1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Alberto Chung
8 # Author: Armando-Martin
10 # Author: Crazymadlover
32 # Author: Laura Ospina
33 # Author: Locos epraix
36 # Author: MarcoAurelio
50 # Author: Tiberius1701
52 # Author: Translationista
61 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
64 acl: Lista de control de acceso
65 changeset: Conjunto de cambios
66 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
68 diary_comment: Comentario de diario
69 diary_entry: Entrada de diario
74 node_tag: Etiqueta del nodo
76 old_node: Nodo antiguo
77 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
78 old_relation: Relación antigua
79 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
80 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
82 old_way_node: Nodo de la vía antigua
83 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
85 relation_member: Miembro de la relación
86 relation_tag: Etiqueta de la relación
89 tracepoint: Punto de la traza
90 tracetag: Etiqueta de la traza
92 user_preference: Preferencia de usuario
93 user_token: Pase de usuario
95 way_node: Nodo de la vía
96 way_tag: Etiqueta de la vía
117 description: Descripción
122 recipient: Destinatario
124 email: Correo electrónico
126 display_name: Nombre para mostrar
127 description: Descripción
129 pass_crypt: Contraseña
131 with_name_html: '%{name} (%{id})'
133 default: Predeterminado (actualmente %{name})
136 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
139 description: iD (editor en el navegador)
142 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
145 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
149 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
150 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
151 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
152 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
153 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
154 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
156 in_changeset: Conjunto de cambios
158 no_comment: (sin comentarios)
160 download_xml: Descargar XML
161 view_history: Ver historial
162 view_details: Ver detalles
163 location: 'Ubicación:'
165 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
167 node: Nodos (%{count})
168 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
170 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
171 relation: Relaciones (%{count})
172 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
173 comment: Comentarios (%{count})
174 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
176 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
177 changesetxml: XML del conjunto de cambios
178 osmchangexml: XML en formato osmChange
180 title: Conjunto de cambios %{id}
181 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
182 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
183 discussion: Discusión
184 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
185 se cierre el conjunto de cambios.
187 title: 'Nodo: %{name}'
188 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
190 title: 'Vía: %{name}'
191 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
194 one: parte de la vía %{related_ways}
195 other: parte de las vías %{related_ways}
197 title: 'Relación: %{name}'
198 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
201 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
207 entry: Relación %{relation_name}
208 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
210 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
215 changeset: conjunto de cambios
218 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
219 demasiado tiempo en obtenerse.
224 changeset: conjunto de cambios
227 redaction: Redacción %{id}
228 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
229 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
235 feature_warning: Cargando %{num_features} características, lo que puede hacer
236 que su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea
238 load_data: Cargar datos
243 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
244 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
245 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
246 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
247 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
251 description: Descripción
252 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
253 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
254 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
255 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
256 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
257 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
258 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
260 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
261 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
262 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
263 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
265 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
266 report: Denunciar esta nota
268 title: Consultar características
269 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
270 nearby: Características cercanas
271 enclosing: Características envolventes
273 changeset_paging_nav:
274 showing_page: Página %{page}
279 no_edits: (sin ediciones)
280 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
283 saved_at: Guardado en
288 title: Conjuntos de cambios
289 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
290 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
291 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
292 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
293 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
294 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
295 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
296 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
297 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
298 load_more: Cargar más
300 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
301 mucho tiempo en obtenerse.
304 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
306 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
308 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
309 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
311 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de comentarios que has solicitado
312 ha tardado mucho tiempo en obtenerse.
315 title: Nueva entrada en el diario
316 publish_button: Publicar
318 title: Diarios de usuarios
319 title_friends: Diarios de amigos
320 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
321 user_title: Diario de %{user}
322 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
323 new: Nueva entrada de diario
324 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
325 no_entries: No hay entradas en el diario
326 recent_entries: Entradas recientes en el diario
327 older_entries: Entradas más antiguas
328 newer_entries: Entradas más recientes
330 title: Editar entrada del diario
334 location: 'Ubicación:'
336 longitude: 'Longitud:'
337 use_map_link: usar mapa
339 marker_text: Lugar de la entrada del diario
341 title: Diario de %{user} | %{title}
342 user_title: Diario de %{user}
343 leave_a_comment: Dejar un comentario
344 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
345 login: Iniciar sesión
348 title: No existe esa entrada de diario
349 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
350 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Verifique
351 la ortografí, o puede que el enlace que marcó tenga un error.
