo OpenStreetMap
982 logout_tooltip: Wyloguj
984 text: Przekaż darowiznę
985 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
986 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
987 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
988 partners_bytemark: Hosting Bytemark
989 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
990 partners_ic: Królewskie kolegium w Londynie
991 partners_partners: partnerzy
992 partners_ucl: centrum UCL VR
994 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
995 tag_line: Swobodna Wiki-Mapa Świata
996 user_diaries: Dzienniczki
997 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
999 view_tooltip: Zobacz mapę
1000 welcome_user_link_tooltip: Strona użytkownika
1002 wiki_title: Strona Wiki dla projektu
1005 english_link: oryginalna angielska wersja
1006 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}, preferowana jest strona w języku angielskim.
1007 title: Informacje o tłumaczeniu
1009 attribution_example:
1010 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1011 title: Przykład uznania autorstwa
1012 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> oraz\nLand Tyrol (na licencji <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>)."
1013 contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (© ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division, Statistics Canada'')."
1014 contributors_footer_1_html: "Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,\naby poprawić OpenStreetMap, są dostępne na stronie\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Uczestnicy (en)</a>"
1015 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać, że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1016 contributors_fr_html: "<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction Générale des Impôts''.</li>"
1017 contributors_gb_html: "<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance Survey''. © Crown copyright and database right 2010."
1018 contributors_intro_html: Wykorzystywana przez nas licencja CC BY-SA wymaga, aby „oznaczyć twórcę w sposób właściwy dla wykorzystywanego nośnika lub środka przekazu”. Indywidualni użytkownicy OpenStreetMap nie wymagają oznaczenia w sposób bardziej szczegółowy niż „użytkownicy OpenStreetMap”. Jednak gdy do OpenStreetMap włączane są dane z narodowych instytucji kartograficznych lub z innych znaczących źródeł, może być właściwe, by oznaczyć twórcę bezpośrednio we włączanych danych bądź dodać link do niego też na tej stronie.
1019 contributors_nl_html: "<strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007\t\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1020 contributors_nz_html: "<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved."
1021 contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
1022 contributors_za_html: "<strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące\nz <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">zarządu głównego:\nNational Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone."
1023 credit_1_html: Jeśli korzystasz z gotowej mapy OpenStreetMap, wymagane jest podanie źródła co najmniej w postaci „© użytkownicy OpenStreetMap, CC BY-SA”. Jeśli korzystasz tylko z danych geograficznych, wymagane jest podanie źródła w postaci „Dane mapy © użytkownicy OpenStreetMap, CC BY-SA”.
1024 credit_2_html: O ile jest to możliwe, nazwa OpenStreetMap powinna być hiperłączem do <a href="http://www.openstreetmap.org/">http://www.openstreetmap.org/</a>, zaś CC BY-SA do <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Jeśli korzystasz z nośnika, który uniemożliwia tworzenie hiperłącz (np. druk na papierze), zalecane jest kierowanie oglądających do stron internetowych www.openstreetmap.org (np. przez rozwinięcie nazwy OpenStreetMap do pełnego adresu internetowego) oraz www.creativecommons.org.
1025 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny pojawić się w rogu mapy.
1026 credit_title_html: Jak podać źródło
1027 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela praw autorskich.
1028 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij formularz on-line</a>.
1029 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1030 intro_1_html: "OpenStreetMap zawiera <i>wolne dane</i>, rozpowszechniane na licencji <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1031 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym i dostosowywać nasze mapy i dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego użytkowników jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze mapy lub dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji. <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode">Pełen tekst licencji</a> dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1032 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl/">Uznanie autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1033 more_1_html: Więcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap można znaleźć w <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Legal FAQ</a>.
1034 more_2_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela praw autorskich.
1035 more_title_html: Dowiedz się więcej
1036 title_html: Prawa autorskie i licencja
1038 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1039 native_link: wersji po polsku
1040 text: Przeglądasz wersję po angielsku strony dotyczącej praw autorskich. Możesz wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich i %{mapping_link}.
