1 # Messages for Spanish (Español)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Crazymadlover
10 # Author: Translationista
27 recipient: Destinatario
31 description: Descripción
41 description: Descripción
42 display_name: Nombre en pantalla
45 pass_crypt: Contraseña
47 acl: Lista de control de acceso
48 changeset: Conjunto de cambios
49 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
51 diary_comment: Comentario al diario
52 diary_entry: Entrada del diario
57 node_tag: Etiqueta del nodo
59 old_node: Nodo antiguo
60 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
61 old_relation: Relación antigua
62 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
63 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
65 old_way_node: Nodo de la vía antigua
66 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
68 relation_member: Miembro de Relación
69 relation_tag: Etiqueta de la relación
72 tracepoint: Punto de la traza
73 tracetag: Etiqueta de la traza
75 user_preference: Preferencias de usuario
76 user_token: Token del usuario
78 way_node: Nodo de la vía
79 way_tag: Etiqueta de vía
82 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita las cookies en tu navegador antes de continuar.
84 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, haga login en la interfaz web para obtener más información.
87 changeset: Conjunto de cambios {{id}}
88 changesetxml: XML del conjunto de cambios
89 download: Descargar {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
91 title: Conjunto de cambios {{id}}
92 title_comment: Conjunto de cambios {{id}} - {{comment}}
93 osmchangexml: XML en formato osmChange
94 title: Conjunto de cambios
96 belongs_to: Pertenece a
97 bounding_box: Envoltura
99 closed_at: "Cerrado en:"
100 created_at: "Creado en:"
102 one: "Tiene el siguiente {{count}} nodo:"
103 other: "Tiene los siguientes {{count}} nodos:"
105 one: "Tiene la siguiente {{count}} relación:"
106 other: "Tiene las siguientes {{count}} relaciones:"
107 has_ways: "Tiene {{count}} vías:"
108 no_bounding_box: No se ha guardado una envoltura para este conjunto de cambios
109 show_area_box: Mostrar caja del Área
111 changeset_comment: "Comentario:"
112 edited_at: Editado en
113 edited_by: "Editado por:"
114 in_changeset: "En el conjunto de cambios:"
117 entry: Relación {{relation_name}}
118 entry_role: Relación {{relation_name}} (como {{relation_role}})
122 area: Ver área en un mapa más grande
123 node: Ver el nodo en un mapa más grande
124 relation: Ver la relación en un mapa más grande
125 way: Ver la vía en un mapa más grande
129 next_changeset_tooltip: Siguiente conjunto de cambios
130 next_node_tooltip: Siguiente nodo
131 next_relation_tooltip: Siguiente relación
132 next_way_tooltip: Siguiente vía
133 prev_changeset_tooltip: Conjunto de cambios anterior
134 prev_node_tooltip: Nodo anterior
135 prev_relation_tooltip: Relación anterior
136 prev_way_tooltip: Vía anterior
138 name_changeset_tooltip: Ver ediciones hechas por {{user}}
139 next_changeset_tooltip: Próxima edición por {{user}}
140 prev_changeset_tooltip: Ediciones previas hechas por {{user}}
142 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
143 download_xml: Descargar XML
146 node_title: "Nodo: {{node_name}}"
147 view_history: ver historial
149 coordinates: Coordenadas
152 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
153 download_xml: Descargar XML
154 node_history: Historial del nodo
155 node_history_title: "Historial del nodo: {{node_name}}"
156 view_details: ver detalles
158 sorry: Lo sentimos, {{type}} con ID {{id}} no fue encontrado
160 changeset: conjunto de cambios
162 relation: la relación
166 showing_page: Mostrando página
168 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
169 download_xml: Descargar XML
171 relation_title: "Relación {{relation_name}}:"
172 view_history: ver historial
177 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
178 download_xml: Descargar XML
179 relation_history: Historial de la relación
180 relation_history_title: "Historial de la relación {{relation_name}}:"
181 view_details: ver detalles
183 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
189 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
190 view_data: Ver datos para el encuadre actual
192 data_frame_title: Datos
193 data_layer_name: Datos
195 drag_a_box: Arrastre en el mapa para dibujar un Área de encuadre
196 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] en [[timestamp]]
197 history_for_feature: Historial de [[feature]]
198 load_data: Cargar datos
199 loaded_an_area_with_num_features: Ha cargado un Área que contiene [[num_features]] objetos. Por lo general, algunos navegadores web no aguantan bien el mostrar esta candidad de información vectorial. Generalmente, el funcionamiento Óptimo se da cuando se muestran menos de 100 objetos al mismo tiempo; de otra manera, su navegador puede volverse lento o no responder. Si está seguro de que quiere mostrar todos estos datos, puede hacerlo pulsando el botón que aparece debajo.
201 manually_select: Seleccionar manualmente un Área diferente
203 api: Descargar este Área a través de la API
204 back: Mostrar lista de objetos
206 heading: Lista de objetos
218 private_user: usuario privado
219 show_history: Mostrar historial
220 unable_to_load_size: "Imposible cargar: El tamaño de la envoltura ([[bbox_size]] es demasiado grande (debe ser menor que {{max_bbox_size}})"
222 zoom_or_select: Para ver los datos, haga más zoom o seleccione un Área del mapa
226 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta {{key}}
227 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta {{key}}={{value}}
228 wikipedia_link: El {{page}} artículo en Wikipedia
230 sorry: Lo sentimos, los datos para el {{type}} con el identificador {{id}} han tomado demasiado tiempo para obtenerse.