353 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
354 comment_link: Comentar esta entrada
355 reply_link: Responder a esta entrada
357 other: cero=No hay comentarios
358 edit_link: Editar esta entrada
359 hide_link: Ocultar esta entrada
361 report: Denunciar esta entrada
363 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
364 hide_link: Ocultar este comentario
366 report: Denunciar este comentario
368 location: 'Ubicación:'
373 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
374 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
376 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
377 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
380 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
381 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
383 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
389 newer_comments: Comentarios más recientes
390 older_comments: Comentarios más antiguos
394 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
395 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
396 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
398 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
399 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
401 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
402 search_osm_nominatim:
405 cable_car: Teleférico
406 chair_lift: Telesilla
407 drag_lift: Telearrastre
411 station: Estación de remonte
420 holding_position: Punto de espera
421 parking_position: Punto de estacionamiento
423 taxiway: Calle de rodaje
426 animal_shelter: Refugio de animales
427 arts_centre: Centro artístico
428 atm: Cajero automático
433 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
434 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
436 boat_rental: Alquiler de botes
438 bureau_de_change: Casa de cambio
439 bus_station: Estación de autobuses
441 car_rental: Alquiler de vehículos
442 car_sharing: Vehículo compartido
445 charging_station: Estación de carga
451 community_centre: Centro comunitario
453 crematorium: Crematorio
455 doctors: Consultorio médico
456 drinking_water: Agua potable
457 driving_school: Autoescuela
459 fast_food: Comida rápida
460 ferry_terminal: Terminal de ferrys
461 fire_station: Parque de bomberos
462 food_court: Zona de restaurantes
465 gambling: Juegos de azar
466 grave_yard: Cementerio
467 grit_bin: Contenedor de grano
469 hunting_stand: Apostadero de caza
471 kindergarten: Escuela infantil/guardería
474 monastery: Monasterio
475 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
476 nightclub: Club nocturno
477 nursing_home: Residencia para la tercera edad
479 parking: Aparcamiento
480 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
481 parking_space: Estacionamiento
483 place_of_worship: Templo
486 post_office: Oficina de correos
487 preschool: Preescolar
490 public_building: Edificio público
491 recycling: Punto de reciclaje
492 restaurant: Restaurante
493 retirement_home: Residencia de jubilados
499 social_centre: Centro social
500 social_club: Club social
501 social_facility: Centro social
503 swimming_pool: Piscina
505 telephone: Teléfono público
508 townhall: Ayuntamiento
509 university: Universidad
510 vending_machine: Máquina expendedora
511 veterinary: Clínica veterinaria
512 village_hall: Sala del pueblo
513 waste_basket: Papelera
514 waste_disposal: Contenedor de basura
515 water_point: Punto de agua
516 youth_centre: Centro juvenil
518 administrative: Frontera administrativa
519 census: Límite de censo
520 national_park: Parque Nacional
521 protected_area: Área protegida
524 boardwalk: Paseo marítimo
525 suspension: Puente colgante
526 swing: Puente giratorio
532 brewery: Fábrica de cerveza
533 carpenter: Carpintero
534 electrician: Electricista
537 photographer: Fotógrafo
538 plumber: Plomero/fontanero
541 "yes": Tienda de artesanía
543 ambulance_station: Base de ambulancias
544 assembly_point: Punto de reunión
545 defibrillator: Desfibrilador
546 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
547 phone: Teléfono de emergencia
548 water_tank: Tanque de agua de emergencia
551 abandoned: Calle o carretera abandonada
552 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
553 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
554 bus_stop: Parada de autobuses
555 construction: Calle o carretera en construcción
559 emergency_access_point: Acceso de emergencia
562 give_way: Señal de ceda el paso
563 living_street: Calle residencial
566 motorway_junction: Cruce de autovías
567 motorway_link: Enlace de autovía
568 passing_place: Lugar de paso
570 pedestrian: Vía peatonal
572 primary: Carretera primaria
573 primary_link: Carretera primaria
574 proposed: Carretera proyectada
575 raceway: Pista de carreras
577 rest_area: Área de descanso
579 secondary: Carretera secundaria
580 secondary_link: Carretera secundaria
581 service: Vía de servicio
582 services: Vía de servicio
587 tertiary: Carretera terciaria
588 tertiary_link: Carretera terciaria
590 traffic_signals: Señales de tráfico
593 trunk_link: Enlace de vía rápida
594 turning_loop: Bucle de giro
595 unclassified: Carretera sin clasificar
598 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
599 battlefield: Campo de batalla
600 boundary_stone: Mojón
