1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: BeginaFelicysym
27 # Author: RicoElectrico
35 # Author: Zbigniew.czernik
40 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
43 acl: Lista kontroli dostępu
44 changeset: Zestaw zmian
45 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
47 diary_comment: Komentarz dziennika
48 diary_entry: Wpis w dzienniku
53 node_tag: Znacznik węzła
55 old_node: Wcześniejszy węzeł
56 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
57 old_relation: Stara relacja
58 old_relation_member: Członek starej relacji
59 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
60 old_way: Wcześniejsza droga
61 old_way_node: Węzeł starej linii
62 old_way_tag: Tag starej linii
64 relation_member: Członek relacji
65 relation_tag: Tag relacji
68 tracepoint: Punkt śladu
71 user_preference: Preferencje użytkownika
72 user_token: Token użytkownika
75 way_tag: Znacznik linii
82 latitude: Szerokość geograficzna
83 longitude: Długość geograficzna
93 latitude: Szerokość geograficzna
94 longitude: Długość geograficzna
105 display_name: Wyświetlana nazwa
110 default: Domyślnie (obecnie %{name})
113 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
116 description: iD (w przeglądarce)
119 description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
121 name: Zdalne sterowanie
122 description: Zdalne sterowanie (JOSM lub Merkaartor)
126 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
127 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
128 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
129 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
130 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
131 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
133 in_changeset: Zestaw zmian
134 anonymous: Anonimowy użytkownik
135 no_comment: (bez komentarza)
136 part_of: Wchodzi w skład
137 download_xml: Pobierz XML
138 view_history: Wyświetl historię
139 view_details: Wyświetl szczegóły
140 location: 'Lokalizacja:'
142 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
144 node: Węzły (%{count})
145 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
146 way: Linie (%{count})
147 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
148 relation: Relacje (%{count})
149 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
150 comment: Komentarze (%{count})
151 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
153 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
154 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
155 osmchangexml: XML w formacie osmChange
157 title: Zestaw zmian %{id}
158 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
159 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
162 title: 'Węzeł: %{name}'
163 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
165 title: 'Linia: %{name}'
166 history_title: 'Historia linii: %{name}'
169 one: część linii %{related_ways}
170 other: część linii %{related_ways}
172 title: 'Relacja: %{name}'
173 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
176 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
182 entry: Relacja %{relation_name}
183 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
185 sorry: 'Przepraszamy, %{type} #%{id} nie został znaleziony.'
190 changeset: zestaw zmian
192 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
198 changeset: zestaw zmian
200 redaction: Poprawka %{id}
201 message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może być pokazany, ponieważ
202 został poddany poprawce. Zapoznaj się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
209 feature_warning: Ładowanie %{num_features} rzeczy, może spowolnić lub zawiesić
210 twoją przeglądarkę. Jesteś pewien, że chcesz wyświetlić te dane?
211 load_data: Wczytaj dane
212 loading: Wczytywanie...
216 key: 'Opis na wiki dla znacznika: %{key}'
217 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
218 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
219 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
220 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
222 title: 'Uwaga: %{id}'
225 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
226 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
227 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
228 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
229 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
230 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
231 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
233 closed_by: 'Zamknięta przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
234 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
236 reopened_by: Ponownie aktywowane przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
238 reopened_by_anonymous: Reaktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
240 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
243 introduction: Kliknij na mapie, by sprawdzić obiekty w pobliżu
244 nearby: Obiekty w pobliżu
245 enclosing: Większe, zakrywające obiekty
247 changeset_paging_nav:
248 showing_page: Strona %{page}
250 previous: « Poprzednia
253 no_edits: (brak edycji)
254 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
263 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
264 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
265 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
266 empty: Brak znalezionych zestawów zmian.
267 empty_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
268 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
269 no_more: Nie znaleziono więcej zestawów zmian.