232 changeset: conjunto de cambios
237 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
238 download_xml: Descargar XML
240 view_history: ver historial
242 way_title: "Vía {{way_name}}:"
245 one: también parte de la vía {{related_ways}}
246 other: también parte de las vías {{related_ways}}
250 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
251 download_xml: Descargar XML
252 view_details: ver detalles
253 way_history: Historial de la vía
254 way_history_title: "Historial del camino {{way_name}}:"
259 no_comment: (ninguno)
260 no_edits: (sin ediciones)
261 show_area_box: mostrar caja
262 still_editing: (todavía en edición)
263 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
264 changeset_paging_nav:
265 next: Siguiente »
266 previous: "« Anterior"
267 showing_page: Mostrando página {{page}}
272 saved_at: Guardado en
275 description: Cambios recientes
276 description_bbox: Conjunto de cambios dentro de {{bbox}}
277 description_user: Conjunto de cambios por {{user}}
278 description_user_bbox: Conjunto de cambios por {{user}} dentro de {{bbox}}
279 heading: Conjuntos de cambios
280 heading_bbox: Conjuntos de cambios
281 heading_user: Conjuntos de cambios
282 heading_user_bbox: Conjuntos de cambios
283 title: Conjuntos de cambios
284 title_bbox: Conjunto de cambios dentro de {{bbox}}
285 title_user: Conjunto de cambios por {{user}}
286 title_user_bbox: Conjunto de cambios por {{user}} dentro de {{bbox}}
288 sorry: Lo sentimos. La lista del conjunto de cambios que has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
291 comment_from: Comentario de {{link_user}} de {{comment_created_at}}
293 hide_link: Ocultar este comentario
297 other: "{{count}} comentarios"
298 comment_link: Comentar esta entrada
300 edit_link: Editar entrada
301 hide_link: Ocultar esta entrada
302 posted_by: Posteado por {{link_user}} en {{created}} en {{language_link}}
303 reply_link: Responder a la entrada
308 location: "Ubicación:"
310 marker_text: Lugar de la entrada del diario
313 title: Editar entrada del diario
314 use_map_link: Usar mapa
317 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
318 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
320 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en {{language_name}}
321 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en {{language_name}}
323 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de {{user}}
324 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de {{user}}
326 in_language_title: Entradas de diario en {{language}}
327 new: Nueva entrada en el diario
328 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
329 newer_entries: Entradas más modernas
330 no_entries: No hay entradas en el diario
331 older_entries: Entradas más antiguas
332 recent_entries: "Entradas recientes en el diario:"
333 title: Diarios de usuarios
334 user_title: Diario de {{user}}
337 location: "Ubicación:"
340 title: Nueva entrada en el diario
342 body: Lo sentimos, no hay ninguna entrada del diario para la ID {{id}}. Por favor, comprueba que la dirección esté correctamente escrita.
343 heading: No hay entrada con la ID {{id}}
344 title: No existe esa entrada de diario
346 body: Lo sentimos, no hay ningún usuario llamado {{user}}. Por favor, comprueba que la dirección es correcta.
347 heading: El usuario {{user}} no existe
348 title: No existe ese usuario
350 leave_a_comment: Dejar un comentario
352 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} para dejar un comentario"
354 title: Diario de {{user}} | {{title}}
355 user_title: Diario de {{user}}
357 default: Por defecto (en la actualidad {{name}})
359 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
362 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
365 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
369 add_marker: Añadir chinche en el mapa
370 area_to_export: Área a exportar
371 embeddable_html: HTML para pegar
372 export_button: Exportar
373 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo una <a href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/'>licencia Creative Commons Atribución-Compartir Igual 2.0</a>.
375 format_to_export: Formato de exportación
376 image_size: Tamaño de la imagen
380 manually_select: Seleccionar a mano otra area
381 mapnik_image: Imagen de Mapnik
384 osm_xml_data: Datos formato OpenStreetMap XML
385 osmarender_image: Imagen de Osmarender
387 paste_html: HTML para empotrar en otro sitio web
390 body: Este área es demasiado grande para ser exportado como OpenStreetMap XML. Por favor, haga zoom o seleccione un área más pequeña.
391 heading: El área es demasiado grande
394 add_marker: Añadir un marcador al mapa
395 change_marker: Cambiar posición del marcador
396 click_add_marker: Pinche en el mapa para añadir un marcador
397 drag_a_box: Arrastre una caja en el mapa para seleccionar un Área
399 manually_select: Seleccionar manualmente un Área distinta
400 view_larger_map: Ver mapa más grande
404 geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
405 osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
406 osm_nominatim: Situaciones desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
411 description_osm_namefinder:
412 prefix: "{{distance}} {{direction}} de {{type}}"
423 one: aproximadamente 1Km
424 other: aproximadamente {{count}}km
427 more_results: Más resultados
428 no_results: No se han encontrado resultados
431 ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
432 geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
433 latlon: Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
434 osm_namefinder: Resultados en <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
435 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
436 uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
437 us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
438 search_osm_namefinder:
439 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} de {{parentname}})"
440 suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} de {{placename}}"
441 search_osm_nominatim:
445 arts_centre: Centro artístico
446 atm: Cajero automático
447 auditorium: Auditorio
451 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
452 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
454 bureau_de_change: Casa de cambio
455 bus_station: Estación de autobuses
457 car_rental: Alquiler de vehículos
458 car_sharing: Car Sharing
464 college: Universidad o instituto
465 community_centre: Centro comunitario
467 crematorium: Crematorio
470 dormitory: Dormitorio
471 drinking_water: Agua bebestible
472 driving_school: Autoescuela
474 emergency_phone: Teléfono de emergencia
475 fast_food: Comida rápida
476 ferry_terminal: Terminal de ferrys
477 fire_hydrant: Hidrante
478 fire_station: Estación de bomberos
481 grave_yard: Cementerio
484 health_centre: Centro de salud
487 hunting_stand: Stand de caza
489 kindergarten: Jardín de infancia
493 mountain_rescue: Rescate de montaña
494 nightclub: Club nocturno
496 nursing_home: Residencia para la tercera edad
499 parking: Aparcamiento
501 place_of_worship: Templo
503 post_box: Buzón de correos
504 post_office: Oficina de correos
