1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Armando-Martin
6 # Author: Crazymadlover
16 # Author: Locos epraix
29 # Author: Translationista
37 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
40 acl: Lista de control de acceso
41 changeset: Conjunto de cambios
42 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
44 diary_comment: Comentario de diario
45 diary_entry: Entrada de diario
50 node_tag: Etiqueta del nodo
52 old_node: Nodo antiguo
53 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
54 old_relation: Relación antigua
55 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
56 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
58 old_way_node: Nodo de la vía antigua
59 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
61 relation_member: Miembro de la relación
62 relation_tag: Etiqueta de la relación
65 tracepoint: Punto de la traza
66 tracetag: Etiqueta de la traza
68 user_preference: Preferencias de usuario
69 user_token: Pase de usuario
71 way_node: Nodo de la vía
72 way_tag: Etiqueta de la vía
93 description: Descripción
98 recipient: Destinatario
100 email: Correo electrónico
102 display_name: Nombre para mostrar
103 description: Descripción
105 pass_crypt: Contraseña
107 with_name_html: '%{name} (%{id})'
109 default: Predeterminado (actualmente %{name})
112 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
115 description: iD (editor en el navegador)
118 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
121 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
125 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
126 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
127 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
128 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
129 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
130 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
132 in_changeset: Conjunto de cambios
134 no_comment: (sin comentarios)
136 download_xml: Descargar XML
137 view_history: Ver historial
138 view_details: Ver detalles
139 location: 'Ubicación:'
141 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
143 node: Nodos (%{count})
144 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
146 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
147 relation: Relaciones (%{count})
148 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
149 changesetxml: XML del conjunto de cambios
150 osmchangexml: XML en formato osmChange
152 title: Conjunto de cambios %{id}
153 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
155 title: 'Nodo: %{name}'
156 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
158 title: 'Vía: %{name}'
159 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
162 one: parte de la vía %{related_ways}
163 other: parte de las vías %{related_ways}
165 title: 'Relación: %{name}'
166 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
169 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
175 entry: Relación %{relation_name}
176 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
178 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
183 changeset: conjunto de cambios
185 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
186 demasiado tiempo en obtenerse.
191 changeset: conjunto de cambios
193 redaction: Redacción %{id}
194 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
195 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
201 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
202 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
204 load_data: Cargar datos
209 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
210 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
211 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
212 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
213 telephone_link: Llamar %{phone_number}
217 description: Descripción
218 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
219 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
220 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
221 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
222 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
223 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
224 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
226 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
227 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
228 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
229 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
231 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
233 changeset_paging_nav:
234 showing_page: Página %{page}
239 no_edits: (sin ediciones)
240 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
243 saved_at: Guardado en
248 title: Conjuntos de cambios
249 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
250 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
251 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
252 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
253 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
254 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
255 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
256 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
257 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
258 load_more: Cargar más
260 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
261 mucho tiempo en obtenerse.
264 title: Nueva entrada en el diario
266 title: Diarios de usuarios
267 title_friends: Diarios de amigos
268 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
269 user_title: Diario de %{user}
270 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
271 new: Nueva entrada en el diario
272 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
273 no_entries: No hay entradas en el diario
274 recent_entries: Entradas recientes en el diario
275 older_entries: Entradas más antiguas
276 newer_entries: Entradas más modernas
278 title: Editar entrada del diario
282 location: 'Ubicación:'
284 longitude: 'Longitud:'
285 use_map_link: usar mapa
287 marker_text: Lugar de la entrada del diario
289 title: Diario de %{user} | %{title}
290 user_title: Diario de %{user}
291 leave_a_comment: Dejar un comentario
292 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
293 login: Iniciar sesión
296 title: No existe esa entrada de diario
297 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
298 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
299 que la dirección esté escrita correctamente.