270 no_more_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
271 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
272 load_more: Załaduj więcej
274 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało
277 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
278 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
279 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
280 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
281 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
285 title: Nowy wpis do dziennika
287 title: Dzienniki użytkowników
288 title_friends: Dzienniki znajomych
289 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
290 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
291 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
292 new: Nowy wpis do dziennika
293 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
294 no_entries: Brak wpisów dziennika
295 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
296 older_entries: Starsze wpisy
297 newer_entries: Nowsze wpisy
299 title: Edycja wpisu dziennika
303 location: 'Położenie:'
304 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
305 longitude: 'Długość geograficzna:'
306 use_map_link: na mapie
308 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
310 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
311 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
312 leave_a_comment: Zostaw komentarz
313 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
317 title: Nie ma takiego wpisu
318 heading: 'Brak wpisu o id: %{id}'
319 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź
320 pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
322 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
323 comment_link: Skomentuj ten wpis
324 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
326 few: '%{count} komentarze'
328 zero: Brak komentarzy
329 other: '%{count} komentarzy'
330 edit_link: Edytuj ten wpis
331 hide_link: Ukryj ten wpis
334 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
335 hide_link: Ukryj ten komentarz
338 location: 'Położenie:'
343 title: Wpisy dla %{user}
344 description: Ostatnie wpisy od %{user}
346 title: Wpisy w języku %{language_name}
347 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
349 title: Wpisy OpenStreetMap
350 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
352 has_commented_on: '%{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika'
357 newer_comments: Nowsze komentarze
358 older_comments: Starsze komentarze
362 area_to_export: Obszar do eksportu
363 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
364 format_to_export: Format eksportu
365 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
366 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
367 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
369 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
370 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
372 advice: 'Jeśli eksport się nie powiedzie, rozważ użycie jedno z podanych niżej
374 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
375 Przybliż się, wybierz mniejszy obszar, lub użyj jednego ze następujących
376 źródeł aby objąć pobierane dane:'
379 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
382 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
385 title: Pliki Geofabrik
386 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
389 title: Metro Extracts
390 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
393 description: Dodatkowe źródła wymienione w OpenStreetMap wiki
398 image_size: Rozmiar obrazka
400 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
404 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
405 export_button: Eksportuj
409 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
410 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
411 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
413 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
414 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
416 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
417 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
419 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
420 search_osm_nominatim:
423 cable_car: Kolejka linowa
424 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
425 drag_lift: Wyciąg orczykowy
426 gondola: Kolej gondolowa
427 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
430 apron: Płyta postojowa
434 taxiway: Droga kołowania
437 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
438 arts_centre: Centrum sztuki
442 bbq: Miejsce do grillowania
444 bicycle_parking: Parking rowerowy
445 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
446 biergarten: Ogródek piwny
447 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
448 brothel: Dom publiczny
449 bureau_de_change: Kantor
450 bus_station: Stacja autobusowa
452 car_rental: Wynajem samochodów
453 car_sharing: Dzielenie się samochodami
454 car_wash: Myjnia samochodowa
456 charging_station: Stacja paliw
457 childcare: Opieka nad dziećmi
462 community_centre: Centrum społeczności
464 crematorium: Krematorium
465 dentist: Gabinet dentystyczny
468 drinking_water: Źródło wody pitnej
469 driving_school: Nauka jazdy
471 emergency_phone: Telefon alarmowy
473 ferry_terminal: Terminal promowy
474 fire_hydrant: Hydrant
475 fire_station: Remiza strażacka
476 food_court: Targ z żywnością
478 fuel: Stacja benzynowa
480 grave_yard: Mniejszy cmentarz
481 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
482 health_centre: Ośrodek zdrowia
484 hunting_stand: Ambona myśliwska
485 ice_cream: Lodziarnia
486 kindergarten: Przedszkole
489 marketplace: Plac targowy
491 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
492 nightclub: Klub nocny
494 nursing_home: Dom opieki
497 parking_entrance: Wjazd na parking
499 place_of_worship: Miejsce kultu
501 post_box: Skrzynka pocztowa
503 preschool: Przedszkole
506 public_building: Budynek publiczny
507 reception_area: Recepcja
508 recycling: Miejsce recyklingu
509 restaurant: Restauracja
510 retirement_home: Dom seniora
516 social_centre: Centrum społeczne
517 social_club: Klub towarzyski
518 social_facility: Placówka społeczna
521 taxi: Postój taksówek
522 telephone: Budka telefoniczna
524 toilets: Toaleta publiczna
525 townhall: Urząd miejski
526 university: Uniwersytet
527 vending_machine: Automat do sprzedaży
528 veterinary: Weterynarz
529 village_hall: Urząd gminy
530 waste_basket: Kosz na śmieci
531 waste_disposal: Kosz na śmieci
532 youth_centre: Centrum młodzieżowe
534 administrative: Granica administracyjna
535 census: Granica spisu ludności
536 national_park: Park Narodowy
537 protected_area: Obszar chroniony
540 suspension: Most wiszący
549 electrician: Elektryk
552 photographer: Fotograf
558 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
559 defibrillator: Defibrylator
560 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
561 phone: Telefon alarmowy
563 abandoned: Porzucona droga
564 bridleway: Droga dla koni
565 bus_guideway: Droga dla autobusów
566 bus_stop: Przystanek autobusowy
567 construction: Droga w trakcie budowy
568 cycleway: Ścieżka rowerowa
570 emergency_access_point: Punkt awaryjny
573 living_street: Strefa zamieszkania
574 milestone: Punkt kontrolny
576 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
577 motorway_link: Autostrada – dojazd
579 pedestrian: Droga dla pieszych
580 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
581 primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
582 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
583 proposed: Droga planowana
584 raceway: Tor wyścigowy
585 residential: Droga lokalna
586 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
588 secondary: Droga drugorzędna