505 preschool: Preescolar
508 public_building: Edificio público
509 public_market: Mercado público
510 reception_area: Área de recepción
511 recycling: Punto de reciclaje
512 restaurant: Restaurante
513 retirement_home: Residencia de jubilados
519 social_club: Club social
521 supermarket: Supermercado
523 telephone: Teléfono público
526 townhall: Ayuntamiento
527 university: Universidad
528 vending_machine: Máquina expendedora
529 veterinary: Clínica veterinaria
530 village_hall: Sala del pueblo
531 waste_basket: Cesto de basura
532 wifi: Acceso a Internet inalámbrico
533 youth_centre: Centro juvenil
535 administrative: Frontera administrativa
537 apartments: Bloque de apartamentos
538 block: Bloque de edificios
542 city_hall: Ayuntamiento
543 commercial: Edificio comercial
544 dormitory: Dormitorio
545 entrance: Entrada a edificio
546 faculty: Edificio de facultad
551 hospital: Edificio hospitalario
554 industrial: Edificio industrial
555 office: Edificio de oficinas
556 public: Edificio público
557 residential: Edificio residencial
558 retail: Edificio comercial
559 school: Edificio escolar
565 train_station: Estación de tren
566 university: Edificio universitario
569 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
570 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
571 bus_stop: Parada de autobuses
573 construction: Autovía en construcción
574 cycleway: Ruta para bicicletas
575 distance_marker: Indicador kilométrico
576 emergency_access_point: Acceso de emergencia
580 living_street: Calle residencial
581 minor: Carretera secundaria
583 motorway_junction: Cruce de autovías
584 motorway_link: Enlace de autovía
586 pedestrian: Vía peatonal
588 primary: Carretera primaria
589 primary_link: Carretera principal
590 raceway: Pista de carreras
591 residential: Residencial
593 secondary: Carretera secundaria
594 secondary_link: Carretera secundaria
595 service: Vía de servicio
596 services: Vía de servicio
598 stile: Escalera para atravesar verjas
599 tertiary: Carretera terciaria
602 trunk: Vía de vehículos pesados
603 trunk_link: Carretera nacional
604 unclassified: Carretera sin clasificar
605 unsurfaced: Vía no pavimentada
607 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
608 battlefield: Campo de batalla
609 boundary_stone: Mojón
622 wayside_cross: Cruz de término
623 wayside_shrine: Sepulcro
628 brownfield: Terreno baldío
630 commercial: área comercial
631 conservation: Conservación
632 construction: Construcción
634 farmland: Tierra de labranza
638 greenfield: Terreno urbanizado
639 industrial: Zona industrial
640 landfill: Relleno sanitario
642 military: Zona militar
645 nature_reserve: Reserva natural
647 piste: Pista de esquí
650 railway: vía de ferrocarril
651 recreation_ground: Área recreacional
653 residential: Área residencial
655 village_green: Parque municipal
660 beach_resort: Complejo en la playa
661 common: Terreno común
662 fishing: Área de pesca
664 golf_course: Campo de golf
665 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
666 marina: Puerto deportivo
667 miniature_golf: Minigolf
668 nature_reserve: Reserva natural
670 pitch: Cancha deportiva
671 playground: Área de juegos
672 recreation_ground: Área recreativa
674 sports_centre: Centro deportivo
676 swimming_pool: Piscina
677 track: Pista de carreras
678 water_park: Parque acuático
683 cave_entrance: Entrada a cueva
688 feature: Característica
708 shoal: Banco de arena
731 municipality: Municipio
732 postcode: Código postal
735 state: Estado o provincia
736 subdivision: Subdivisión
739 unincorporated_area: Área no incorporada
742 abandoned: Vía de tren abandonada
743 construction: Vía ferroviaria en construcción
744 disused: Vía ferroviaria en desuso
745 disused_station: Estación en desuso de trenes
746 funicular: Vía de funicular
748 historic_station: Estación histórica de trenes
749 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
750 level_crossing: Paso a nivel
751 light_rail: Metro ligero
753 narrow_gauge: Vía ferroviaria angosta
754 platform: Plataforma de tren
755 preserved: Vía ferroviaria preservada
756 spur: Ramificación de vía
757 station: Estación de trenes
758 subway: Estación de metro
759 subway_entrance: Entrada al metro
760 switch: Aguja de ferrocarril
761 tram: Ruta de tranvía
762 tram_stop: Parada de tranvía
763 yard: Estación de clasificación
766 apparel: Tienda de ropa
767 art: Tienda de artículos de arte
769 beauty: Tienda de productos de belleza
770 beverages: Tienda de bebidas
771 bicycle: Tienda de bicicletas
775 car_dealer: Concesionario de automóviles
776 car_parts: Repuestos automotrices
777 car_repair: Taller mecánico
778 carpet: Tienda de alfombras
779 charity: Tienda benéfica
781 clothes: Tienda de ropa
782 computer: Tienda de computación
783 confectionery: Dulcería
784 convenience: pequeño supermercado
786 cosmetics: Tienda de cosmética
787 department_store: Tienda por departamentos
788 discount: Tienda de descuento
789 doityourself: Tienda de bricolaje
790 drugstore: Parafarmacia
791 dry_cleaning: Limpieza en seco
792 electronics: Tienda de electrónica
793 estate_agent: Inmobiliaria
794 farm: Tienda de productos agrícolas
795 fashion: Tienda de moda
796 fish: Tienda de artículos de pesca
798 food: Tienda de alimentación
799 funeral_directors: Tanatorio
800 furniture: Mobiliario
802 garden_centre: Vivero
803 general: Tienda de artículos generales
804 gift: Tienda de regalos
805 greengrocer: Verdulero
806 grocery: Tienda de alimentación
807 hairdresser: Peluquería
810 insurance: Aseguradora
814 mall: Centro comercial
816 mobile_phone: Tienda de telefonía
817 motorcycle: Tienda de motocicletas
818 music: Tienda de música
819 newsagent: Kiosko de prensa
820 optician: Oftalmólogo
821 organic: Tienda de alimentos orgánicos
822 outdoor: Tienda de deportes de aventura
823 pet: Tienda de mascotas
824 photo: Tienda fotográfica
825 salon: Salón de belleza
827 shopping_centre: Centro comercial
828 sports: Tienda de artículos deportivos
829 stationery: Papelería
830 supermarket: Supermercado
832 travel_agency: Agencia de viajes
836 alpine_hut: Cabaña alpina
838 attraction: Atracción
839 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
841 camp_site: Campamento
842 caravan_site: Camping para caravanas
844 guest_house: Albergue
847 information: Información
851 picnic_site: Área de picnic
852 theme_park: Parque temático
861 derelict_canal: Canal abandonado
867 mineral_spring: Fuente mineral
874 water_point: Punto de agua
880 cycle_map: Mapa ciclista
883 edit_disabled_tooltip: Haga zoom para editar el mapa
884 edit_tooltip: Edita el mapa
885 edit_zoom_alert: Debe hacer más zoom para editar el mapa
886 history_disabled_tooltip: Haga zoom para ver las ediciones de este área
887 history_tooltip: Ver ediciones para este área
888 history_zoom_alert: Debe hacer más zoom para ver el histórico de ediciones
890 community_blogs: Blogs de la comunidad
891 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
892 copyright: Copyright y licencia
893 documentation: Documentación
894 documentation_title: Documentación del proyecto
895 donate: Apoye a OpenStreetMap {{link}} al Fondo de Actualización de Hardware.