301 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
302 comment_link: Comentar esta entrada
303 reply_link: Responder a esta entrada
306 zero: Sin comentarios
307 other: '%{count} comentarios'
308 edit_link: Editar esta entrada
309 hide_link: Ocultar esta entrada
312 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
313 hide_link: Ocultar este comentario
316 location: 'Ubicación:'
321 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
322 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
324 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
325 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
328 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
329 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
331 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
337 newer_comments: Comentarios más recientes
338 older_comments: Comentarios más antiguos
342 area_to_export: Área a exportar
343 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
344 format_to_export: Formato de exportación
345 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
346 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
347 embeddable_html: HTML integrable
349 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
350 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
352 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
353 las fuentes que se enumeran a continuación:'
354 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
355 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
356 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
359 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
363 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
364 de datos de OpenStreetMap
366 title: Descargas de Geofabrik
367 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
368 y ciudades seleccionadas
370 title: Extractos de Metro
371 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
374 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
379 image_size: Tamaño de la imagen
381 add_marker: Añadir un marcador al mapa
385 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
386 export_button: Exportar
390 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
391 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
392 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
394 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
395 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
397 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
398 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
400 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
401 search_osm_nominatim:
404 chair_lift: Telesilla
405 drag_lift: Telearrastre
406 station: Estación de remonte
413 taxiway: Calle de rodaje
417 arts_centre: Centro artístico
419 atm: Cajero automático
420 auditorium: Auditorio
425 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
426 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
429 bureau_de_change: Casa de cambio
430 bus_station: Estación de autobuses
432 car_rental: Alquiler de vehículos
433 car_sharing: Vehículo compartido
436 charging_station: Estación de carga
441 community_centre: Centro comunitario
443 crematorium: Crematorio
445 doctors: Consultorio médico
446 dormitory: Residencia de estudiantes
447 drinking_water: Agua potable
448 driving_school: Autoescuela
450 emergency_phone: Teléfono de emergencia
451 fast_food: Comida rápida
452 ferry_terminal: Terminal de ferrys
453 fire_hydrant: Hidrante
454 fire_station: Parque de bomberos
455 food_court: Zona de restaurantes
458 grave_yard: Cementerio
461 health_centre: Centro de salud
464 hunting_stand: Apostadero de caza
466 kindergarten: Jardín de niños
470 mountain_rescue: Rescate de montaña
471 nightclub: Club nocturno
473 nursing_home: Residencia para la tercera edad
476 parking: Aparcamiento
478 place_of_worship: Templo
481 post_office: Oficina de correos
482 preschool: Preescolar
485 public_building: Edificio público
486 public_market: Mercado público
487 reception_area: Área de recepción
488 recycling: Punto de reciclaje
489 restaurant: Restaurante
490 retirement_home: Residencia de jubilados
497 social_centre: Centro social
498 social_club: Club social
499 social_facility: Centro social
501 supermarket: Supermercado
502 swimming_pool: Piscina
504 telephone: Teléfono público
507 townhall: Ayuntamiento
508 university: Universidad
509 vending_machine: Máquina expendedora
510 veterinary: Clínica veterinaria
511 village_hall: Sala del pueblo
512 waste_basket: Papelera
513 wifi: Punto de acceso wifi
514 WLAN: Punto de acceso wifi
515 youth_centre: Centro juvenil
517 administrative: Frontera administrativa
518 census: Límite de censo
519 national_park: Parque Nacional
520 protected_area: Área protegida
523 suspension: Puente colgante
524 swing: Puente giratorio
530 fire_hydrant: Hidrante
531 phone: Teléfono de emergencia
533 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
534 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
535 bus_stop: Parada de autobuses
537 construction: Autopista en construcción
539 emergency_access_point: Acceso de emergencia
542 living_street: Calle residencial
544 minor: Carretera secundaria
546 motorway_junction: Cruce de autovías
547 motorway_link: Enlace de autovía
549 pedestrian: Vía peatonal
551 primary: Carretera primaria
552 primary_link: Carretera primaria
553 proposed: Carretera propuesta
554 raceway: Pista de carreras
556 rest_area: Área de descanso
558 secondary: Carretera secundaria
559 secondary_link: Carretera secundaria
560 service: Vía de servicio
561 services: Vía de servicio
565 stile: Escalera para atravesar verjas
566 tertiary: Carretera terciaria
567 tertiary_link: Carretera terciaria
571 trunk_link: Enlace de vía rápida
572 unclassified: Carretera sin clasificar
573 unsurfaced: Vía no pavimentada
575 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
576 battlefield: Campo de batalla
577 boundary_stone: Mojón
581 citywalls: Murallas de la ciudad
593 wayside_cross: Crucero
594 wayside_shrine: Sepulcro
599 brownfield: Solar vacante
601 commercial: Área de oficinas
602 conservation: Espacio natural protegido
603 construction: Construcción
605 farmland: Tierra de labranza