589 secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
590 service: Droga serwisowa
591 services: Usługi autostrady
594 street_lamp: Lampa uliczna
595 tertiary: Droga trzeciorzędna
596 tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
597 track: Droga polna lub leśna
598 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
600 trunk: Droga szybkiego ruchu
601 trunk_link: Droga szybkiego ruchu – dojazd
602 unclassified: Droga czwartorzędna
603 unsurfaced: Droga polna lub leśna
606 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
607 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
608 boundary_stone: Graniczny głaz
609 building: Budynek historyczny
613 city_gate: Brama miasta
614 citywalls: Mury miejskie
616 heritage: Miejsce dziedzictwa
620 memorial: Mniejszy pomnik
623 roman_road: Droga rzymska
628 wayside_cross: Przydrożny krzyż
629 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
634 allotments: Ogródki działkowe
636 brownfield: Grunty poprzemysłowe
638 commercial: Obszar handlowo-usługowy
639 conservation: Konserwacja
640 construction: Teren budowy
642 farmland: Grunty rolne
643 farmyard: Podwórze gospodarskie
647 greenfield: Tereny niezagospodarowane
648 industrial: Teren przemysłowy
649 landfill: Wysypisko śmieci
651 military: Teren wojskowy
655 railway: Teren kolejowy
656 recreation_ground: Teren rekreacyjny
657 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
658 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
659 residential: Zabudowa mieszkalna
660 retail: Handel detaliczny
662 village_green: Nawsie
664 "yes": Przeznaczenie terenu
666 beach_resort: Strzeżona plaża
667 bird_hide: Ukryj ptaki
670 dog_park: Park dla psów
672 fitness_centre: Centrum Fitness
673 fitness_station: Fitness
675 golf_course: Pole golfowe
676 horse_riding: Jazda konna
679 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
680 nature_reserve: Rezerwat przyrody
682 pitch: Boisko sportowe
683 playground: Plac zabaw
684 recreation_ground: Pole rekreacyjne
685 resort: Ośrodek wypoczynkowy
688 sports_centre: Centrum sportowe
692 water_park: Park wodny
695 lighthouse: Latarnia morska
701 airfield: Lotnisko wojskowe
710 cave_entrance: Wejście do jaskini
743 wetland: Obszar podmokły
747 administrative: Administracja
749 company: Przedsiębiorstwo
750 employment_agency: Urząd pracy
751 estate_agent: Biuro nieruchomości
752 government: Biura rządowe
753 insurance: Biuro ubezpieczeń
755 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
756 telecommunication: Urząd telekomunikacji
757 travel_agent: Biuro podróży
760 allotments: Ogródki działkowe
772 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
773 locality: Miejsce niezaludnione
776 neighbourhood: Sąsiedztwo
777 postcode: Kod pocztowy
781 subdivision: Dzielnica
784 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
788 abandoned: Dawna linia kolejowa
789 construction: Budowana linia kolejowa
790 disused: Nieczynna linia kolejowa
791 disused_station: Nieczynna stacja kolejowa
792 funicular: Kolejka linowa
793 halt: Przystanek kolejowy
794 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
795 junction: Węzeł kolejowy
796 level_crossing: Przejazd kolejowy
797 light_rail: Lekka kolej
798 miniature: Mini kolej
799 monorail: Kolej jednoszynowa
800 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
802 preserved: Kolej zabytkowa
803 proposed: Planowana linia kolejowa
804 spur: Bocznica kolejowa
805 station: Stacja kolejowa
806 stop: Przystanek kolejowy
808 subway_entrance: Wejście na stację metra
810 tram: Linia tramwajowa
811 tram_stop: Przystanek tramwajowy
813 alcohol: Sklep monopolowy
815 art: Sklep z dziełami sztuki
817 beauty: Salon kosmetyczny
818 beverages: Sklep z napojami
819 bicycle: Sklep rowerowy
823 car: Sklep samochodowy
824 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
825 car_repair: Naprawa samochodów
826 carpet: Sklep z dywanami
827 charity: Sklep charytatywny
829 clothes: Sklep odzieżowy
830 computer: Sklep komputerowy
831 confectionery: Cukiernia
832 convenience: Mały sklep wielobranżowy
834 cosmetics: Sklep kosmetyczny
836 department_store: Dom towarowy
837 discount: Sklep z produktami po obniżce
838 doityourself: Sklep budowlany
839 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
840 electronics: Sklep elektroniczny
841 estate_agent: Biuro nieruchomości
842 farm: Sklep gospodarski
843 fashion: Sklep modelarski
846 food: Sklep spożywczy
847 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
848 furniture: Sklep meblowy
850 garden_centre: Centrum ogrodnicze
851 general: Sklep ogólny
852 gift: Sklep z pamiątkami
853 greengrocer: Warzywniak
854 grocery: Sklep spożywczy
855 hairdresser: Fryzjernia
856 hardware: Sklep ze sprzętem
858 insurance: Agent ubezpieczeniowy
859 jewelry: Sklep z biżuterią
862 mall: Centrum handlowe
864 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
865 motorcycle: Sklep z motocyklami
866 music: Sklep muzyczny
869 organic: Sklep z produktami organicznymi
870 outdoor: Sklep turystyczny
871 pet: Sklep ze zwierzętami
873 photo: Sklep fotograficzny
876 shoes: Sklep obuwniczy
877 shopping_centre: Centrum handlowe
878 sports: Sklep sportowy
879 stationery: Sklep papierniczy
880 supermarket: Supermarket
882 toys: Sklep z zabawkami
883 travel_agency: Biuro podróży
888 alpine_hut: Chata alpejska
889 apartment: Mieszkanie
891 attraction: Atrakcja turystyczna
892 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
895 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
898 guest_house: Pensjonat
901 information: Informacja turystyczna
904 picnic_site: Miejsce na piknik
905 theme_park: Park tematyczny
906 viewpoint: Punkt widokowy
909 culvert: Rura kanalizacyjna
912 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
916 derelict_canal: Opuszczony kanał
922 mooring: Kotwicowisko
931 level2: Granica kraju
933 level5: Granica regionu
935 level8: Granica miejscowości
937 level10: Granica przedmieścia
940 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
942 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
948 no_results: Nie znaleziono
949 more_results: Więcej wyników
952 alt_text: Logo OpenStreetMap
953 home: Przejdź do lokalizacji domu
956 log_in_tooltip: Zaloguj się
957 sign_up: Zarejestruj się
958 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
959 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
964 export_data: Eksportuj dane
965 gps_traces: Ślady GPS
966 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
967 user_diaries: Dzienniczki
968 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
969 edit_with: Edytuj w %{editor}
970 tag_line: Wolna wikimapa świata
971 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
972 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
973 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
974 intro_2_create_account: Utwórz konto
975 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
976 partners_ucl: centrum UCL VR
977 partners_ic: Imperial College London
978 partners_bytemark: Hosting Bytemark
979 partners_partners: partnerzy
980 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
981 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
982 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
983 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
984 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
987 copyright: Prawa autorskie
988 community: Społeczność
989 community_blogs: Blogi wspólnoty
990 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
992 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
994 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
995 text: Przekaż darowiznę
996 learn_more: Dowiedz się więcej
1000 title: Informacje o tłumaczeniu
1001 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1002 preferowana jest strona w języku angielskim.