1044 deleted: Wiadomość usunięta
1048 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1049 my_inbox: Moja skrzynka odbiorcza
1051 few: "%{count} nowe wiadomości"
1052 many: "%{count} nowych wiadomości"
1053 one: "%{count} nową wiadomość"
1054 other: "%{count} nowych wiadomości"
1055 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1057 few: "%{count} stare wiadomości"
1058 many: "%{count} starych wiadomości"
1059 one: "%{count} starą wiadomość"
1060 other: "%{count} starych wiadomości"
1062 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1064 title: Wiadomości odebrane
1066 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1067 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1070 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1071 reply_button: Odpowiedz
1072 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1074 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1076 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę przed powtórzeniem wysłania.
1077 message_sent: Wiadomość wysłana
1079 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1081 title: Wysyłanie wiadomości
1083 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1084 heading: Nie ma takiej wiadomości
1085 title: Nie ma takiej wiadomości
1090 one: Masz %{count} wysłaną wiadomość
1091 other: Masz %{count} wysłanych wiadomości
1092 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1093 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1095 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1097 title: Wiadomości wysłane
1100 back_to_inbox: Powrót do wysłanych
1101 back_to_outbox: Powrót do skrzynki nadawczej
1104 reading_your_messages: Czytanie odebranej wiadomości
1105 reading_your_sent_messages: Czytanie wysłanej wiadomości
1106 reply_button: Odpowiedz
1108 title: Czytanie wiadomości
1110 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1111 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać, nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1113 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1114 sent_message_summary:
1117 diary_comment_notification:
1118 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1119 header: "%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1120 hi: Witaj %{to_user},
1121 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku"
1123 subject: "[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail"
1125 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1127 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1128 email_confirm_plain:
1129 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1131 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby zmienić adres e-mail w serwisie
1132 hopefully_you_2: "%{server_url} na %{new_address}."
1133 friend_notification:
1134 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1135 had_added_you: "%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap."
1136 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1137 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego"
1139 and_no_tags: i brak znaczników
1140 and_the_tags: i następujące znaczniki
1142 failed_to_import: "nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:"
1143 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach ich
1144 more_info_2: "uniknięcia można znaleźć na stronie:"
1145 subject: "[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX"
1148 loaded_successfully: udało się załadować, wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1149 subject: "[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX"
1150 with_description: z opisem
1151 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1153 subject: "[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła"
1155 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1157 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1158 lost_password_plain:
1159 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1161 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła dla tego
1162 hopefully_you_2: adresy e-mail konto openstreetmap.org.
1163 message_notification:
1164 footer1: Możesz też przeczytać tę wiadomość pod adresem %{readurl}
1165 footer2: możesz odpowiedzieć pod adresem %{replyurl}
1166 header: "%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1167 hi: Witaj %{to_user},
1169 confirm: "Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:"
1170 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1172 subject: "[OpenStreetMap] Prośba o potwierdzenie adresu e-mail"
1173 welcome: Chcielibyśmy powitać cię i dostarczyć kilka dodatkowych informacji na dobry początek.
1174 signup_confirm_html:
1175 ask_questions: Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na <a href="http://help.openstreetmap.org/">naszej stronie pytań i odpowiedzi</a>.
1176 current_user: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz na stronie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1177 get_reading: Zacznij czytać o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners_Guide">na naszej wiki</a> i na <a href="http://www.opengeodata.org/">blogu opengeodata</a> który ma nawet <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasty do posłuchania</a>!
1178 introductory_video: To dobry moment żeby obejrzeć %{introductory_video_link}.
1179 more_videos: Mamy %{more_videos_link}.
1180 more_videos_here: więcej materiału wideo tutuaj
1181 user_wiki_page: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Warszawa">[[Category:Users_in_Warszawa]]</a>.
1182 video_to_openstreetmap: wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap
1183 wiki_signup: Załóż sobie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">konto na wiki projektu OpenStreetMap</a> jeśli chcesz.
1184 signup_confirm_plain:
1185 ask_questions: "Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na naszej stronie pytań i odpowiedzi:"
1186 blog_and_twitter: "Bądź na bieżąco z wiadomościami poprzez blog OpenStreetMap czy Twitter:"
1187 current_user: "Lista z kategoriami dostępna jest pod adresem:"
1188 introductory_video: "To dobry moment żeby obejrzeć wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap tutaj:"
1189 more_videos: "Więcej materiału wideo znajdziesz na:"
1190 opengeodata: "OpenGeoData.org to blog założyciela OpenStreetMap, Steve'a Coasta. Ma także podcasty:"
1191 the_wiki: "Zacznij czytać o OpenStreetMap na naszej wiki:"
1192 user_wiki_page: Zalecane jest utworzenie własnej strony użytkownika na wiki, która zawiera twoją lokalizację.