610 greenfield: Terreno urbanizable
611 industrial: Zona industrial
612 landfill: Basurero, vertedero
614 military: Zona militar
617 nature_reserve: Reserva natural
619 piste: Pista de esquí
622 recreation_ground: Área recreacional
624 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
625 residential: Área residencial
626 retail: Zona comercial
627 road: Área de carretera
628 village_green: Parque municipal
633 beach_resort: Complejo en la playa
634 bird_hide: Observatorio de aves
635 common: Terreno común
636 fishing: Área de pesca
637 fitness_station: Gimnasio
639 golf_course: Campo de golf
640 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
641 marina: Puerto deportivo
642 miniature_golf: Minigolf
643 nature_reserve: Reserva natural
645 pitch: Cancha deportiva
646 playground: Área de juegos
647 recreation_ground: Área recreativa
650 sports_centre: Centro deportivo
652 swimming_pool: Piscina
653 track: Pista de atletismo
654 water_park: Parque acuático
656 airfield: Aeródromo militar
660 "yes": Paso de montaña
665 cave_entrance: Entrada a cueva
670 feature: Característica
691 shoal: Banco de arena
704 architect: Arquitecto
706 employment_agency: Agencia de empleo
707 estate_agent: Inmobiliaria
708 government: Oficina gubernamental
709 insurance: Oficina de seguros
712 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
713 travel_agent: Agencia de viajes
726 isolated_dwelling: Vivienda aislada
729 municipality: Municipio
730 neighbourhood: Barrio
731 postcode: Código postal
734 state: Estado o provincia
735 subdivision: Subdivisión
738 unincorporated_area: Área no incorporada
741 abandoned: Ferrocarril abandonado
742 construction: Vía ferroviaria en construcción
743 disused: Ferrocarril en desuso
744 disused_station: Estación de tren en desuso
745 funicular: Vía de funicular
747 historic_station: Estación de tren histórica
748 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
749 level_crossing: Paso a nivel
750 light_rail: Metro ligero
751 miniature: Ferrocarril en miniatura
753 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
755 preserved: Ferrocarril preservado
756 proposed: Vía de tren propuesta
757 spur: Ramal ferroviario
758 station: Estación de trenes
760 subway: Estación de metro
761 subway_entrance: Boca de metro
762 switch: Aguja de ferrocarril
763 tram: Ruta de tranvía
764 tram_stop: Parada de tranvía
765 yard: Estación de clasificación
768 antiques: Antigüedades
769 art: Tienda de artículos de arte
771 beauty: Tienda de productos de belleza
772 beverages: Tienda de bebidas
773 bicycle: Tienda de bicicletas
778 car_parts: Repuestos automotrices
779 car_repair: Taller mecánico
780 carpet: Tienda de alfombras
781 charity: Tienda benéfica
783 clothes: Tienda de ropa
784 computer: Tienda de informática
785 confectionery: Dulcería
786 convenience: Pequeño supermercado
788 cosmetics: Tienda de cosmética
790 department_store: Grandes almacenes
791 discount: Tienda de descuento
792 doityourself: Tienda de bricolaje
793 dry_cleaning: Tintorería
794 electronics: Tienda de electrónica
795 estate_agent: Inmobiliaria
796 farm: Tienda de productos agrícolas
797 fashion: Tienda de moda
798 fish: Tienda de artículos de pesca
800 food: Tienda de alimentación
801 funeral_directors: Funeraria
804 garden_centre: Vivero
805 general: Tienda de artículos generales
806 gift: Tienda de regalos
807 greengrocer: Frutería
808 grocery: Tienda de alimentación
809 hairdresser: Peluquería
812 insurance: Aseguradora
816 mall: Centro comercial
818 mobile_phone: Tienda de telefonía
819 motorcycle: Tienda de motocicletas
820 music: Tienda de música
821 newsagent: Quiosco de periódicos
823 organic: Tienda de alimentos orgánicos
824 outdoor: Tienda de deportes de aventura
825 pet: Tienda de mascotas
827 photo: Tienda fotográfica
828 salon: Salón de belleza
829 second_hand: Tienda de segunda mano
831 shopping_centre: Centro comercial
832 sports: Tienda de artículos deportivos
833 stationery: Papelería
834 supermarket: Supermercado
837 travel_agency: Agencia de viajes
842 alpine_hut: Cabaña alpina
843 artwork: Obra de arte
844 attraction: Atracción
845 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
847 camp_site: Campamento
848 caravan_site: Camping para caravanas
850 guest_house: Albergue
853 information: Información
857 picnic_site: Área de picnic
858 theme_park: Parque temático
863 culvert: Alcantarilla
866 artificial: Vía fluvial artificial
871 derelict_canal: Canal abandonado
876 lock_gate: Compuerta de esclusa
877 mineral_spring: Fuente mineral
885 water_point: Punto de agua
888 level2: Límite de país
889 level4: Límite de estado
890 level5: Límite de región
891 level6: Límite de provincia
892 level8: Límite de ciudad
893 level9: Límite de pueblo
894 level10: Límite de suburbio
897 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
899 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
905 no_results: No se han encontrado resultados
906 more_results: Más resultados
908 one: aproximadamente 1 km
910 other: aproximadamente %{count} km
922 alt_text: Logo de OpenStreetMap
924 logout: Cerrar sesión
925 log_in: Iniciar sesión
926 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
928 start_mapping: Comenzar a cartografiar
929 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
934 export_data: Exportar datos
935 gps_traces: Trazas GPS
936 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
937 user_diaries: Diarios de usuario
938 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
939 edit_with: Editar con %{editor}
940 tag_line: El wikimapamundi libre
941 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
942 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
943 uso libre bajo una licencia abierta.
944 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
945 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
946 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
947 partners_ucl: el centro VR de la UCL
948 partners_ic: Imperial College de Londres
949 partners_bytemark: Bytemark Hosting
950 partners_partners: socios
951 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
952 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
953 debido a trabajos de mantenimiento.