896 donate_link_text: donando
898 edit_with: Editar con {{editor}}
900 export_tooltip: Exportar datos del mapa
901 foundation: Fundación
902 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
903 gps_traces: Trazas GPS
904 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
906 help_centre: Centro de ayuda
907 help_title: Sitio de ayuda para el proyecto
910 home_tooltip: Ir a la página inicial
911 inbox: bandeja de entrada ({{count}})
913 one: Tu bandeja de entrada contiene un mensaje sin leer
914 other: Tu bandeja de entrada contiene {{count}} mensajes sin leer
915 zero: Tu bandeja de entrada no tiene mensajes sin leer
916 intro_1: OpenStreetMap es un mapa libremente editable de todo el mundo. Está hecho por personas como usted.
917 intro_2: OpenStreetMap te permite ver, editar y usar información geográfica de manera colaborativa desde cualquier lugar del mundo.
918 intro_3: El alojamiento de OpenStreetMap es proporcionado amablemente por {{ucl}} y {{bytemark}}. Otros patrocinadores del proyecto se encuentran listados en el {{partners}}.
919 intro_3_partners: wiki
921 title: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
922 log_in: identificarse
923 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
925 alt_text: Logo de OpenStreetMap
927 logout_tooltip: Salir
929 text: Hacer una donación
930 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
931 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
932 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
934 sign_up_tooltip: Cree una cuenta para editar
935 tag_line: El WikiMapaMundi libre
936 user_diaries: Diarios de usuario
937 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
939 view_tooltip: Ver el mapa
940 welcome_user: Bienvenido, {{user_link}}
941 welcome_user_link_tooltip: Tu página de usuario
943 wiki_title: Sitio Wiki para el proyecto
946 english_link: el original en Inglés
947 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y {{english_original_link}}, la versión inglesa prevalecerá
948 title: Acerca de esta traducción
949 legal_babble: "<h2>Derechos de autor y licencia</h2>\n<p>\n OpenStreetMap es <i>informaci'on abierta</i>, bajo la licencia de <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es\">Reconocimiento-Compartir bajo la misma licencia 2.0 Genérica</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas e información libremente siempre y cuando des el crédito a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e información, podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia. El código legal<a href=\"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es\"> completo\n </a> explica tus derecohs y responsabilidades.\n</p>\n\n<h3>Cómo dar crédito a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Si usas imágenes de mapas de OpenStreetMap, solicitamos que tu texto otorgándonos el crédito se lea al menos así: “© colaboradores de OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Si sólo uitlizas información del mapa, solicitamos que muestres “Información del mapa © Colaboradores de OpenstreetMap, CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n En la medida de lo posible, OpenStreetMap debería vincularse a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n y CC-BY-SA to <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es</a>. posible vincular (como es el caso de obras impresas), te sugerimos que dirigas a tus lectores a www.openstreetmap.org (por ejemplo, al expandir ‘OpenStreetMap’ a su dirección completa) y a www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Para más información:</h3>\n<p>\n Encontrarás mayor información acerca de cómo utilizar nuestra información en <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Preguntas y respuestas legales</a>.\n</p>\n<p>\n Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán añadir información procedente de ninguna fuente co nderechos de autor reservados (Como por ejemplo de Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los poseedores del derecho de autor.\n</p>\n<p>\n A Pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos proveer una API de mapas gratuita par desarrolladores de terceras partes.\n\n Por favor, lee nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso de API (en inglés)</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Plítica de uso de mosaicos (en inglés)</a>\n y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Políticas de uso de nominadores (en inglñes también)</a>.\n</p>\n\n<h3>Nuestros colaboradores</h3>\n<p>\n Nuestra licencia CC-BY-SA requiere que “reconozcas razonablemente el crédito de Autor Original dependiendo de los medios que utilices”. Los cartógrafos OSM no solicitan la mención del crédito por encima de los “Colaboradores de OpenStreetMap”, pero en casos donde se ha incluido en OpenStreetMap información de una agencia nacional de cartografía u otra fuente mayor, es razonable reproducir su crédito directamente o añadir su vínculo a esta página.\n</p>\n\n<!--\nInformación para editores de páginas\n\nLa siguiente lista incluye sólo las organizaciones que requieren atribución como condición para que sus datos puedan ser uitlizados en OpenStreetMap. No es un catálogo general de importaciones y no debe ser utilizada sino sólo cuando la atribución se requiera para cumplir con las condiciones de la licencia de la información importada.\n\n\nCualquier adicón a esta lista debe discutirse primero con los administradores de sistema OSM.\n-->\n\n<ul id=\"colaboradores\">\n <li><strong>Australia</strong>: Contiene datos de suburbios cuya base es la información provista por la Oficina Australiana de Estadística.</li>\n <li><strong>Canadá</strong>: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis (© Departamento de Recursos Naturales de Canadá), CanVec (© Departamento de Recursos Naturales de Canadá), and StatCan (División de Geografía, Estadísticas de Canadá).</li>\n <li><strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos de Información del Territorio Nueva Zelanda. Derechos de autor de la corona reservados.</li>\n <li><strong>Polonia</strong>: Contiene datos de <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL mapas</a>. Copyright\n UMP-pcPL contribuyentes.</li>\n<li><strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de la Encuesta de Ordenación © Derechos de autor 2010 reservados sobre la corona y la base de datos.</li>\n</ul>\n\n<p>\n La inclusió nde información en OpenStreetMap no implica que el proveedor de la información original apoya OpenStreetMap, ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.\n</p>"
951 mapping_link: comenzar a mapear
952 native_link: Versión en español
953 text: Está viendo la versión inglesa de la página de copyright. Puede ir a la {{native_link}} de esta página o puede dejar de leer acerca de copyrights y {{mapping_link}}.
954 title: Acerca de esta página
957 deleted: Mensaje borrado
961 my_inbox: Mi buzón de entrada
962 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. Porqué no te pones en contacto con alguno de los {{people_mapping_nearby_link}}?