1003 english_link: oryginalna angielska wersja
1006 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1007 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1009 native_link: wersji po polsku
1010 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1012 title_html: Prawa autorskie i licencja
1014 OpenStreetMap zawiera <i>wolne dane</i>, rozpowszechniane na licencji <a
1015 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1016 Commons Open Database License</a> (ODbL).
1017 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1018 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1019 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
1020 swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1021 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1022 dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1023 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1024 na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1025 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1026 credit_title_html: Jak podać źródło
1027 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1028 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1029 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić
1030 przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony
1031 licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz
1032 podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1033 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1034 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
1035 jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1036 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1037 pojawić się w rogu mapy.
1038 attribution_example:
1039 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1040 title: Przykład uznania autorstwa
1041 more_title_html: Dowiedz się więcej
1042 more_1_html: Więcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap
1043 można znaleźć w <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Legal
1045 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1046 nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1047 naszą <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Polityką
1048 korzystania z API</a>, <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Polityką
1049 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Polityką
1050 korzystania z Nominatima</a>.
1051 contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
1052 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1053 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1055 contributors_at_html: |-
1056 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="http://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1057 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1058 Land Tyrol (na licencji <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1059 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1060 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1061 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1062 Statistics Canada'').'
1063 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1064 Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1065 href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licencją
1067 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1068 Générale des Impôts''.</li>'
1069 contributors_nl_html: |-
1070 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1071 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1072 contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1073 z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1074 contributors_si_html: |-
1075 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1076 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1077 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1078 (informacja publiczna Słowenii).
1079 contributors_za_html: |-
1080 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1081 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1082 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1083 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1084 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1085 contributors_footer_1_html: |-
1086 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1087 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1088 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1089 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1090 że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1091 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1092 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1093 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1094 dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1095 np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1096 właściciela praw autorskich.
1097 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1098 niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1099 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1100 formularz on-line</a>.
1101 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1104 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1105 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1106 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1108 title: Co jest na mapie
1109 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1110 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1111 miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1112 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1113 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1114 innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1116 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1117 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1119 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na
1121 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1122 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1124 tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np.
1125 Nazwa ulicy lub jej ograniczenie prędkości.
1129 title: Jakieś pytania?
1130 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1131 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1132 tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Pomoc uzyskasz tutaj</a>.
1133 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1135 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1136 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1137 rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1138 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1139 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1140 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1141 - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1143 title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1147 title: Dołącz do społeczności
1148 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1149 lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1150 dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1153 instructions_html: Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub
1154 taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy znacznik, który możesz przesunąć
1155 przez przeciągnięcie. Dodaj wiadomość, kliknij Zapisz, a inni maperzy zajmą
1159 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1160 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1161 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1164 title: Uzyskiwanie pomocy
1165 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1166 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1167 tematów związanych z mapowaniem.
1171 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1173 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1174 title: Podręcznik dla początkujących
1175 description: Społeczność wspiera podręcznik dla początkujących.
1177 url: https://help.openstreetmap.org/
1178 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1179 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1182 title: Listy mailignowe
1183 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie od
1184 wybranego tematu lub lokalizacji.
1187 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1190 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1193 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap i
1196 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1197 title: Wiki OpenStreetMap
1198 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1201 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1202 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla setek stron internetowych, aplikacji
1204 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1205 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1206 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1207 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1208 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map abyzweryfikować
1209 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1210 community_driven_title: Kontrolowany przez społeczność
1211 community_driven_html: |-
1212 Społeczność OpenStreetMap - urozmaicona, z pasją i rosnąca każdego dnia. Wśród naszych użytkowników są entuzjaści map, specjaliści GIS, inżynierowie wspomagający pracę serwerów OSM, specjaliści, którzy z humanistycznych powodów, pomagają w stworzeniu mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej, i wielu innych.
1213 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a>, <a href='http://www.osmfoundation.org/'>stronę fundacji OSM</a> oraz <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1214 open_data_title: Otwarte dane
1215 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1216 chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i jego członków.