954 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
955 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
956 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
959 copyright: Derechos de autor
961 community_blogs: Blogs de la comunidad
962 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
963 foundation: Fundación
964 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
966 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
967 text: Hacer una donación
968 learn_more: Más información
972 title: Acerca de esta traducción
973 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
974 la versión inglesa prevalecerá
975 english_link: el original en Inglés
977 title: Acerca de esta página
978 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor. Puede
979 ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de derechos
980 de autor y %{mapping_link}.
981 native_link: versión en español
982 mapping_link: comenzar a cartografiar
984 title_html: Derechos de autor y licencia
986 OpenStreetMap es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
987 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
988 Commons Open Database License</a> (ODbL).
989 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
990 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
991 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e
992 información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
993 El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a>
994 explica tus derechos y obligaciones.
995 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
996 están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
997 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
998 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
999 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1001 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1002 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que
1003 dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1005 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1007 attribution_example:
1008 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1009 title: Ejemplo de atribución
1010 more_title_html: Para saber más...
1011 more_1_html: Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos,
1012 y cómo citarnos como fuente, en <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntas
1013 legales más frecuentes</a>.
1015 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.
1017 Por favor, lea nuestra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de uso del API</a>,
1018 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Políticas de uso de Nominatim</a>.
1019 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1020 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1021 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1022 y otras fuentes, entre ellas:'
1023 contributors_at_html: |-
1024 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1025 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1026 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con modificaciones</a>).
1027 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1028 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1029 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1031 contributors_fi_html: |-
1032 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1033 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1034 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de
1035 Direction Générale des Impôts.'
1036 contributors_nl_html: |-
1037 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1038 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1039 contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos
1040 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1041 contributors_za_html: |-
1042 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1043 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1044 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1045 contributors_gb_html: |-
1046 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1048 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes
1049 que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1050 de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1051 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1052 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1053 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1054 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1055 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1056 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1057 (p.ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los
1058 poseedores de los derechos de autor.
1059 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1060 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este
1061 sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1062 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1063 de presentación en línea</a>.
1066 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo.
1067 Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He
1068 aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1070 title: Qué hay en el mapa
1071 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1072 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1073 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida
1074 real que es interesante para usted.
1075 off_html: Lo que <em>no</em> se incluyen son datos obstinados como clasificaciones,
1076 características históricas o hipotéticas, y datos procedentes de fuentes con
1077 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1078 en línea o en papel.
1080 title: Términos básicos para mapear
1081 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1082 clave que le pueden ser útiles.
1083 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1084 utilizar para editar el mapa.
1085 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1087 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1088 arroyo, lago o edificio.
1089 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1090 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la
1093 title: ¿Alguna pregunta?
1094 paragraph_1_html: |-
1095 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1096 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1097 start_mapping: Comenzar a mapear
1099 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1100 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1101 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1102 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a> y
1103 hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto añadirá
1104 un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje,
1105 haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1107 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1111 title: Unirse a la comunidad
1112 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa, por
1113 ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de proceder
1114 es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir los datos
1117 instructions_html: |-
1118 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1119 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1120 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1122 title: Otras preocupaciones
1123 explanation_html: |-
1124 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1125 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1127 title: Cómo obtener ayuda
1128 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1129 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1130 temas de cartografía.
1133 title: Le damos la bienvenida a OSM
1134 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1136 url: https://help.openstreetmap.org/
1137 title: help.openstreetmap.org
1138 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1139 y respuestas de OSM.
1141 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1142 title: wiki.openstreetmap.org
1143 description: Buscar la wiki para la documentación de OSM en profundidad.
1146 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1147 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a cientos de sitios web, aplicaciones
1148 móviles y dispositivos de hardware.'
1149 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con sus
1150 contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías,
1151 estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1152 local_knowledge_title: Conocimiento local
1153 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los colaboradores
1154 utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes de datos libres
1155 para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
1156 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1157 community_driven_html: |-
1158 La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada y creciente día a día. Nuestros colaboradores incluyen a mapeadores entusiastas, profesionales de los SIG, ingenieros que mantienen los servidores de OSM, personas con inquietudes humanitarias que cartografían zonas afectadas por desastres y muchos más.
1159 Para aprender más acerca de la comunidad, consulte los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidad</a> y el sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1160 open_data_title: Datos abiertos
1161 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1162 para cualquier propósito, siempre y cuando dé crédito a OpenStreetMap y a sus
1163 colaboradores. Si altera o construye los datos en casos determinados debers
1164 distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta la <a href=''%{copyright_path}''>
1165 página sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1166 partners_title: Socios
1168 diary_comment_notification:
1169 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario'
1170 hi: Hola %{to_user},
1171 header: '%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con
1172 el asunto %{subject}:'
1173 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1174 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1175 message_notification:
1176 hi: Hola %{to_user},
1177 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1178 el asunto %{subject}:'
1179 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1181 friend_notification:
1182 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1183 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1184 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1185 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1188 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1189 with_description: con la descripción
1190 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1191 and_no_tags: y sin etiquetas.