601 building: Edificio histórico
605 city_gate: Puerta de la ciudad
606 citywalls: Murallas de la ciudad
608 heritage: Patrimonio de la humanidad
609 house: Casa histórica
614 mine_shaft: Pozo minero
616 roman_road: Calzada romana
621 wayside_cross: Crucero
622 wayside_shrine: Sepulcro
624 "yes": Sitio histórico
630 brownfield: Solar vacante
632 commercial: Área de oficinas
633 conservation: Espacio natural protegido
634 construction: Construcción
636 farmland: Tierra de labranza
641 greenfield: Terreno urbanizable
642 industrial: Zona industrial
643 landfill: Basurero, vertedero
645 military: Zona militar
650 recreation_ground: Área recreacional
652 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
653 residential: Área residencial
654 retail: Zona comercial
655 road: Área de carretera
656 village_green: Parque municipal
660 beach_resort: Complejo en la playa
661 bird_hide: Observatorio de aves
662 common: Terreno común
663 dog_park: Parque canino
664 firepit: Foso de fuego
665 fishing: Área de pesca
666 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
667 fitness_station: Gimnasio
669 golf_course: Campo de golf
670 horse_riding: Equitación
671 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
672 marina: Puerto deportivo
673 miniature_golf: Minigolf
674 nature_reserve: Reserva natural
676 pitch: Cancha deportiva
677 playground: Área de juegos
678 recreation_ground: Área recreativa
679 resort: Centro turístico
682 sports_centre: Centro deportivo
684 swimming_pool: Piscina
685 track: Pista de atletismo
686 water_park: Parque acuático
689 adit: Entrada a galería
692 breakwater: Rompeolas
697 dolphin: Poste de amarre
699 embankment: Terraplén
701 gasometer: Depósito de gas
707 mineshaft: Pozo minero
708 monitoring_station: Estación de monitorización
709 petroleum_well: Pozo petrolífero
713 storage_tank: Tanque de almacenamiento
714 surveillance: Vigilancia
716 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
717 watermill: Molino hidráulico
718 water_tower: Torre de agua
720 water_works: Planta potabilizadora
721 windmill: Molino de viento
725 airfield: Aeródromo militar
730 "yes": Paso de montaña
735 cave_entrance: Entrada a cueva
772 administrative: Administración
773 architect: Arquitecto
774 association: Asociación
776 educational_institution: Institución educativa
777 employment_agency: Agencia de empleo
778 estate_agent: Inmobiliaria
779 government: Oficina gubernamental
780 insurance: Oficina de seguros
784 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
785 travel_agent: Agencia de viajes
799 isolated_dwelling: Vivienda aislada
801 municipality: Municipio
802 neighbourhood: Barrio
803 postcode: Código postal
804 quarter: Cuatrimestre
808 state: Estado o provincia
809 subdivision: Subdivisión
812 unincorporated_area: Área no incorporada
816 abandoned: Ferrocarril abandonado
817 construction: Vía ferroviaria en construcción
818 disused: Ferrocarril en desuso
819 funicular: Vía de funicular
821 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
822 level_crossing: Paso a nivel
823 light_rail: Metro ligero
824 miniature: Ferrocarril en miniatura
826 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
828 preserved: Ferrocarril preservado
829 proposed: Vía de tren proyectada
830 spur: Ramal ferroviario
831 station: Estación de trenes
834 subway_entrance: Boca de metro
835 switch: Aguja de ferrocarril
836 tram: Ruta de tranvía
837 tram_stop: Parada de tranvía
841 art: Tienda de artículos de arte
843 beauty: Salón de belleza
844 beverages: Tienda de bebidas
845 bicycle: Tienda de bicicletas
846 bookmaker: Casa de apuestas
851 car_parts: Repuestos de automóvil
852 car_repair: Taller mecánico
853 carpet: Tienda de alfombras
854 charity: Tienda benéfica
856 clothes: Tienda de ropa
857 computer: Tienda de informática
858 confectionery: Confitería
859 convenience: Pequeño supermercado
861 cosmetics: Tienda de cosmética
863 department_store: Grandes almacenes
864 discount: Tienda de descuento
865 doityourself: Tienda de bricolaje
866 dry_cleaning: Tintorería
867 electronics: Tienda de electrónica
868 estate_agent: Inmobiliaria
869 farm: Tienda de productos agrícolas
870 fashion: Tienda de moda
873 food: Tienda de alimentación
874 funeral_directors: Funeraria
875 furniture: Tienda de muebles
877 garden_centre: Vivero
878 general: Tienda de artículos generales
879 gift: Tienda de regalos
880 greengrocer: Frutería
881 grocery: Tienda de alimentación
882 hairdresser: Peluquería
885 houseware: Tienda de menaje
886 interior_decoration: Decoración de interiores
889 kitchen: Tienda de cocina
892 mall: Centro comercial
895 mobile_phone: Tienda de telefonía
896 motorcycle: Tienda de motocicletas
897 music: Tienda de música
898 newsagent: Quiosco de prensa
900 organic: Tienda de alimentos orgánicos
901 outdoor: Tienda de deportes de aventura
902 paint: Tienda de pintura
903 pawnbroker: Casa de empeños
904 pet: Tienda de mascotas
906 photo: Tienda de fotografía
908 second_hand: Tienda de segunda mano
910 sports: Tienda de deportes
911 stationery: Papelería
912 supermarket: Supermercado
914 ticket: Tienda de Tickets
917 travel_agency: Agencia de viajes
918 tyres: Tienda de neumáticos
919 vacant: Tienda vacante