963 outbox: bandeja de salida
964 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
966 title: Buzón de entrada
967 you_have: tienes {{new_count}} mensajes nuevos y {{old_count}} mensajes viejos
969 as_read: Mensaje marcado como leído
970 as_unread: Mensaje marcado como sin leer
972 delete_button: Borrar
973 read_button: Marcar como leído
974 reply_button: Responder
975 unread_button: Marcar como sin leer
977 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
979 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere un momento antes de intentar enviar alguno más.
980 message_sent: Mensaje enviado
982 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a {{name}}
984 title: Enviar mensaje
986 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
987 heading: Este mensaje no existe.
988 title: Este mensaje no existe.
990 body: Lo sentimos no hay ningún usuario con ese nombre.
991 heading: Este usuario no existe
992 title: Este usuario no existe
996 my_inbox: Mi {{inbox_link}}
997 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. Porqué no te pones en contacto con alguno de los {{people_mapping_nearby_link}}?
999 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1003 you_have_sent_messages: Tienes {{count}} mensajes enviados
1005 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1006 back_to_outbox: Regresar a la bandeja de salida
1009 reading_your_messages: Leyendo tus mensajes
1010 reading_your_sent_messages: Leyendo tus mensajes enviados
1011 reply_button: Responder
1015 unread_button: Marcar como no leído
1016 wrong_user: Está conectado como `{{user}}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1018 wrong_user: Está conectado como `{{user}}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1019 sent_message_summary:
1020 delete_button: Borrar
1022 diary_comment_notification:
1023 footer: También puede leer el comentario en {{readurl}} y puedes comentar en {{commenturl}} o responder en {{replyurl}}
1024 header: "{{from_user}} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto {{subject}}:"
1025 hi: Hola {{to_user}},
1026 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} ha comentado en tu entrada de diario"
1028 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo"
1030 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1032 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en {{server_url}} a {{new_address}}.
1033 email_confirm_plain:
1034 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1036 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en
1037 hopefully_you_2: "{{server_url}} a {{new_address}}."
1038 friend_notification:
1039 befriend_them: También puede añadirle como amigo en {{befriendurl}}.
1040 had_added_you: "{{user}} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap"
1041 see_their_profile: Puede ver su perfil en {{userurl}}.
1042 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} te ha añadido como amigo"
1044 and_no_tags: y sin etiquetas
1045 and_the_tags: "y con las siguientes etiquetas:"
1047 failed_to_import: "no ha podido ser importado. El mensaje de error es:"
1048 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1049 more_info_2: "de GPX y cómo evitarlos en:"
1050 subject: "[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX"
1053 loaded_successfully: carga exitosa con {{trace_points}} a partir de {{possible_points}} puntos posibles.
1054 subject: "[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX"
1055 with_description: con la descripción
1056 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1058 subject: "[OpenStreetMap] Petición para resetear la contraseña"
1060 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1062 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1063 lost_password_plain:
1064 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1066 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado el reestablecimiento de la contraseña en esta
1067 hopefully_you_2: dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org.
1068 message_notification:
1069 footer1: También puedes leer el mensaje en {{readurl}}
1070 footer2: y puedes responder en {{replyurl}}
1071 header: "{{from_user}} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto {{subject}}:"
1072 hi: Hola {{to_user}},
1074 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico"
1075 signup_confirm_html:
1076 ask_questions: Puedes hacer cualquier pregunta en relación al OpenStreetMap en nuestro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas y respuestas</a>.
1077 click_the_link: Si este es usted, ¡Bienvenido! Por favor, pulse en el enlace más abajo para confirmar su cuenta y leer más información sobre OpenStreetMap.
1078 current_user: Un listado categorizado de usuarios actuales, basado en que zona del mundo se encuentran, está disponible desde <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1079 get_reading: Siga leyendo sobre OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">en el wiki</a>, póngase al día con las últimas noticias vía el <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o navegue por el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> para conocer la historia abreviada del proyecto, que además también tiene <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts para escuchar</a>
1081 hopefully_you: Alguien (probablemente usted) ha creado una cuenta en
1082 introductory_video: Puede ver un {{introductory_video_link}}
1083 more_videos: Hay más {{more_videos_link}}
1084 more_videos_here: vídeos aquí
1085 user_wiki_page: Se recomienda que crees una página wiki de usuario, que incluya etiquetas de categoría que indiquen donde te encuentras, como por ejemplo <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1086 video_to_openstreetmap: vídeo introductorio a OpenStreetMap.
1087 wiki_signup: Además usted seguramente quiera <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">registrarse en el wiki de OpenStreetMapi</a>.
1088 signup_confirm_plain:
1089 ask_questions: "Puedes hacer cualquier pregunta en relación a OpenStreetMap en nuestro sitio de preguntas y respuestas:"
1090 blog_and_twitter: "Ponte al día con las últimas noticias a través del blog de OpenStreetMap o Twitter:"
1091 click_the_link_1: Si este es usted, ¡Bienvenido! Por favor, pulse en el enlace más abajo para
1092 click_the_link_2: confirmar su cuenta y leer más información sobre OpenStreetMap.
1093 current_user_1: Una lista de todos los usuarios por categorías, basado en su procedencia,
1094 current_user_2: "está disponible en:"
1096 hopefully_you: Alguien (probablemente usted) ha creado una cuenta en
1097 introductory_video: "Puede ver un vídeo introductorio sobre OpenStreetMap aquí:"
1098 more_videos: "Hay más vídeos aquí:"
1099 opengeodata: "OpenGeoData.org es el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast, y también tiene podcasts:"
1100 the_wiki: "Lea más sobre OpenStreetMap en el wiki:"
1101 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners_Guide
1102 user_wiki_1: Recomendamos que cree una página de usuario en el wiki, que incluya
1103 user_wiki_2: etiquetas de categoría pasa saber de dónde es (por ejemplo [[Category:Users_in_Madrid]])
1104 wiki_signup: "Puede que también quiera registrarse en el Wiki de OpenStreetMap en:"
1105 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&returnto=ES:Main_Page
1108 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1109 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1110 allow_to: "Permitir a la aplicación cliente:"
1111 allow_write_api: modificar el mapa.
1112 allow_write_diary: crear publicaciones en su diario, comentarios y hacer amigos.