1193 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1194 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1195 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1196 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1198 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1199 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1202 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1204 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1205 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1206 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1208 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1209 información adicional para ayudarle a empezar.
1211 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1212 email_confirm_plain:
1214 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1215 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1216 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1220 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1221 en %{server_url} a %{new_address}.
1222 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1225 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1226 lost_password_plain:
1228 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1229 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1231 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1235 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1236 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1237 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1239 note_comment_notification:
1240 anonymous: Un usuario anónimo
1243 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1244 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1245 usted está interesado'
1246 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1248 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1249 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1251 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1252 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1253 usted está interesado'
1254 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1255 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1256 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1258 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1259 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1260 que usted está interesado'
1261 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1263 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1264 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1265 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1268 title: Buzón de entrada
1270 outbox: bandeja de salida
1271 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1273 one: '%{count} nuevo mensaje'
1274 other: '%{count} nuevos mensajes'
1276 one: '%{count} mensaje antiguo'
1277 other: '%{count} mensajes antiguos'
1281 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1282 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1283 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1285 unread_button: Marcar como no leído
1286 read_button: Marcar como leído
1287 reply_button: Responder
1288 delete_button: Borrar
1290 title: Enviar mensaje
1291 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1295 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1296 message_sent: Mensaje enviado
1297 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1298 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1300 title: Este mensaje no existe.
1301 heading: Este mensaje no existe.
1302 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1305 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1309 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1310 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1314 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1315 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1316 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1318 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1319 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1326 reply_button: Responder
1327 unread_button: Marcar como no leído
1330 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1331 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1332 para ver el mensaje.
1333 sent_message_summary:
1334 delete_button: Borrar
1336 as_read: Mensaje marcado como leído
1337 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1339 deleted: Mensaje borrado
1342 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1343 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1344 permalink: Enlace permanente
1346 createnote: Añadir una nota
1348 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1349 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1350 y con la opción de control remoto activada
1352 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1353 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1354 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1355 user_page_link: página de usuario
1356 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1357 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1358 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1359 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1360 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1361 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1362 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1363 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1364 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver
1365 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1366 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1367 2, haz clic en guardar.)
1368 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1369 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1370 para esta funcionalidad.
1372 search_results: Resultados de la búsqueda
1376 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1377 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1383 trunk: Carretera principal
1384 primary: Vía primaria
1385 secondary: Vía secundaria
1386 unclassified: Carretera sin clasificar
1387 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1390 bridleway: Vía ecuestre
1392 footway: Vía peatonal
1402 - Pista de aeropuerto
1405 - Rampa aeroportuaria
1407 admin: Límites administrativos
1412 resident: Zona residencial
1413 tourist: Atracción turística
1417 retail: Zona de comercios
1418 industrial: Zona industrial
1419 commercial: Zona de oficinas
1420 heathland: Landa, brezal
1426 cemetery: Cementerio
1427 allotments: Huertos de ocio
1428 pitch: Campo de juego
1429 centre: Centro deportivo
1430 reserve: Reserva natural
1431 military: Área militar
1435 building: Edificio significativo
1436 station: Estación de tren
1440 tunnel: Borde a rayas = túnel
1441 bridge: Borde negro = puente
1442 private: Acceso privado
1443 permissive: Acceso permisivo
1444 destination: Acceso a destino
1445 construction: Vías en construcción
1448 preview: Vista previa
1450 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1451 headings: Encabezados
1453 subheading: Subcabecera
1454 unordered: Lista sin ordenar
1455 ordered: Lista ordenada
1456 first: Primer elemento
1457 second: Segundo elemento
1461 alt: Texto alternativo
1465 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1466 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1467 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1469 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1470 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1472 upload_trace: Subir traza GPS
1473 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1474 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1475 te enviará un correo electrónico al terminar.