1193 wiki_signup: "Załóż sobie konto na wiki projektu OpenStreetMap jeśli chcesz:"
1196 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1197 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1198 allow_to: "Zezwól aplikacji klienckiej na:"
1199 allow_write_api: modyfikuj mapę
1200 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów
1201 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1202 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1203 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz wybrać dowolną liczbę opcji.
1205 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1208 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1211 title: Edycja aplikacji
1216 application: Nazwa aplikacji
1217 my_apps: Programy klienckie
1218 my_tokens: Zarejestrowane programy
1219 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}? Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań OAuth do tego serwisu.
1220 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1222 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1225 title: Rejestracja nowej aplikacji
1227 access_url: "URL znaki dostępu:"
1228 authorize_url: "URL upoważnienia:"
1229 confirm: Jesteś pewien?
1230 delete: Usuń klienta
1231 edit: Edytuj szczegóły
1232 key: "Klucz odbiorcy:"
1233 secret: "Sekret odbiorcy:"
1234 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) jak i zwykły tekst, w trybie SSL.
1235 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1236 url: "URL znacznika zapytania:"
1239 flash: Utworzono poprawkę.
1241 flash: Poprawka usunięta.
1242 not_empty: Poprawka jest niepusta. Należy najpierw wycofać wersje poprawki przed jej usunięciem.
1245 heading: Edytuj poprawkę
1246 submit: Zapisz poprawkę
1247 title: Edytuj poprawkę
1249 empty: Brak poprawek do pokazania.
1250 heading: Lista poprawek
1251 title: Lista poprawek
1254 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
1255 submit: Utwórz poprawkę
1256 title: Tworzenie nowej poprawki
1259 description: "Opis:"
1260 destroy: Usuń tą poprawkę
1261 heading: Poprawka "%{title}"
1262 title: Wyświetlenie poprawki
1265 flash: Zapisano zmiany.
1268 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1269 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1270 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes, które są niezbędne dla tej funkcji.
1271 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1272 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1273 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1274 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1275 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu, kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz aktualnie zaznaczony obiekt.)
1276 user_page_link: stronie użytkownika
1278 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz wyłączoną jego obsługę.
1279 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1280 permalink: Permalink
1281 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1282 shortlink: Shortlink
1285 map_key_tooltip: Legenda mapy
1288 admin: Granica administracyjna
1289 allotments: Ogródki działkowe
1293 bridge: Czarny obrys – most
1294 bridleway: Ścieżka dla koni
1295 brownfield: Teren powyburzeniowy
1296 building: Ważny budynek
1300 - wyciąg krzesełkowy
1302 centre: Centrum sportowe
1303 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1307 construction: Drogi w budowie
1308 cycleway: Ścieżka rowerowa
1309 destination: Dostęp do punktu docelowego
1310 farm: Gospodarstwo rolne
1314 heathland: Wrzosowisko
1315 industrial: Teren przemysłowy
1319 military: Teren wojskowy
1320 motorway: Autostrada
1322 permissive: Możliwy wstęp
1323 pitch: Boisko sportowe
1324 primary: Droga pierwszorzędna
1325 private: Wstęp prywatny
1327 reserve: Rezerwat przyrody
1328 resident: Teren mieszkalny
1329 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1336 secondary: Droga drugorzędna
1337 station: Dworzec kolejowy
1342 tourist: Atrakcja turystyczna
1348 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1349 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1350 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1353 alt: Tekst alternatywny
1354 first: Pierwszy element
1359 ordered: Uporządkowana lista
1360 second: Drugi element
1361 subheading: Podtytuł
1363 title_html: Analizowany z <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1364 unordered: Lista nieuporządkowana
1371 search_help: "przykłady: 'Wąchock', 'Franciszkańska, Poznań', 'CB2 5AQ', lub 'post offices near Mokotów' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>więcej przykładów...</a>"
1373 where_am_i: Gdzie jestem?