920 variety_store: Tienda de variedades
925 alpine_hut: Refugio de montaña
926 apartment: Apartamento turístico
927 artwork: Obra de arte
928 attraction: Atracción turística
929 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
931 camp_site: Campamento/camping
932 caravan_site: Camping para caravanas
938 information: Información turística
941 picnic_site: Área de picnic
942 theme_park: Parque temático
946 building_passage: Pasaje de edificio
947 culvert: Alcantarilla
950 artificial: Vía fluvial artificial
954 derelict_canal: Canal abandonado
959 lock_gate: Compuerta de esclusa
969 level2: Límite de país
970 level4: Límite de estado
971 level5: Límite de región
972 level6: Límite de provincia
973 level8: Límite de ciudad
974 level9: Límite de pueblo
975 level10: Límite de suburbio
978 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
980 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
986 no_results: No se han encontrado resultados
987 more_results: Más resultados
991 select_status: Seleccionar estado
992 select_type: Seleccionar tipo
993 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
994 reported_user: Usuario denunciado
995 not_updated: No actualizado
997 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
998 user_not_found: El usuario no existe
999 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1002 last_updated: Última actualización
1003 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hace %{time}</abbr>
1004 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>Hace %{time}</abbr> por
1006 link_to_reports: Ver reportes
1009 other: '%{count} reportes'
1010 reported_item: Elemento reportado
1016 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1017 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1018 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1020 title: 'Incidencia #%{issue_id} %{status}'
1024 other: '%{count} reportes'
1025 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1026 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1027 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1031 reports_of_this_issue: Reportes de esta incidencia
1032 read_reports: Leer reportes
1033 new_reports: Nuevos reportes
1034 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1035 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1036 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1038 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1040 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1042 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1044 created_at: El %{datetime}
1045 reassign_param: Reasignar incidencia?
1047 updated_at: El %{datetime}
1048 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user}
1051 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1052 note: Nota n.º %{note_id}
1055 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1058 title_html: Reportar %{link}
1059 missing_params: No se puede crear un nuevo reporte
1060 details: Por favor, proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
1061 select: 'Seleccione un motivo para su denuncia:'
1063 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, por favor
1065 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1066 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1067 de otros miembros de la comunidad.
1068 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1072 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1073 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1074 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1077 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1078 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1079 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1082 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1083 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1084 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1085 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1088 spam_label: Esta nota es spam
1089 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1090 abusive_label: Esta nota es abusiva
1093 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1094 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1097 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1100 log_in: Iniciar sesión
1101 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1102 sign_up: Registrarse
1103 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1104 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1110 export_data: Exportar datos
1111 gps_traces: Trazas GPS
1112 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1113 user_diaries: Diarios de usuario
1114 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1115 edit_with: Editar con %{editor}
1116 tag_line: El wikimapamundi libre
1117 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1118 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1119 uso libre bajo una licencia abierta.
1120 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1121 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1124 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1125 partners_partners: socios
1126 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1127 debido a trabajos de mantenimiento.