1217 Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1218 ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1219 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1220 legal_title: Pytania prawne
1221 partners_title: Partnerzy
1223 diary_comment_notification:
1224 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku'
1225 hi: Witaj %{to_user},
1226 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1227 o temacie %{subject}:'
1228 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1229 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1230 message_notification:
1231 hi: Witaj %{to_user},
1232 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1233 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1234 na nią na %{replyurl}
1235 friend_notification:
1236 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1237 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1238 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1239 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1242 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1243 with_description: z opisem
1244 and_the_tags: i następujące tagi
1245 and_no_tags: i brak znaczników
1247 subject: '[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX'
1248 failed_to_import: 'nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:'
1249 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1251 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1253 subject: '[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX'
1254 loaded_successfully: udało się wczytać, wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1257 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1259 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1260 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1261 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1262 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1265 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1266 email_confirm_plain:
1268 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1270 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1273 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1275 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1277 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1278 lost_password_plain:
1280 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1281 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1282 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1285 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1286 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1287 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1288 note_comment_notification:
1289 anonymous: Anonimowy użytkownik
1292 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował Twoją uwagę'
1293 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1295 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1296 w lokalizacji: %{place}.'
1297 commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do uwagę, którą skomentowałeś.
1298 Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}.'
1300 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1301 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1302 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1304 commented_note: '%{commenter} rozwiązał uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje
1305 się ona w lokalizacji: %{place}.'
1307 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1309 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1311 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1312 lokalizacji: %{place}'
1313 commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował uwagę, którą skomentowałeś.
1314 Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}.'
1315 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1316 changeset_comment_notification:
1319 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1321 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1322 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1323 zmian, utworzonego %{time}'
1324 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1325 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1326 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1327 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1328 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1332 title: Wiadomości odebrane
1333 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1335 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1337 few: '%{count} nowe wiadomości'
1338 many: '%{count} nowych wiadomości'
1339 one: '%{count} nową wiadomość'
1340 other: '%{count} nowych wiadomości'
1342 few: '%{count} stare wiadomości'
1343 many: '%{count} starych wiadomości'
1344 one: '%{count} starą wiadomość'
1345 other: '%{count} starych wiadomości'
1349 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1350 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1352 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1353 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1354 reply_button: Odpowiedz
1357 title: Wysyłanie wiadomości
1358 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1362 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1363 message_sent: Wiadomość wysłana
1364 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1365 przed powtórzeniem wysłania.
1367 title: Nie ma takiej wiadomości
1368 heading: Nie ma takiej wiadomości
1369 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1371 title: Wiadomości wysłane
1372 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1376 one: Masz %{count} wysłaną wiadomość
1377 other: Masz %{count} wysłanych wiadomości
1381 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1382 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1383 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1385 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1386 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1387 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1389 title: Czytanie wiadomości
1393 reply_button: Odpowiedz
1394 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1397 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1398 nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1399 użytkownik, aby ją przeczytać.
1400 sent_message_summary:
1403 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1404 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1406 deleted: Wiadomość usunięta
1409 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1410 wyłączoną jego obsługę.
1411 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1412 permalink: Permalink
1413 shortlink: Shortlink
1414 createnote: Dodaj uwagę
1416 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1418 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest
1419 uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1421 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1422 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić
1423 je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1424 user_page_link: stronie użytkownika
1425 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1426 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1427 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć
1428 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1429 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1430 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1431 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1432 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1433 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1434 więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1435 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1436 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1437 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1438 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes,
1439 które są niezbędne dla tej funkcji.
1441 search_results: Wyniki wyszukiwania
1445 get_directions: Wyznacz trasę
1446 get_directions_title: Znajdź trasę pomiędzy dwoma punktami
1449 where_am_i: Gdzie jestem?
1450 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1455 motorway: Autostrada
1456 trunk: Droga szybkiego ruchu
1457 primary: Droga pierwszorzędna
1458 secondary: Droga drugorzędna
1459 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1460 unsurfaced: Droga polna lub leśna
1463 bridleway: Ścieżka dla koni
1464 cycleway: Ścieżka rowerowa
1473 - wyciąg krzesełkowy
1485 resident: Teren mieszkalny
1486 tourist: Atrakcja turystyczna
1490 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1491 industrial: Teren przemysłowy
1492 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1493 heathland: Wrzosowisko
1497 farm: Gospodarstwo rolne
1498 brownfield: Teren powyburzeniowy
1500 allotments: Ogródki działkowe
1501 pitch: Boisko sportowe
1502 centre: Centrum sportowe
1503 reserve: Rezerwat przyrody
1504 military: Teren wojskowy
1508 building: Ważny budynek
1509 station: Dworzec kolejowy
1513 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1514 bridge: Czarny obrys – most
1515 private: Wstęp prywatny
1516 permissive: Możliwy wstęp
1517 destination: Dostęp do punktu docelowego
1518 construction: Drogi w budowie / planowane
1523 title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1526 subheading: Podtytuł
1527 unordered: Lista nieuporządkowana
1528 ordered: Uporządkowana lista
1529 first: Pierwszy element
1530 second: Drugi element
1534 alt: Tekst alternatywny
1538 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1539 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1541 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1542 punkty ze znacznikami czasu)
1543 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany,
1544 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1546 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1547 trace_uploaded: Twój plik GPX został wczytany i czeka na dodanie do bazy danych.