1477 title: Editando traza %{name}
1478 heading: Editando traza %{name}
1479 filename: 'Nombre de archivo:'
1481 uploaded_at: 'Subido el:'
1483 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1486 owner: 'Propietario:'
1487 description: 'Descripción:'
1489 tags_help: delimitado por comas
1490 save_button: Guardar cambios
1491 visibility: 'Visibilidad:'
1492 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1494 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1495 description: 'Descripción:'
1497 tags_help: delimitado por comas
1498 visibility: 'Visibilidad:'
1499 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1500 upload_button: Subir
1503 upload_trace: Subir una traza
1504 see_all_traces: Ver todas las trazas
1505 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1507 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1508 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1510 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1511 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1516 title: Viendo traza %{name}
1517 heading: Viendo traza %{name}
1519 filename: 'Nombre de archivo:'
1521 uploaded: 'Cargado el:'
1523 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1526 owner: 'Propietario:'
1527 description: 'Descripción:'
1530 edit_track: Editar esta traza
1531 delete_track: Borrar esta traza
1532 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1533 visibility: 'Visibilidad:'
1535 showing_page: Página %{page}
1536 older: Trazas más antiguas
1537 newer: Trazas más recientes
1540 count_points: '%{count} puntos'
1541 ago: hace %{time_in_words_ago}
1543 trace_details: Ver detalles de la traza
1546 edit_map: Editar mapa
1548 identifiable: IDENTIFICABLE
1550 trackable: RASTREABLE
1555 public_traces: Trazas GPS públicas
1556 your_traces: Tus trazas GPS
1557 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1558 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1559 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1560 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1561 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1564 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1566 made_public: Traza hecha pública
1568 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1571 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1572 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1573 disponible en este momento.
1575 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1577 description_with_count:
1578 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1579 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1580 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1583 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1584 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1586 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1588 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1589 interfaz web para obtener más información.
1590 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1591 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1592 pero debes conocerlos.
1595 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1596 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1597 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1598 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1599 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1600 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1601 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1602 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1603 allow_write_api: modificar el mapa.
1604 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1605 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1606 allow_write_notes: cambiar notas.
1608 title: Solicitud de autorización permitida
1609 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1610 verification: El código de verificación es %{code}.
1612 title: Solicitud de autorización fallida
1613 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1614 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1616 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1619 title: Registrar una nueva aplicación
1622 title: Editar su aplicación
1625 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1626 key: 'Clave de Consumidor:'
1627 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1628 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1629 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1630 authorize_url: 'URL de autorización:'
1631 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1632 edit: Editar detalles
1633 delete: Eliminar cliente
1634 confirm: ¿Estás seguro?
1635 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1636 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1637 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1638 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1639 allow_write_api: modificar el mapa.
1640 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1641 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1642 allow_write_notes: cambiar notas.
1644 title: Mis datos OAuth
1645 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1646 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1647 application: Nombre de la aplicación
1648 issued_at: Emitido el
1650 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1651 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1652 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1653 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1654 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1655 register_new: Registra tu aplicación
1659 url: URL de aplicación principal
1660 callback_url: Callback URL
1661 support_url: URL de asistencia
1662 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1663 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1664 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1665 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1666 allow_write_api: modificar el mapa.
1667 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1668 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1669 allow_write_notes: cambiar notas.
1671 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1673 flash: Registrada la información exitosamente
1675 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1677 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1680 title: Iniciar sesión
1681 heading: Iniciar sesión
1682 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1683 password: 'Contraseña:'
1684 openid: '%{logo} OpenID:'
1685 remember: 'Recordarme:'
1686 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1687 login_button: Iniciar sesión
1688 register now: Regístrese ahora
1689 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
1690 con su nombre de usuario y contraseña:'
1691 with openid: 'Como alternativa, utilice su OpenID para iniciar sesión:'
1692 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1693 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1695 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1696 no account: ¿No está registrado?
1697 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor
1698 usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
1699 un nuevo correo de confirmación</a>.
1700 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1701 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1702 si desea hablar de ello.
1703 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1704 openid missing provider: Lo sentimos, no hemos podido contactar con su proveedor
1706 openid invalid: Lo sentimos, tu OpenID parece ser incorrecto
1707 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1710 title: Iniciar sesión con OpenID
1711 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1713 title: Iniciar sesión con Google
1714 alt: Iniciar sesión con OpenID de Google
1716 title: Iniciar sesión con Yahoo
1717 alt: Iniciar sesión con OpenID de Yahoo
1719 title: Iniciar sesión con Wordpress
1720 alt: Iniciar sesión con OpenID de Wordpress
1722 title: Iniciar sesión con AOL
1723 alt: Iniciar sesión con OpenID de AOL
1725 title: Cerrar sesión
1726 heading: Salir de OpenStreetMap
1727 logout_button: Cerrar sesión
1729 title: Contraseña perdida
1730 heading: ¿Contraseña olvidada?
1731 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1732 new password button: Restablecer contraseña
1733 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1734 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1735 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1736 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1737 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1740 title: Restablecer contraseña
1741 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1742 password: 'Contraseña:'
1743 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1744 reset: Restablecer contraseña
1745 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1746 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
1750 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
1751 para crear una cuenta para ti automáticamente.
1752 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1753 para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
1754 lo más pronto posible.
1756 header: Libre y editable
1757 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
1758 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
1759 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
1760 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1761 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1762 del contribuyente</a>.
1763 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1764 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1765 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1766 title="wiki privacy policy including section on email addresses">política
1768 display name: 'Nombre en pantalla:'
1769 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
1770 tarde en "preferencias".