1128 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1129 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1130 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1133 copyright: Derechos de autor
1134 community: Comunidad
1135 community_blogs: Blogs de la comunidad
1136 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1137 foundation: Fundación
1138 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1140 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1141 text: Hacer una donación
1142 learn_more: Más información
1145 diary_comment_notification:
1146 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1147 hi: Hola %{to_user},
1148 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1150 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1151 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1152 message_notification:
1153 hi: Hola %{to_user},
1154 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1155 el asunto %{subject}:'
1156 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1158 friend_notification:
1159 hi: Hola %{to_user},
1160 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1161 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1162 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1163 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1166 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1167 with_description: con la descripción
1168 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1169 and_no_tags: y sin etiquetas.
1171 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1172 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1173 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1174 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1176 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1177 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1180 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1182 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1183 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1184 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1186 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1187 información adicional para ayudarle a empezar.
1189 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1190 email_confirm_plain:
1192 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1193 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1194 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1198 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1199 en %{server_url} a %{new_address}.
1200 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1203 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1204 lost_password_plain:
1206 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1207 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1209 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1213 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1214 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1215 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1217 note_comment_notification:
1218 anonymous: Un usuario anónimo
1221 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1222 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1223 usted está interesado'
1224 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1226 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1227 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1229 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1230 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1231 usted está interesado'
1232 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1233 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1234 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1236 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1237 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1238 que usted está interesado'
1239 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1241 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1242 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1243 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1244 changeset_comment_notification:
1245 hi: Hola %{to_user},
1248 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1250 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1251 cambios en el que usted está interesado'
1252 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1253 de cambios creado el %{time}'
1254 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1255 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1257 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1258 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1259 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1260 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1261 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1264 title: Buzón de entrada
1266 outbox: bandeja de salida
1267 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1269 one: '%{count} nuevo mensaje'
1270 other: '%{count} nuevos mensajes'
1272 one: '%{count} mensaje antiguo'
1273 other: '%{count} mensajes antiguos'
1277 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1278 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1279 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1281 unread_button: Marcar como no leído
1282 read_button: Marcar como leído
1283 reply_button: Responder
1284 destroy_button: Borrar
1286 title: Enviar mensaje
1287 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1291 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1293 message_sent: Mensaje enviado
1294 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1295 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1297 title: Este mensaje no existe.
1298 heading: Este mensaje no existe.
1299 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1302 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1306 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1307 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1311 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1312 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1313 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1315 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1316 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1323 reply_button: Responder
1324 unread_button: Marcar como no leído
1325 destroy_button: Eliminar
1328 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1329 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1330 para ver el mensaje.
1331 sent_message_summary:
1332 destroy_button: Borrar
1334 as_read: Mensaje marcado como leído
1335 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1337 destroyed: Mensaje borrado
1341 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1342 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1343 móviles y dispositivos de hardware.'
1344 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1345 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1346 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1348 local_knowledge_title: Conocimiento local
1349 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1350 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1351 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1353 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1354 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1355 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1356 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1357 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1358 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1359 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1360 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1361 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1362 open_data_title: Datos abiertos
1363 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1364 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1365 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1366 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1367 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1368 para obtener más detalles.'
1370 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1371 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1372 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1373 por la OSMF está sujeto \na nuestra <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1374 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1375 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Ponte
1376 en contacto con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas sobre licencias, derechos
1377 de autor u otra cuestión legal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa
1378 y «State of the Map» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1379 registradas de la OSMF</a>."
1380 partners_title: Socios
1383 title: Acerca de esta traducción
1384 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1385 la versión inglesa prevalecerá
1386 english_link: el original en Inglés
1388 title: Acerca de esta página
1389 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1390 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1391 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1392 native_link: versión en español
1393 mapping_link: comenzar a cartografiar
1395 title_html: Derechos de autor y licencia
1397 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1398 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1399 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1400 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1401 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1402 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1403 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1404 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1405 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1406 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1407 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1408 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1409 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1410 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1411 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1413 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1414 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1416 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1418 attribution_example:
1419 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1420 title: Ejemplo de atribución
1421 more_title_html: Para saber más...
1423 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1424 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1426 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1428 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1429 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1430 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1431 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1432 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1433 y otras fuentes, entre ellas:'
1434 contributors_at_html: |-
1435 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1436 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1437 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1438 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos
1439 cuya base es la información provista por Australian Bureau of Statistics.'
1440 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1441 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1442 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1444 contributors_fi_html: |-
1445 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1446 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1447 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1448 de Direction Générale des Impôts.'