1374 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1377 search_results: Wyniki wyszukiwania
1380 friendly: "%e %B %Y o %H:%M"
1383 trace_uploaded: Twój plik GPX został załadowany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno to nastąpić w ciągu najbliższej pół godziny i dostaniesz wtedy maila z informacją o tym.
1384 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1386 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1388 description: "Opis:"
1391 filename: "Nazwa pliku:"
1392 heading: Edycja śladu %{name}
1396 save_button: Zapisz zmiany
1397 start_coord: "Współrzędne początkowe:"
1399 tags_help: rozdzielone przecinkami
1400 title: Edycja śladu %{name}
1401 uploaded_at: "Załadowano:"
1402 visibility: "Widoczność:"
1403 visibility_help: co to znaczy?
1405 public_traces: Publiczne ślady GPS
1406 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1407 tagged_with: " otagowane %{tags}"
1408 your_traces: Twoje ślady GPS
1410 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1412 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1413 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1415 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1417 ago: "%{time_in_words_ago} temu"
1418 by: utworzony przez użytkownika
1419 count_points: "%{count} punktów"
1421 edit_map: Edytuj Mapę
1422 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1429 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1430 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1431 view_map: Pokaż mapę
1436 tags_help: rozdzielone przecinkami
1437 upload_button: Wgrywaj
1438 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1439 visibility: Widoczność
1440 visibility_help: co to znaczy?
1442 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1443 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1444 traces_waiting: Masz w tym momencie %{count} śladów nadal oczekujących na dodanie. Prosimy poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1445 upload_trace: Wyślij ślad
1450 older: Starsze ślady
1451 showing_page: Wyświetlanie strony %{page}
1453 delete_track: Wykasuj ten ślad
1454 description: "Opis:"
1457 edit_track: Edytuj ten ślad
1459 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1465 start_coordinates: "Współrzędne początkowe:"
1467 title: Przeglądanie śladu %{name}
1468 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1470 visibility: "Widoczność:"
1472 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1473 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1474 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1475 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1479 agreed: Zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1480 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
1481 heading: "Warunki uczestnictwa:"
1482 link text: co to jest?
1483 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1484 review link text: Proszę, przejdź na tą stronę, w dogodnym dla ciebie czasie, żeby potwierdzić zgodę na nowe Warunkami Uczestnictwa.
1485 current email address: "Aktualny adres e-mail:"
1486 delete image: Usuń obecną grafikę
1487 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1488 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1489 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1491 gravatar: Użyj Gravatara
1492 link text: co to jest?
1493 home location: "Lokalizacja domowa:"
1495 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej 100x100)
1496 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1497 latitude: "Szerokość:"
1498 longitude: "Długość geograficzna:"
1499 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1500 my settings: Moje ustawienia
1501 new email address: "Nowy adres e-mail:"
1502 new image: Dodaj grafikę
1503 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1505 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1506 link text: co to jest?
1508 preferred editor: "Preferowany edytor:"
1509 preferred languages: "Preferowane Języki:"
1510 profile description: "Opis profilu:"
1512 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze edycje są anonimowe.
1513 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1514 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1515 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1516 enabled link text: co to jest?
1517 heading: "Edycje publiczne:"
1518 public editing note:
1519 heading: Publiczna edycja
1520 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1521 replace image: Zmień obecną grafikę
1522 return to profile: Powrót do profilu.
1523 save changes button: Zapisz zmiany
1524 title: Zmiana ustawień konta
1525 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1527 already active: To konto zostało potwierdzone.
1528 before you start: Wiemy, że prawdopodobnie spieszy Ci się, aby rozpocząć mapowanie, ale zanim to zrobisz, możesz chcieć podać kilka informacji o sobie poniżej.
1530 heading: Potwierdzenie nowego użytkownika
1531 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1532 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1533 unknown token: Wygląda na to, że ten żeton nie istnieje.
1536 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1537 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1538 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres e-mail.
1539 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1541 failure: Brak użytkownika %{name}.
1543 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1545 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a do edycji.
1547 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
1548 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
1549 heading: Użytkownicy
1550 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1551 summary: "%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}"
1552 summary_no_ip: "%{name} utworzony %{date}"
1555 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli chcesz przedyskutować blokadę.
1556 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1557 auth failure: Niestety podane dane nie pozwoliły na zalogowanie Cię.