1771 openid: '%{logo} OpenID:'
1772 password: 'Contraseña:'
1773 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1774 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para iniciar sesión
1775 openid no password: Con OpenID no se requiere una contraseña, pero algunas herramientas
1776 extras o servidor pueden seguir necesitándola.
1777 openid association: |-
1778 <p>Tu OpenID aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.</p>
1780 <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta usando el siguiente formulario.</li>
1782 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta
1783 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
1784 con tu OpenID en tus preferencias de usuario.
1787 continue: Registrarse
1788 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1789 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
1790 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
1793 title: Términos del colaborador
1794 heading: Términos del colaborador
1795 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
1796 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
1797 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1798 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
1799 encuentran en Dominio Público.
1800 consider_pd_why: ¿qué es esto?
1801 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
1802 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
1805 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
1806 los nuevos Términos de contribución para continuar.
1807 legale_select: 'Por favor, seleccione su país de residencia:'
1811 rest_of_world: Resto del mundo
1813 title: Este usuario no existe
1814 heading: El usuario %{user} no existe
1815 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
1816 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1819 new diary entry: nueva entrada de diario
1820 my edits: Mis ediciones
1821 my traces: Mis trazas
1823 my messages: Mis mensajes
1824 my profile: Mi perfil
1825 my settings: Mi configuración
1826 my comments: Mis comentarios
1827 oauth settings: configuración de OAuth
1828 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1829 blocks by me: Bloqueados por mí
1830 send message: Enviar mensaje
1834 notes: Notas del mapa
1835 remove as friend: Eliminar como amigo
1836 add as friend: Añadir como amigo
1837 mapper since: 'Mapeando desde:'
1838 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1839 ct status: 'Términos del colaborador:'
1840 ct undecided: Indeciso
1841 ct declined: Rechazado
1842 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1843 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1844 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1845 created from: 'Creado a partir de:'
1847 spam score: 'Puntuación de spam:'
1848 description: Descripción
1849 user location: Localización del usuario
1850 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
1851 para ver los usuarios cercanos.
1852 settings_link_text: preferencias
1853 your friends: Tus amigos
1854 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1855 km away: '%{count} km de distancia'
1856 m away: '%{count} m de distancia'
1857 nearby users: 'Otros usuarios cercanos:'
1858 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1860 administrator: Este usuario es un administrador
1861 moderator: Este usuario es un moderador
1863 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1864 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1866 administrator: Revocar acceso de administrador
1867 moderator: Revocar acceso de moderador
1868 block_history: bloqueos recibidos
1869 moderator_history: Bloqueos impuestos
1870 comments: Comentarios
1871 create_block: bloquear a este usuario
1872 activate_user: activar este usuario
1873 deactivate_user: desactivar este usuario
1874 confirm_user: confirmar este usuario
1875 hide_user: esconder este usuario
1876 unhide_user: descubrir este usuario
1877 delete_user: borrar este usuario
1879 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
1880 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
1881 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1882 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
1884 your location: 'Tu ubicación:'
1885 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1888 title: Editar cuenta
1889 my settings: Mis preferencias
1890 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
1891 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
1892 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1895 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1896 link text: ¿qué es esto?
1898 heading: 'Ediciones públicas:'
1899 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1900 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1901 enabled link text: ¿qué es esto?
1902 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
1904 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1905 public editing note:
1906 heading: Edición pública
1907 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
1908 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
1909 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
1910 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
1911 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
1912 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
1913 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos
1914 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1916 heading: 'Términos de Colaborador:'
1917 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1918 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1919 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
1920 los nuevos Términos de Colaborador.
1921 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
1923 link text: ¿Qué es esto?
1924 profile description: 'Descripción del perfil:'
1925 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
1926 preferred editor: 'Editor preferido:'
1929 gravatar: Usa Gravatar
1930 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1931 link text: ¿Qué es esto?
1932 new image: Añadir una imagen
1933 keep image: Mantener la imagen actual
1934 delete image: Eliminar la imagen actual
1935 replace image: Reemplazar la imagen actual
1936 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1937 home location: 'Lugar de origen:'
1938 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1939 latitude: 'Latitud:'
1940 longitude: 'Longitud:'
1941 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
1943 save changes button: Guardar cambios
1944 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1945 return to profile: Regresar al perfil
1946 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
1947 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
1948 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1949 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1951 heading: Revise su correo electrónico!
1952 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1953 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1954 y podrá comenzar a mapear.
1955 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1957 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1958 unknown token: Este código de confirmación ha expirado o no existe.
1959 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
1960 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
1962 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
1963 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas<br /><br />Si usas un sistema
1964 de antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de
1965 incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos
1966 responder a ninguna solicitud de confirmación.
1967 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1969 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1970 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
1971 su nueva dirección de correo electrónico.