1548 Powinno to nastąpić w ciągu 30 minut. Wtedy też dostaniesz wiadomość z informacją
1551 title: Edycja śladu %{name}
1552 heading: Edycja śladu %{name}
1553 filename: 'Nazwa pliku:'
1555 uploaded_at: 'Wysłano:'
1557 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1561 description: 'Opis:'
1563 tags_help: rozdzielone przecinkami
1564 save_button: Zapisz zmiany
1565 visibility: 'Widoczność:'
1566 visibility_help: co to znaczy?
1568 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1571 tags_help: rozdzielone przecinkami
1572 visibility: Widoczność
1573 visibility_help: co to znaczy?
1574 upload_button: Wgrywaj
1577 upload_trace: Wyślij ślad
1578 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1579 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1581 few: Masz %{count} ślady oczekujące na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie ich
1582 zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym
1584 many: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie
1585 ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki
1587 one: Masz %{count} ślad oczekujący na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie go zostanie
1588 zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1589 other: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie
1590 ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki
1595 title: Przeglądanie śladu %{name}
1596 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1602 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1606 description: 'Opis:'
1609 edit_track: Edytuj ten ślad
1610 delete_track: Wykasuj ten ślad
1611 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1612 visibility: 'Widoczność:'
1614 showing_page: Strona %{page}
1615 older: Starsze ślady
1619 count_points: '%{count} punktów'
1620 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1622 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1623 view_map: Pokaż mapę
1625 edit_map: Edytuj Mapę
1627 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1629 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1630 by: utworzony przez użytkownika
1634 public_traces: Publiczne ślady GPS
1635 your_traces: Twoje ślady GPS
1636 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1637 description: Przeglądaj najnowsze dodane ścieżki GPS
1638 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1639 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1640 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1643 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1645 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1647 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1649 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1650 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1652 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1654 description_with_count:
1655 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1656 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1657 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1660 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę cookies (ciasteczek) w
1661 swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
1663 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
1665 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1666 aby dowiedzieć się więcej.
1667 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1668 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1669 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1672 title: Autoryzuj dostęp do Twojego konta
1673 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika
1674 - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz
1675 wybrać dowolną liczbę opcji.
1676 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1677 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1678 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1679 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1681 allow_write_api: modyfikuj mapę
1682 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1683 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1684 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1686 title: Żądanie autoryzacji dozwolone
1687 allowed: Dałeś aplikacji %{app_name} dostęp do twojego konta.
1688 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1690 title: Żądanie autoryzacji nie powiodło się
1691 denied: Zakazano aplikacji %{app_name} dostępu do twojego konta.
1692 invalid: Nieprawidłowy token do autoryzacji.
1694 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1697 title: Rejestracja nowej aplikacji
1700 title: Edycja aplikacji
1703 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1704 key: 'Klucz odbiorcy:'
1705 secret: 'Sekret odbiorcy:'
1706 url: 'URL znacznika zapytania:'
1707 access_url: 'URL znaki dostępu:'
1708 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1709 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1710 edit: Edytuj szczegóły
1711 delete: Usuń klienta
1712 confirm: Jesteś pewien?
1713 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1714 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1715 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1716 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1718 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1719 allow_read_gpx: odczytywanie ich śladów GPS.
1720 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1721 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1723 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1724 my_tokens: Zarejestrowane programy
1725 list_tokens: 'Następujące tokeny zostały wydane do aplikacji w twoim imieniu:'
1726 application: Nazwa aplikacji
1729 my_apps: Programy klienckie
1730 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}?
1731 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1732 zapytań OAuth do tego serwisu.
1733 registered_apps: 'Masz zarejestrowane następujące aplikacje klienckie:'
1734 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1738 url: Główny adres URL aplikacji
1739 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1740 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1741 requests: 'Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:'
1742 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1743 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1744 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1746 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1747 allow_read_gpx: odczytywanie ich prywatnych śladów GPS.
1748 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1749 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1751 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1753 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1755 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1757 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1762 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1764 openid: '%{logo} OpenID:'
1765 remember: 'Pamiętaj mnie:'
1766 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1767 login_button: Zaloguj się
1768 register now: Zarejestruj się
1769 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1771 with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1772 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1773 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1774 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1775 no account: Nie masz konta?
1776 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1777 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1778 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1779 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1780 aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1781 chcesz przedyskutować blokadę.
1782 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1783 openid_logo_alt: Zaloguj przez OpenID
1786 title: Zaloguj przez OpenID
1787 alt: Zaloguj przez URL OpenID
1789 title: Zaloguj przez Google
1790 alt: Zaloguj przez Google OpenID
1792 title: Zaloguj przez Facebooka
1793 alt: Zaloguj przez konto Facebook
1795 title: Zaloguj przez Windows Live
1796 alt: Zaloguj przez konto Windows Live
1798 title: Zaloguj używając Yahoo
1799 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1801 title: Zaloguj przez Wordpress
1802 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1804 title: Zaloguj przez AOL
1805 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1808 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1809 logout_button: Wyloguj
1811 title: zgubione hasło
1812 heading: Zapomniałeś hasła?