1558 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1559 email or username: "Adres email lub nazwa użytkownika:"
1561 login_button: Zaloguj się
1562 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1563 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1564 no account: Nie masz konta?
1565 openid: "%{logo} OpenID:"
1566 openid invalid: Niestety Twój OpenID wydaje się być nieprawidłowy
1567 openid missing provider: Niestety kontakt z dostawcą OpenID jest niemożliwy
1568 openid_logo_alt: Zaloguj używając OpenID
1571 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1572 title: Zaloguj używając AOL
1574 alt: Zaloguj używając Google OpenID
1575 title: Zaloguj używając Google
1577 alt: Zaloguj używając myOpenID OpenID
1578 title: Zaloguj używając myOpenID
1580 alt: Zaloguj używając adresu URL OpenID
1581 title: Zaloguj używając OpenID
1583 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1584 title: Zaloguj używając Wordpress
1586 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1587 title: Zaloguj używając Yahoo
1589 register now: Zarejestruj się
1590 remember: "Pamiętaj mnie:"
1592 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1593 with openid: "Możesz do zalogowania się użyć również OpenID:"
1594 with username: "Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika i hasło:"
1596 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1597 logout_button: Wyloguj
1600 email address: "Adres e-mail:"
1601 heading: Zapomniałeś hasła?
1602 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1603 new password button: Wyczyść hasło
1604 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1605 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1606 title: zgubione hasło
1608 already_a_friend: "%{name} już jest Twoim gronie znajomych."
1609 button: Dodaj do listy przyjaciół
1610 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
1611 heading: Dodać %{user} do listy przyjaciół?
1612 success: "%{name} jest teraz Twoim znajomym."
1614 confirm email address: "Potwierdzenie adresu e-mail:"
1615 confirm password: "Potwierdzenie hasła:"
1616 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>, aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to będzie możliwe.
1618 display name: "Przyjazna nazwa:"
1619 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później zmienić w ustawieniach.
1620 email address: "Adres e-mail:"
1621 fill_form: Po wypełnieniu formularza otrzymasz e-mail z instrukcjami dotyczącymi aktywacji konta.
1622 flash create success message: Rejestracja udana. Sprawdź czy na adres %{email} przyszedł mail potwierdzający, a już za moment będziesz edytować mapę.<br /><br />Jeśli korzystasz z rozwiązania antyspamowego, które prosi nowych nadawców o potwierdzenie, będziesz musiał dodać adres webmaster@openstreetmap.org do znanych adresów, bo nie jesteśmy w stanie odpowiadać na zapytania takich systemów.
1623 heading: Zakładanie konta
1624 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">warunki współtworzenia</a>.
1625 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1626 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="zasady prywatnością łącznie z sekcją o adresach e-mail na wiki">polityka prywatności</a>)
1627 openid: "%{logo} OpenID:"
1628 openid association: "<p>Twoje konto OpenID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>\n <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z kontem OpenID w ustawieniach użytkownika.\n </li>\n</ul>"
1629 openid no password: Jeśli korzystasz z OpenID hasło nie jest wymagane, jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1631 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych warunków udziału!
1633 use openid: Ewentualnie użyj %{logo} OpenID do zalogowania
1635 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1636 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1637 title: Nie znaleziono użytkownika
1640 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1641 your location: Twoje położenie
1643 button: Usuń z listy przyjaciół
1644 heading: Usunąć %{user} z listy przyjaciół?
1645 not_a_friend: "%{name} nie był Twoim znajomym."
1646 success: "%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych."
1648 confirm password: Potwierdź hasło
1649 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1650 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1651 heading: Resetowanie hasła %{user}
1653 reset: Resetuj hasło
1654 title: zresetuj hasło
1656 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1658 body: "<p>\n Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.\n</p>\n<p>\n Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.\n Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.\n</p>"
1659 heading: Konto zawieszone
1660 title: Konto zawieszone
1661 webmaster: webmaster
1664 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest w domenie publicznej
1665 consider_pd_why: co to oznacza?
1666 decline: Nie akceptuję
1667 heading: Warunki współtworzenia
1671 rest_of_world: Reszta świata
1672 legale_select: "Proszę wybrać kraj zamieszkania:"
1673 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję". Klikając ten przycisk akceptujesz warunki umowy.