1449 contributors_nl_html: |-
1450 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1451 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1452 contributors_nz_html: |-
1453 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1454 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1455 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1456 contributors_si_html: |-
1457 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1458 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1459 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1460 (información pública de Eslovenia).
1461 contributors_za_html: |-
1462 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1463 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1464 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1465 contributors_gb_html: |-
1466 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1468 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1469 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1470 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1471 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1472 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1473 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1474 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1475 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1476 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1477 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1478 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1479 los poseedores de los derechos de autor.
1480 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1481 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1482 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1483 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1484 de presentación en línea</a>.
1485 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1486 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1487 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1488 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1489 de marcas registradas</a>.
1491 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1492 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1493 permalink: Enlace permanente
1495 createnote: Añadir una nota
1497 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1498 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1499 y con la opción de control remoto activada
1501 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1502 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1503 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1504 user_page_link: página de usuario
1505 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1506 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1507 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1508 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1509 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1510 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1511 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1512 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1513 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1514 para más información
1515 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1516 2, haz clic en guardar.)
1517 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1518 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1519 para esta funcionalidad.
1522 area_to_export: Área a exportar
1523 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1524 format_to_export: Formato de exportación
1525 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1526 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1527 embeddable_html: HTML integrable
1529 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1530 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1532 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1533 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1534 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1535 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1536 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1539 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1543 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1544 de datos de OpenStreetMap
1546 title: Descargas de Geofabrik
1547 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1548 y ciudades seleccionadas
1550 title: Extractos de Metro
1551 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1553 title: Otras fuentes
1554 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1559 image_size: Tamaño de la imagen
1561 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1565 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1566 export_button: Exportar
1568 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1572 title: Unirse a la comunidad
1573 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1574 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1575 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1576 los datos por ti mismo.
1578 instructions_html: |-
1579 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1580 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1581 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1583 title: Otras preocupaciones
1584 explanation_html: |-
1585 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1586 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1588 title: Cómo obtener ayuda
1589 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1590 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1591 temas de cartografía.
1594 title: Le damos la bienvenida a OSM
1595 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1597 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1598 title: Guía del principiante
1599 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1601 url: https://help.openstreetmap.org/
1602 title: help.openstreetmap.org
1603 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1604 y respuestas de OSM.
1606 title: Listas de correo
1607 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1608 listas de correo temáticas o regionales.
1611 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1612 del estilo cartelera de anuncios.
1615 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1619 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1620 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1622 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1623 title: Para Organizaciones
1625 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1626 title: wiki.openstreetmap.org
1627 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OSM.
1629 search_results: Resultados de la búsqueda
1633 get_directions: Obtener indicaciones
1634 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1637 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1638 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1640 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1645 main_road: Carretera principal
1646 trunk: Carretera principal
1647 primary: Vía primaria
1648 secondary: Vía secundaria
1649 unclassified: Carretera sin clasificar
1651 bridleway: Vía ecuestre
1653 cycleway_national: Ciclovía nacional
1654 cycleway_regional: Ciclovía regional
1655 cycleway_local: Ciclovía local
1656 footway: Vía peatonal
1666 - Pista de aeropuerto
1669 - Rampa aeroportuaria
1671 admin: Límites administrativos
1676 resident: Zona residencial
1680 retail: Zona de comercios
1681 industrial: Zona industrial
1682 commercial: Zona de oficinas
1683 heathland: Landa, brezal
1689 cemetery: Cementerio
1690 allotments: Huertos de ocio
1691 pitch: Campo de juego
1692 centre: Centro deportivo
1693 reserve: Reserva natural
1694 military: Área militar
1698 building: Edificio significativo
1699 station: Estación de tren
1703 tunnel: Borde a rayas = túnel
1704 bridge: Borde negro = puente
1705 private: Acceso privado
1706 destination: Acceso a destino
1707 construction: Vías en construcción
1708 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1709 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1713 preview: Vista previa
1715 title_html: Procesado con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1718 subheading: Subcabecera
1719 unordered: Lista sin ordenar
1720 ordered: Lista ordenada
1721 first: Primer elemento
1722 second: Segundo elemento
1726 alt: Texto alternativo
1730 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1731 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1732 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1734 title: Qué hay en el mapa
1735 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1736 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1737 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la
1738 vida real que es interesante para usted.
1739 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1740 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1741 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1742 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1743 en línea o en papel.