1813 email address: 'Adres e-mail:'
1814 new password button: Wyczyść hasło
1815 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego
1816 link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1817 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila
1818 z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1819 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1821 title: zresetuj hasło
1822 heading: Resetowanie hasła %{user}
1824 confirm password: Potwierdź hasło
1825 reset: Resetuj hasło
1826 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1827 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1829 title: Zarejestruj się
1830 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1831 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>,
1832 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1835 header: Darmowa i edytowalna
1836 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1837 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1838 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1839 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1841 email address: 'Adres e-mail:'
1842 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1843 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1844 title="polityka prywatności zawierająca sekcję o adresach e-mail">politykę
1846 display name: 'Przyjazna nazwa:'
1847 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1848 zmienić w ustawieniach.
1849 external auth: 'Logowanie przez:'
1851 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1852 use external auth: 'Zaloguj przez:'
1853 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1854 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1855 auth association: |-
1856 <p>Twoje ID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>
1858 <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>
1859 <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z Twoim ID w ustawieniach użytkownika.
1862 continue: Zarejestruj się
1863 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1864 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1865 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1868 title: Warunki uczestnictwa
1869 heading: Warunki uczestnictwa
1870 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1871 Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1872 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1873 w domenie publicznej
1874 consider_pd_why: co to oznacza?
1875 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1876 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1879 decline: Nie akceptuję
1880 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1881 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1882 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1886 rest_of_world: Reszta świata
1888 title: Nie znaleziono użytkownika
1889 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1890 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
1891 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1893 my diary: mój dziennik
1894 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1895 my edits: moje zmiany
1896 my traces: moje ślady
1897 my notes: moje uwagi
1898 my messages: moje wiadomości
1899 my profile: mój profil
1900 my settings: moje ustawienia
1901 my comments: moje komentarze
1902 oauth settings: ustawienia oauth
1903 blocks on me: Otrzymane blokady
1904 blocks by me: Nałożone blokady
1905 send message: wyślij wiadomość
1910 remove as friend: Usuń ze znajomych
1911 add as friend: dodaj do znajomych
1912 mapper since: 'Mapuje od:'
1913 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1914 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
1915 ct undecided: niezdecydowane
1916 ct declined: odrzucone
1917 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1918 latest edit: 'Ostatnia edycja %{ago}:'
1919 email address: Adres e‐mail
1920 created from: 'Stworzony z:'
1922 spam score: 'Punktacja spamu:'
1924 user location: Lokalizacja użytkownika
1925 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
1926 użytkowników blisko ciebie.
1927 settings_link_text: stronie ustawień
1928 your friends: Twoi znajomi
1929 no friends: Nie masz jeszcze dodanych żadnych znajomych.
1930 km away: '%{count}km stąd'
1931 m away: '%{count}m stąd'
1932 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1933 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
1936 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1937 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1939 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1940 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1942 administrator: Cofnij dostęp administratora
1943 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1944 block_history: otrzymane blokady
1945 moderator_history: nałożone blokady
1946 comments: komentarze
1947 create_block: zablokuj tego użytkownika
1948 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1949 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1950 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1951 hide_user: ukryj tego użytkownika
1952 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1953 delete_user: usuń to konto
1955 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1956 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1957 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
1958 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
1960 your location: Twoje położenie
1961 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1964 title: Zmiana ustawień konta
1965 my settings: moje ustawienia
1966 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
1967 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
1968 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1969 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
1971 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1972 link text: co to jest?
1974 heading: 'Edycje publiczne:'
1975 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1976 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1977 enabled link text: co to jest?
1978 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
1979 edycje są anonimowe.
1980 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1981 public editing note:
1982 heading: Publiczna edycja
1983 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
1984 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
1985 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
1986 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
1987 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
1988 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
1989 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
1990 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1992 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
1993 agreed: Zgodziłeś się na nowe Warunki uczestnictwa.
1994 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1995 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
1997 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
1998 link text: co to jest?
1999 profile description: 'Opis profilu:'
2000 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2001 preferred editor: 'Preferowany edytor:'
2004 gravatar: Użyj Gravatara
2005 link text: co to jest?
2006 new image: Dodaj grafikę
2007 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2008 delete image: Usuń obecną grafikę
2009 replace image: Zmień obecną grafikę
2010 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2012 home location: 'Lokalizacja domowa:'
2013 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2014 latitude: 'Szerokość:'
2015 longitude: 'Długość geograficzna:'
2016 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
2017 save changes button: Zapisz zmiany
2018 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2019 return to profile: Powrót do profilu
2020 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
2021 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2022 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2024 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2025 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2026 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2028 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
2030 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2031 already active: To konto zostało potwierdzone.
2032 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2033 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2036 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2037 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2038 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2039 adres webmaster@openstreetmap.org. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować
2040 się z tobą bez problemów.
2041 failure: Brak użytkownika %{name}.
2043 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2044 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres
2047 success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2048 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2049 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2051 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
2053 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2056 heading: Dodać %{user} do listy przyjaciół?
2057 button: Dodaj do listy przyjaciół
2058 success: '%{name} jest teraz twoim znajomym!'
2059 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
2060 already_a_friend: '%{name} już jest Twoim gronie znajomych.'
2062 heading: Usunąć %{user} z przyjaciół?
2063 button: Usuń z przyjaciół
2064 success: '%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych.'
2065 not_a_friend: '%{name} nie był Twoim znajomym.'