1113 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1114 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1115 request_access: La aplicación {{app_name}} esta solicitando acceso a su cuenta. Por favor revise si usted quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Usted puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1117 flash: Usted ha revocado el token para {{application}}
1120 flash: Registro la información exitosamente
1122 flash: Destruyo el registro de aplicación del cliente
1125 title: Editar su aplicación
1127 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1128 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1129 allow_write_api: modificar el mapa.
1130 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1131 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1132 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1133 callback_url: Callback URL
1135 requests: "Solicita los siguientes permisos del usuario:"
1137 support_url: URL de Soporte
1138 url: URL de Aplicación Principal
1140 application: Nombre de la aplicación
1141 issued_at: Emitido el
1142 list_tokens: "Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:"
1143 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1144 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1145 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar {{oauth}}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1146 register_new: Registra tu aplicación
1147 registered_apps: "Tu tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:"
1149 title: Mis detalles OAuth
1152 title: Registrar una nueva aplicación
1154 sorry: Lo sentimos, ese {{type}} no puede ser encontrado.
1156 access_url: "URL de Token de Acceso:"
1157 allow_read_gpx: leer sus rastros privados de GPS.
1158 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1159 allow_write_api: modificar el mapa.
1160 allow_write_diary: Escribe tu diario, comentarios y haz amigos.
1161 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1162 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1163 authorize_url: "URL de autorización:"
1164 edit: Editar Detalles
1165 key: "Clave de Consumidor:"
1166 requests: "Solicitando los siguientes permisos del usuario:"
1167 secret: "Secreto de Consumidor:"
1168 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) asi como texto plano en el modo ssl.
1169 title: Detalles OAuth para {{app_name}}
1170 url: "URL de Token de Solicitud:"
1172 flash: Actualizo la información del cliente exitosamente
1175 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1176 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1177 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios para esta funcionalidad.
1178 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1179 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su {{user_page}}.
1180 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch, debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1181 user_page_link: página de usuario
1183 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1184 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1185 js_3: Podría intentar el <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador de teselas estáticas de Tiles@Home</a> si no es capaz de activar JavaScript.
1187 license_name: Creative Commons Atribución-Licenciar Igual 2.0
1188 notice: Bajo la licencia {{license_name}} a nombre de {{project_name}} y sus colaboradores.
1189 project_name: Proyecto OpenStreetMap
1190 permalink: Enlace permanente
1191 remote_failed: Error de eición - asegúrese que JOSM o Merkaartor están cargados y con la opción de control remoto activada
1194 map_key: Leyenda del mapa
1195 map_key_tooltip: Leyenda del mapa
1198 admin: Límites administrativos
1199 allotments: Huertos de ocio
1203 bridge: Borde negro = puente
1204 bridleway: Vía ecuestre
1206 building: Edificio significativo
1211 cemetery: Cementerio
1212 centre: Centro deportivo
1213 commercial: Zona comercial
1217 construction: Vías en construcción
1219 destination: Acceso a destino
1221 footway: Vía peatonal
1225 industrial: Zona industrial
1229 military: Área militar
1232 permissive: Acceso permisivo
1233 pitch: Campo de juego
1234 primary: Vía primaria
1235 private: Acceso privado
1237 reserve: Reserva natural
1238 resident: Zona residencial
1239 retail: Zona de comercios
1241 - Pista de aeropuerto
1246 secondary: Vía secundaria
1247 station: Estación de tren
1252 tourist: Atracción turística
1257 trunk: Carretera principal
1258 tunnel: Borde a rayas = tunel
1259 unclassified: Carretera sin clasificar
1260 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1264 search_help: "ejemplos: 'Soria', 'Calle Mayor, Lugo', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más ejemplos...</a>"
1266 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1267 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1270 search_results: Resultados de la búsqueda
1273 friendly: "%e %B %Y a las %H:%M"
1276 trace_uploaded: Su archivo GPX ha sido cargado y está esperando ser agregado a la Base de Datos. Esto normalmente ocurre dentro de la próxima media hora, y un email le será enviado al terminar.
1277 upload_trace: Subir Traza GPS
1279 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1281 description: Descripción
1284 filename: "Nombre de archivo:"
1285 heading: Editando trazo {{name}}
1289 save_button: Guardar cambios
1290 start_coord: "Coordenada Inicial:"
1292 tags_help: delimitado por comas
1293 title: Editando trazo {{name}}
1294 uploaded_at: "Subido el:"
1295 visibility: "Visibilidad:"
1296 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1298 public_traces: Trazas GPS públicas
1299 public_traces_from: Trazas GPS Publicas de {{user}}
1300 tagged_with: etiquetado con {{tags}}
1301 your_traces: Tus trazas GPS
1303 made_public: Traza hecha publica
1305 body: Lo sentimos, no hay un usuario con el nombre {{user}}. Por favor revise la redacción o quizás el enlace al que hizo click esta errado.
1306 heading: El usuario {{user}} no existe
1307 title: No existe este usuario
1309 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1310 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento.
1312 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento
1314 ago: hace {{time_in_words_ago}}
1316 count_points: "{{count}} puntos"
1318 edit_map: Editar mapa
1319 identifiable: IDENTIFICABLE
1326 trace_details: Ver detalle de la traza
1327 trackable: RASTREABLE
1330 description: Descripción
1333 tags_help: delimitado por comas
1334 upload_button: Subir
1335 upload_gpx: Subir archivo GPX
1336 visibility: Visibilidad
1337 visibility_help: ¿Que significa esto?
1339 see_all_traces: Ver todas las trazas
1340 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1341 traces_waiting: Tienes {{count}} trazas esperando ser agregadas a la Base de Datos. Por favor considera el esperar que estas terminen antes de subir otras, para no bloquear la lista de espera a otros usuario.
1342 upload_trace: Subir un rastro
1343 your_traces: Ver sólo tus rastros
1347 next: Siguiente »
1348 previous: "« Anterior"
1349 showing_page: Mostrando página {{page}}
1351 delete_track: Borrar esta traza
1352 description: "Descripción:"
1355 edit_track: Editar esta traza
1356 filename: "Nombre de archivo:"
1357 heading: Viendo traza {{name}}
1363 start_coordinates: "Coordenadas de inicio:"
1365 title: Viendo traza {{name}}
1366 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1367 uploaded: "Cargado en:"
1368 visibility: "Visibilidad:"
1370 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1371 private: Privado (solo compartido como anonimo, puntos no ordenados)
1372 public: Publico (mostrado en la lista de trazas y como anonimo, puntos no ordenados)
1373 trackable: Trazable (solo compartido como anonimo, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1377 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1378 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como de Dominio Público.