1745 title: Términos básicos para mapear
1746 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1747 clave que le pueden ser útiles.
1748 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1749 utilizar para editar el mapa.
1750 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1752 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1753 arroyo, lago o edificio.
1754 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1755 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1759 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1760 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1761 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1762 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1763 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1766 title: ¿Alguna pregunta?
1767 paragraph_1_html: |-
1768 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1769 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1770 start_mapping: Comenzar a mapear
1772 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1773 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1774 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1775 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1776 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1777 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1778 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1781 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1782 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1783 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1785 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1786 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1788 upload_trace: Subir traza GPS
1789 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1790 description: 'Descripción:'
1792 tags_help: delimitado por comas
1793 visibility: 'Visibilidad:'
1794 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1795 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
1796 upload_button: Subir
1798 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
1800 upload_trace: Subir traza GPS
1801 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1802 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1803 te enviará un correo electrónico al terminar.
1804 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
1805 sido alertado del error. Por favor, inténtalo de nuevo.
1807 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1808 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1810 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1811 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1814 title: Editando traza %{name}
1815 heading: Editando traza %{name}
1816 filename: 'Nombre de archivo:'
1818 uploaded_at: 'Subido el:'
1820 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1823 owner: 'Propietario:'
1824 description: 'Descripción:'
1826 tags_help: delimitado por comas
1827 save_button: Guardar cambios
1828 visibility: 'Visibilidad:'
1829 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1831 updated: Traza actualizada
1835 title: Viendo traza %{name}
1836 heading: Viendo traza %{name}
1838 filename: 'Nombre de archivo:'
1840 uploaded: 'Cargado el:'
1842 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1845 owner: 'Propietario:'
1846 description: 'Descripción:'
1849 edit_trace: Editar esta traza
1850 delete_trace: Borrar esta traza
1851 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1852 visibility: 'Visibilidad:'
1853 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1855 showing_page: Página %{page}
1856 older: Trazas más antiguas
1857 newer: Trazas más recientes
1860 count_points: '%{count} puntos'
1861 ago: hace %{time_in_words_ago}
1863 trace_details: Ver detalles de la traza
1866 edit_map: Editar mapa
1868 identifiable: IDENTIFICABLE
1870 trackable: RASTREABLE
1875 public_traces: Trazas GPS públicas
1876 my_traces: Mis rastos de GPS
1877 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1878 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
1879 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1880 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1881 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1883 upload_trace: Subir una traza
1884 see_all_traces: Ver todas las trazas
1885 see_my_traces: Ver mis rastros
1887 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1889 made_public: Traza hecha pública
1891 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1894 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1895 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1896 disponible en este momento.
1898 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1900 description_with_count:
1901 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1902 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1903 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1906 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1907 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1909 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
1911 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
1912 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
1913 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1914 interfaz web para obtener más información.
1915 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1916 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1917 pero debes conocerlos.
1920 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1921 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1922 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1923 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1924 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1925 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1926 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1927 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1928 allow_write_api: modificar el mapa.
1929 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1930 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1931 allow_write_notes: cambiar notas.
1932 grant_access: Otorgar acceso
1934 title: Solicitud de autorización permitida
1935 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1936 verification: El código de verificación es %{code}.
1938 title: Falló la solicitud de autorización
1939 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1940 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1942 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1944 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
1947 title: Registrar una nueva aplicación
1950 title: Editar su aplicación
1953 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
1954 key: 'Clave de Consumidor:'
1955 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1956 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1957 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1958 authorize_url: 'URL de autorización:'
1959 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1960 edit: Editar detalles
1961 delete: Eliminar cliente
1962 confirm: ¿Lo confirmas?
1963 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1964 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1965 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1966 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1967 allow_write_api: modificar el mapa.
1968 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1969 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1970 allow_write_notes: cambiar notas.
1972 title: Mis datos OAuth
1973 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1974 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1975 application: Nombre de la aplicación
1976 issued_at: Emitido el
1978 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1979 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1980 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1981 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1982 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1983 register_new: Registra tu aplicación
1987 url: URL de aplicación principal
1988 callback_url: URL de devolución de llamada
1989 support_url: URL de asistencia
1990 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1991 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1992 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1993 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1994 allow_write_api: modificar el mapa.
1995 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1996 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1997 allow_write_notes: cambiar notas.