1973 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1974 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta
1975 credencial de autentificación.
1977 flash success: Localización guardada con éxito
1979 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
1982 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
1983 button: Añadir como amigo
1984 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
1985 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
1986 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
1988 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
1989 button: Quitar amistad
1990 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
1991 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
1993 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1998 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1999 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2000 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2001 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2002 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2003 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
2004 empty: No hay usuarios coincidentes
2006 title: Cuenta suspendida
2007 heading: Cuenta suspendida
2008 webmaster: webmaster
2011 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2014 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2018 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2019 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2020 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2021 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2022 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2024 title: Confirmar adjudicación de función
2025 heading: Confirmar adjudicación de función
2026 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
2028 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2029 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2031 title: Confirmar revocación de función
2032 heading: Confirmar revocación de función
2033 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
2035 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2036 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2039 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2041 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2043 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2044 back: Regresar al índice
2046 title: Creando un bloqueo para %{name}
2047 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2048 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2049 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2050 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2051 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2052 trata de utilizar términos sencillos.
2053 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2055 submit: Crear bloqueo
2056 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2057 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2058 estas comunicaciones.
2059 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2061 back: Ver todos los bloqueos
2063 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2064 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2065 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2066 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2067 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2068 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2069 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2071 submit: Actualizar el bloqueo
2072 show: Ver este bloqueo
2073 back: Ver todos los bloqueos
2074 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2077 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2078 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2079 de la lista desplegable.
2081 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2082 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2083 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2084 antes de bloquearle.
2085 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2087 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2088 success: Bloqueo actualizado.
2090 title: Bloqueos de usuario
2091 heading: Listado de bloqueos de usuario
2092 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2094 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2095 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2096 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2097 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2098 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
2100 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2103 other: '%{count} horas'
2108 confirm: ¿Está seguro?
2109 display_name: Usuario bloqueado
2110 creator_name: Creador
2111 reason: Razón del bloqueo
2113 revoker_name: Revocado por
2114 not_revoked: (no revocado)
2115 showing_page: Página %{page}
2117 previous: « Anterior
2119 time_future: Termina en %{time}.
2120 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2121 time_past: Finalizado hace %{time}.
2123 title: Bloqueos sobre %{name}
2124 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2125 empty: '%{name} no ha sido bloqueado todavía.'
2127 title: Bloqueos por %{name}
2128 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2129 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2131 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2132 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2133 time_future: Finaliza en %{time}
2134 time_past: Finalizado hace %{time}
2139 confirm: ¿Está seguro?
2140 reason: 'Razón del bloqueo:'
2141 back: Ver todos los bloqueos
2142 revoker: 'Revocador:'
2143 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2147 opened_at_html: Creado hace %{when}
2148 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2149 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2150 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2151 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2152 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2153 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2154 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2156 title: Notas de OpenStreetMap
2157 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2158 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2159 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2160 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2161 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2162 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2163 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2168 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2169 heading: Notas de %{user}
2170 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2173 description: Descripción
2174 created_at: Creado el
2175 last_changed: Última modificación
2176 ago_html: hace %{when}
2183 link: Enlace o código HTML
2185 short_link: Enlace corto
2187 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2190 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2192 short_url: URL corta
2193 include_marker: Incluir marcador
2194 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2195 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2196 view_larger_map: Ver mapa más grande
2198 title: Leyenda del mapa
2199 tooltip: Leyenda del mapa
2200 tooltip_disabled: Leyenda del mapa disponible sólo para la capa Estándar
2206 title: Mostrar mi ubicación
2207 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2210 cycle_map: Mapa ciclista
2211 transport_map: Mapa de transporte
2212 mapquest: MapQuest Open
2215 header: Capas del mapa
2216 notes: Notas del mapa
2217 data: Datos del mapa
2218 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2220 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2221 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2223 edit_tooltip: Editar el mapa
2224 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2225 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2226 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2227 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2228 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2231 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2232 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2233 y escribe una nota para explicar el problema. (Por favor no escribas información
2234 personal o información de mapas con derechos de autor o listados de directorios.)
2237 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2238 deberían ser verificados por separado.
2241 reactivate: Reactivar
2242 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2244 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2248 description: Descripción
2249 heading: Editar redacción
2250 submit: Guardar redacción
2251 title: Editar redacción
2253 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2254 heading: Lista de redacciones
2255 title: Lista de redacciones
2257 description: Descripción
2258 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2259 submit: Crear redacción
2260 title: Creando nueva redacción
2262 description: 'Descripción:'
2263 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2264 title: Mostrando redacción
2266 edit: Editar esta redacción
2267 destroy: Eliminar esta redacción
2268 confirm: ¿Estás seguro?
2270 flash: Redacción creada.
2272 flash: Cambios guardados.
2274 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2275 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2276 flash: Redacción destruida.
2277 error: Se produjo un error al destruir esta redacción