1379 heading: "Términos de Colaborador:"
1380 link text: ¿Qué es esto?
1381 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1382 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
1383 current email address: "Dirección de correo electrónico actual:"
1384 delete image: Elimina la imagen actual
1385 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1386 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1387 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1388 home location: "Lugar de origen:"
1390 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1391 keep image: Mantiene la imagen actual
1392 latitude: "Latitud:"
1393 longitude: "Longitud:"
1394 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1395 my settings: Mis preferencias
1396 new email address: "Nueva dirección de correo electrónico:"
1397 new image: Añadir una imagen
1398 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1399 preferred editor: "Editor preferido:"
1400 preferred languages: "Idiomas preferidos:"
1401 profile description: "Descripción del perfil:"
1403 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores son anónimas.
1404 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1405 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1406 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1407 enabled link text: ¿Qué es esto?
1408 heading: "Ediciones públicas:"
1409 public editing note:
1410 heading: Edición pública
1411 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1412 replace image: Reemplazar la imagen actual
1413 return to profile: Regresar al perfil
1414 save changes button: Guardar cambios
1415 title: Editar cuenta
1416 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses sobre el mapa?
1418 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1420 heading: Confirmar la cuenta de usuario
1421 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1422 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1425 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta credencial de autentificación
1426 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1427 press confirm button: Pulse botón de confirmación de debajo para confirmar su nueva dirección de correo
1428 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1430 failure: No se ha encontrado el usuario {{name}}
1432 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1434 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado para editar
1436 confirm: Confirmar Usuarios Seleccionados
1437 empty: No hay usuarios coincidentes
1439 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
1441 one: Mostrando página {{page}} ({{first_item}} de {{items}})
1442 other: Mostrando página {{page}} ({{first_item}}-{{last_item}} de {{items}})
1443 summary: "{{name}} creado desde {{ip_address}} el {{date}}"
1444 summary_no_ip: "{{name}} creado el {{date}}"
1447 account not active: Lo sentimos, su cuenta aun no está activa.<br />Por favor siga el enlace que hay en el correo de confirmación de cuenta para activarla.
1448 account suspended: Disculpa, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.<br />por favor contacta al {{webmaster}} si deseas discutir esto.
1449 already got: ¿Ya tiene una cuenta de OpenStreetMap? Inicie la sesión.
1450 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1451 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1452 create_account: crear una cuenta
1453 email or username: Dirección de correo o nombre de usuario
1454 heading: Iniciar sesión
1455 login_button: Iniciar sesión
1456 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1457 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1458 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Descubre más acerca del próximo cambio de licencia de OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traducciones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discusión</a>)
1459 password: Contraseña
1460 please login: Por favor inicie sesión o {{create_user_link}}.
1461 register now: Regístrese ahora
1462 remember: "Recordarme:"
1463 title: Iniciar sesión
1464 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener una cuenta.
1465 webmaster: webmaster
1467 heading: Salir de OpenStreetMap
1468 logout_button: Cerrar sesión
1469 title: Cerrar sesión
1471 email address: "Dirección de correo:"
1472 heading: ¿Contraseña olvidada?
1473 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para reiniciar su contraseña.
1474 new password button: Enviarme la nueva contraseña
1475 notice email cannot find: Lo siento, no se pudo encontrar la dirección de correo electrónico.
1476 notice email on way: Sentimos que lo haya perdido :-( pero ya va de camino un correo electrónico que le servirá para reiniciar su contraseña.
1477 title: contraseña perdida
1479 already_a_friend: Ya son amigos
1480 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a {{name}} como un amigo.
1481 success: "{{name}} es tu amigo ahora"
1483 confirm email address: Confirmar la dirección de correo
1484 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1485 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.
1487 display name: "Nombre en pantalla:"
1488 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más tarde en "preferencias".
1489 email address: Dirección de correo
1490 fill_form: Llenar el formulario y te enviaremos un mensaje de correo rápidamente para activar tu cuenta.
1491 flash create success message: El usuario ha sido creado con éxito. Revisa tu cuenta de correo electrónico, donde deberás encontrar una nota de confirmación, y estarás colaborando con los mapas en un abrir y cerrar de ojos. :-)<br /><br />Por favor, toma en consideracón que no podrás acceder hasta que hayas recibido la nota y confirmado tu dirección de correo electrónico,.<br /><br />Si utilizas un sistema de bloqueo de correo no deseado que envía solicitudes de confirmación, asegúrate por favor de que incluyas entre tus remitentes seguros a webmaster@openstreetmap.org, puesto que nosotros no podemos responder solicitudes de confirmación.
1492 heading: Crear una cuenta de usuario
1493 license_agreement: Cuando confirmas tu cuenta necesitarás aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos del contribuyente</a>.
1494 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados para crear una cuenta para ti automáticamente.
1495 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)
1496 password: "Contraseña:"
1497 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1500 body: Perdón, No existe usuario con el nombre {{user}}. Por favor verifica las letras, o posiblemente el vínculo que has hecho click está equivocado.
1501 heading: El usuario {{user}} no existe
1502 title: Este usuario no existe
1505 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1506 your location: "Tu lugar de origen:"
1508 not_a_friend: "{{name}} no es uno de tus amigos."
1509 success: Has quitado a {{name}} de tus amigos.
1511 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1512 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1513 flash token bad: No he encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar la URL?
1514 heading: Reestablecer contraseña para {{user}}
1515 password: "Contraseña:"
1516 reset: Reestablecer contraseña
1517 title: restablecer contraseña
1519 flash success: Localización guardada con Éxito
1521 body: "<p>\n Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.\n</p>\n<p>\n Esta decisión será revisada por un administrador prontamente, o puedes contactar al {{webmaster}} if\n si deseas discutir esto.\n</p>"
1522 heading: Cuenta suspendida
1523 title: Cuenta suspendida
1524 webmaster: webmaster
1527 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se encuentran en Dominio Público.