2067 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2071 heading: Użytkownicy
2073 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2074 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2075 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2076 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2077 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2078 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2079 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2081 title: Konto zawieszone
2082 heading: Konto zawieszone
2083 webmaster: webmaster
2086 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2089 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2090 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2093 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2094 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2095 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2096 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2099 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2100 a ty nie jesteś administratorem.
2101 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2102 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2103 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2105 title: Potwierdź przyznawanie roli
2106 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2107 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2109 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2110 użytkownik i rola są ważne.
2112 title: Potwierdź cofanie roli
2113 heading: Potwierdź cofanie roli
2114 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2116 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2117 użytkownik i rola są ważne.
2120 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2121 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2123 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2125 back: Powrót do spisu
2127 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2128 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2129 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2130 jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2131 będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2132 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2133 ogólnie rozumianych pojęć.
2134 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2136 submit: Utwórz blokadę
2137 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2138 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2140 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2141 back: Zobacz wszystkie blokady
2143 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2144 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2145 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2146 i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2147 sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2148 nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2149 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2150 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2152 submit: Uaktualnij blokadę
2153 show: Zobacz tę blokadę
2154 back: Zobacz wszystkie blokady
2155 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2157 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2158 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2160 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2161 przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2162 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2163 odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2164 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2166 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2167 success: Blokada zaktualizowana.
2169 title: Blokady użytkownika
2170 heading: Lista blokad użytkowników
2171 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2173 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2174 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2176 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2177 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2178 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2180 flash: Blokada została odwołana.
2183 other: '%{count} godzin'
2189 display_name: Zablokowany użytkownik
2190 creator_name: Twórca
2191 reason: Powód blokady
2193 revoker_name: Odwołana przez
2194 not_revoked: (nieodwołana)
2195 showing_page: Strona %{page}
2197 previous: « Poprzednia
2199 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2200 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2201 time_past: Zakończono %{time} temu.
2203 title: Blokady na użytkownika %{name}
2204 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2205 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2207 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2208 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2209 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2211 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2212 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2213 time_future: Blokada wygasa za %{time}
2214 time_past: Zakończona %{time} temu
2222 reason: Przyczyna blokady
2223 back: Pokaż wszystkie blokady
2224 revoker: Cofający uprawnienia
2225 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2228 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2229 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2230 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2231 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2232 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2233 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2234 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2235 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2237 title: Uwagi OpenStreetMap
2238 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2239 okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2240 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2241 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2242 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2243 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2244 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2247 full: Pełna treść uwagi
2249 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2250 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2251 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2255 created_at: Utworzono w dniu
2256 last_changed: Ostatnio zmieniono
2257 ago_html: '%{when} temu'
2266 short_link: Krótki link
2268 custom_dimensions: Ustaw własne wymiary
2271 image_size: Obraz będzie pokazywał standardową warstwę w rozdzielczości
2273 short_url: Krótki URL
2274 include_marker: Dołącz pinezkę
2275 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2276 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2277 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2281 tooltip_disabled: Legenda jest dostępna tylko dla warstwy podstawowej
2287 title: Pokaż moje położenie
2288 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2290 standard: Podstawowa
2291 cycle_map: Mapa rowerowa
2292 transport_map: Transport publiczny
2293 hot: Pomoc humanitarna
2295 header: Warstwy mapy
2298 overlays: Włącz nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2300 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2301 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2303 edit_tooltip: Edytuje mapę
2304 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
2305 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2306 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2307 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2308 map_data_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć dane mapy
2309 queryfeature_tooltip: Obejrzyj dane obiektu
2310 queryfeature_disabled_tooltip: Użyj powiększenia, aby obejrzeć dane obiektu
2315 unsubscribe: Nie obserwuj
2317 unhide_comment: pokaż
2320 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym maperom, aby mogli
2321 to poprawić. Przesuń znacznik na właściwą pozycję i wprowadź notatkę opisującą
2322 problem. (Prosimy nie podawać tutaj informacji personalnych i informacji
2323 z map chronionych prawami autorskimi).
2326 anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które
2327 powinny być niezależnie zweryfikowane.
2330 reactivate: Ponownie aktywuj
2331 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2332 comment: Dodaj komentarz
2333 edit_help: Przesuń mapę i powiększ miejsce, które chcesz edytować, a następnie
2337 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2338 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2339 mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2340 mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2341 mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2342 osrm_car: Samochód (OSRM)
2343 directions: Opis trasy
2346 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2347 no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć tego miejsca.
2349 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2350 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2351 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2352 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2353 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2354 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2355 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2356 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2357 via_point_without_exit: (przez punkt)
2358 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2359 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2360 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2361 destination_without_exit: Dojechałeś do celu
2362 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2364 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2370 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2371 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2372 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2376 heading: Edytuj poprawkę
2377 submit: Zapisz poprawkę
2378 title: Edytuj poprawkę
2380 empty: Brak poprawek do pokazania.
2381 heading: Lista poprawek
2382 title: Lista poprawek
2385 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2386 submit: Utwórz poprawkę
2387 title: Tworzenie nowej poprawki
2389 description: 'Opis:'
2390 heading: Poprawka "%{title}"
2391 title: Wyświetlenie poprawki
2393 edit: Edytuj tę poprawkę
2394 destroy: Usuń tą poprawkę
2397 flash: Utworzono poprawkę.
2399 flash: Zapisano zmiany.
2401 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2402 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2403 flash: Poprawka usunięta.
2404 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.