1674 title: Warunki współtworzenia
1675 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie zaakceptować lub odrzucić nowe warunki współtworzenia, aby kontynuować.
1677 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1678 add as friend: dodaj do znajomych
1679 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1680 block_history: otrzymane blokady
1681 blocks by me: nałożone blokady
1682 blocks on me: otrzymane blokady
1683 comments: komentarze
1685 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1686 create_block: zablokuj tego użytkownika
1687 created from: "Stworzony z:"
1688 ct accepted: zaakceptowane %{ago} temu
1689 ct declined: odrzucone
1690 ct status: "Warunki uczestnictwa:"
1691 ct undecided: niezdecydowane
1692 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1693 delete_user: usuń to konto
1697 email address: Adres e‐mail
1698 friends_changesets: Przegląd wszystkich grup zmian wykonanych przez przyjaciół
1699 friends_diaries: Przeglądaj wszystkie wpisy dziennika wykonane przez przyjaciół
1700 hide_user: ukryj tego użytkownika
1701 if set location: Jeśli ustawisz swoją lokalizację, pojawi się na tej stronie kolorowa mapka i w ogóle. Lokalizację możesz podać na Twojej %{settings_link}.
1702 km away: "%{count}km stąd"
1703 latest edit: "Ostatnia edycja %{ago}:"
1704 m away: "%{count}m stąd"
1705 mapper since: "Mapuje od:"
1706 moderator_history: nałożone blokady
1707 my comments: moje komentarze
1708 my diary: mój dziennik
1709 my edits: moje zmiany
1710 my settings: moje ustawienia
1711 my traces: moje ślady
1712 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1713 nearby_changesets: Przegląd wszystkich grup zmian wykonanych przez pobliskich użytkowników
1714 nearby_diaries: Przeglądaj wszystkie wpisy dziennika użytkowników znajdujących się w pobliżu
1715 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1716 no friends: Nie dodałeś/aś jeszcze żadnych znajomych.
1717 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania w tej okolicy.
1718 oauth settings: ustawienia oauth
1719 remove as friend: usuń ze znajomych
1721 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1723 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1724 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1725 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1727 administrator: Cofnij dostęp administratora
1728 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1729 send message: wyślij wiadomość
1730 settings_link_text: stronie ustawień
1731 spam score: "Punktacja spamu:"
1734 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1735 user location: Lokalizacja użytkownika
1736 your friends: Twoi znajomi
1739 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
1740 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
1741 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
1743 empty: "%{name} nie był jeszcze zablokowany."
1744 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
1745 title: Blokady na użytkownika %{name}
1747 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
1748 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
1749 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
1751 back: Zobacz wszystkie blokady
1752 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1753 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
1754 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1755 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1756 show: Zobacz tę blokadę
1757 submit: Uaktualnij blokadę
1758 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1760 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
1761 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
1763 time_future: Blokada wygasa %{time}.
1764 time_past: Zakończono %{time} temu.
1765 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
1767 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
1768 heading: Lista blokad użytkowników
1769 title: Blokady użytkownika
1771 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
1772 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
1774 back: Zobacz wszystkie blokady
1775 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1776 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
1777 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1778 submit: Utwórz blokadę
1779 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1780 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
1781 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
1783 back: Powrót do spisu
1784 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze %{id}.
1787 creator_name: Twórca
1788 display_name: Zablokowany użytkownik
1791 not_revoked: (nie odwołana)
1792 previous: « Poprzednia
1793 reason: Powód blokady
1795 revoker_name: Odwołana przez
1800 other: "%{count} godzin"
1802 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
1803 flash: Blokada została odwołana.
1804 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika %{block_by}
1805 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
1807 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
1808 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
1810 back: Przejrzyj wszystkie blokady
1813 heading: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1814 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
1815 reason: Przyczyna blokady
1817 revoker: Cofający uprawnienia
1820 time_future: Blokada wygasa %{time}
1821 time_past: Zakończona %{time} temu
1822 title: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1824 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
1825 success: Blokada zaktualizowana.
1828 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
1829 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
1830 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
1831 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników, a ty nie jesteś administratorem.
1833 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1835 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1836 heading: Potwierdź przyznawanie roli
1837 title: Potwierdź przyznawanie roli
1839 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1841 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1842 heading: Potwierdź cofanie roli
1843 title: Potwierdź cofanie roli