1528 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
1530 heading: Términos del contribuyente
1534 rest_of_world: Resto del mundo
1535 legale_select: "Por favor, seleccione su país de residencia:"
1536 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que estás de acuerdo con los términos de este acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1537 title: Términos del colaborador
1539 activate_user: activar este usuario
1540 add as friend: añadir como amigo
1541 ago: (hace {{time_in_words_ago}})
1542 block_history: ver los bloqueos recibidos
1543 blocks by me: bloqueados por mi
1544 blocks on me: bloqueos sobre mi
1546 confirm_user: confirmar este usuario
1547 create_block: bloquear a este usuario
1548 created from: "Creado a partir de:"
1549 deactivate_user: desactivar este usuario
1550 delete_user: borrar este usuario
1551 description: Descripción
1554 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1555 hide_user: esconder este usuario
1556 if set location: Si ha configurado su lugar de origen, verá un mapa abajo. Puede configurar su lugar de origen en la página de {{settings_link}}.
1557 km away: "{{count}} km de distancia"
1558 latest edit: "Última edición {{ago}}:"
1559 m away: "{{count}}m alejado"
1560 mapper since: "Mapeando desde:"
1561 moderator_history: ver los bloqueos impuestos
1563 my edits: mis ediciones
1564 my settings: mis preferencias
1565 my traces: mis trazas
1566 nearby users: "Otros usuarios cercanos:"
1567 new diary entry: nueva entrada de diario
1568 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1569 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1570 oauth settings: ajustes OAuth
1571 remove as friend: eliminar como amigo
1573 administrator: Este usuario es un administrador
1575 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1576 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1577 moderator: Este usuario es un moderador
1579 administrator: Revocar acceso de administrador
1580 moderator: Revocar acceso de moderador
1581 send message: enviar mensaje
1582 settings_link_text: preferencias
1583 spam score: "Puntuación de spam:"
1586 unhide_user: descubrir este usuario
1587 user location: Localización del usuario
1588 your friends: Tus amigos
1591 empty: "{{name}} todavía no ha creado ningún bloqueo."
1592 heading: Listado de bloqueos por {{name}}
1593 title: Bloqueos por {{name}}
1595 empty: "{{name}} no ha sido bloqueado todavía."
1596 heading: Listado de bloqueos en {{name}}
1597 title: Bloqueos para {{name}}
1599 flash: Ha creado un bloque en el usuario {{name}}.
1600 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactarle y darle un tiempo razonable de respuesta.
1601 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta antes de bloquearle.
1603 back: Ver todos los bloqueos
1604 heading: Editando el bloqueo en {{name}}
1605 needs_view: ¿Necesita el usuario hacer login antes de que este bloqueo sea eliminado_
1606 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, tiene que estar el usuario bloqueado del uso de la API?
1607 reason: El motivo por el que {{name}} está siendo bloqueado. Por favor, escriba todo lo calmado y razonable que pueda, proporcionando todos los detalles que pueda sobre la situación. Tenga en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que por favor trate de usar un lenguaje plano.
1608 show: Ver este bloqueo
1609 submit: Actualizar el bloqueo
1610 title: Editando el bloqueo en {{name}}
1612 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
1613 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables de la lista desplegable
1614 not_a_moderator: Necesitas ser un moderador para ejecutar esa acción.
1616 time_future: Termina en {{time}}.
1617 time_past: Finalizado hace {{time}}.
1618 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
1620 empty: Todavía no se ha hecho ningun bloque.
1621 heading: Listado de bloqueos de usuario
1622 title: Bloqueos de usuario
1624 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloques.
1625 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar bloques.
1627 back: Ver todos los bloqueos
1628 heading: Creando un bloqueo para {{name}}
1629 needs_view: El usuario tiene que hacer login para que el bloqueo sea eliminado
1630 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el uso de la API?
1631 reason: La razón por la que {{name}} está bloqueado. Por favor, actúa con calma y sé tan razonable como sea posible. Presenta tantos datos como puedas acerca de la situación y considera que ese mensaje será visible públicamente. Recuerda que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que intenta utilizar términos sencillos.
1632 submit: Crear bloqueo
1633 title: Creando un bloqueo para {{name}}
1634 tried_contacting: He contactado al usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
1635 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a estas comunicaciones.
1637 back: Regresar al índice
1638 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID {{id}} no ha podido ser encontrado.
1640 confirm: ¿Está seguro?
1641 creator_name: Creador
1642 display_name: Usuario bloqueado
1644 not_revoked: (no revocado)
1645 reason: Razón del bloqueo
1647 revoker_name: Revocado por
1652 other: "{{count}} horas"
1654 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
1655 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
1656 heading: Revocando bloqueo en {{block_on}} por {{block_by}}
1657 past: Este bloqueo terminó hace {{time}} y no puede ser revocado ahora.
1659 time_future: Este bloqueo finalizará en {{time}}.
1660 title: Revocando bloqueo en {{block_on}}
1662 back: Ver todos los bloqueos
1663 confirm: ¿Está seguro?
1665 heading: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1666 needs_view: El usuario tiene que entrar para eliminar este bloqueo
1667 reason: "Razón del bloqueo:"
1669 revoker: "Revocador:"
1672 time_future: Finaliza en {{time}}
1673 time_past: Finalizado hace {{time}}
1674 title: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1676 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
1677 success: Bloqueo actualizado.
1680 already_has_role: El usuario ya tiene el rol {{role}}.
1681 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol {{role}}.
1682 not_a_role: La cadena `{{role}}' no es un rol válido.
1683 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden gestionar roles de usuario y no eres un administrador.
1685 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar el rol `{{role}}' al usuario `{{name}}'?
1687 fail: No pudo otorgarse el rol `{{role}}' al usuario`{{name}}'. Por favor, comprueba que el usuario y el rol sean válidos.
1688 heading: Confirmar adjudicación de rol
1689 title: Confirmar adjudicación de rol
1691 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar el rol `{{role}}' del usuario `{{name}}'?
1693 fail: No se pudo revocar el rol`{{role}}' del usuario `{{name}}'. Por favor, comprueba que el usuario y el rol sean válidos.
1694 heading: Confirmar revocación de rol
1695 title: Confirmar revocación de rol