1999 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2001 flash: Registrada la información exitosamente
2003 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2005 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2008 title: Iniciar sesión
2009 heading: Iniciar sesión
2010 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2011 password: 'Contraseña:'
2012 openid: '%{logo} OpenID:'
2013 remember: 'Recordarme:'
2014 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2015 login_button: Iniciar sesión
2016 register now: Regístrese ahora
2017 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
2018 con su nombre de usuario y contraseña:'
2019 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2020 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2021 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2023 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2024 no account: ¿No está registrado?
2025 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
2026 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
2027 un nuevo correo de confirmación</a>.
2028 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2029 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2030 si desea hablar de ello.
2031 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
2032 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2035 title: Iniciar sesión con OpenID
2036 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2038 title: Acceder con Google
2039 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2041 title: Inicia sesión con Facebook
2042 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2044 title: Inicia sesión con Windows Live
2045 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
2047 title: Accede con GitHub
2048 alt: Accede con una cuenta de GitHub
2050 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2051 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2053 title: Iniciar sesión con Yahoo
2054 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2056 title: Acceder con Wordpress
2057 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2059 title: Acceder con AOL
2060 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2063 heading: Salir de OpenStreetMap
2064 logout_button: Salir
2066 title: Contraseña perdida
2067 heading: ¿Contraseña olvidada?
2068 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2069 new password button: Restablecer contraseña
2070 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2071 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2072 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2073 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2074 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2077 title: Restablecer contraseña
2078 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2079 password: 'Contraseña:'
2080 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2081 reset: Restablecer contraseña
2082 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2083 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
2087 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
2088 para crear una cuenta para ti automáticamente.
2089 contact_webmaster: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para
2090 gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo
2093 header: Libre y editable
2094 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
2095 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
2096 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
2097 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
2098 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2099 del contribuyente</a>.
2100 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2101 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2102 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
2103 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2104 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
2105 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
2106 display name: 'Nombre en pantalla:'
2107 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2108 tarde en "preferencias".
2109 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2110 password: 'Contraseña:'
2111 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2112 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2113 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2114 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2115 continue: Registrarse
2116 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2117 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2118 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2120 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2122 title: Términos del colaborador
2123 heading: Términos del colaborador
2124 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
2125 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
2126 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
2127 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2128 encuentran en Dominio Público.
2129 consider_pd_why: ¿qué es esto?
2130 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2131 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2132 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2134 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2136 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2137 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2138 legale_select: 'País de residencia:'
2142 rest_of_world: Resto del mundo
2144 title: Este usuario no existe
2145 heading: El usuario %{user} no existe
2146 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2147 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2151 new diary entry: nueva entrada de diario
2152 my edits: Mis ediciones
2153 my traces: Mis trazas
2155 my messages: Mis mensajes
2156 my profile: Mi perfil
2157 my settings: Mi configuración
2158 my comments: Mis comentarios
2159 oauth settings: configuración de OAuth
2160 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2161 blocks by me: Bloqueados por mí
2162 send message: Enviar mensaje
2166 notes: Notas del mapa
2167 remove as friend: Eliminar como amigo
2168 add as friend: Añadir como amigo
2169 mapper since: 'Mapeando desde:'
2170 ago: (hace %{time_in_words_ago})
2171 ct status: 'Términos del colaborador:'
2172 ct undecided: Indeciso
2173 ct declined: Rechazado
2174 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
2175 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2176 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2177 created from: 'Creado a partir de:'
2179 spam score: 'Puntuación de spam:'
2180 description: Descripción
2181 user location: Ubicación del usuario
2182 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2183 para ver los usuarios cercanos.
2184 settings_link_text: preferencias
2185 my friends: Mis amigos
2186 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2187 km away: '%{count} km de distancia'
2188 m away: '%{count} m de distancia'
2189 nearby users: Otros usuarios cercanos
2190 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2192 administrator: Este usuario es un administrador
2193 moderator: Este usuario es un moderador
2195 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2196 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2198 administrator: Revocar acceso de administrador
2199 moderator: Revocar acceso de moderador
2200 block_history: Bloqueos activos
2201 moderator_history: Bloqueos impuestos
2202 comments: Comentarios
2203 create_block: Bloquear a este usuario
2204 activate_user: Activar este usuario
2205 deactivate_user: Desactivar este usuario
2206 confirm_user: Confirmar este usuario
2207 hide_user: Ocultar este usuario
2208 unhide_user: Mostrar este usuario
2209 delete_user: Eliminar este usuario
2211 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2212 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2213 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2214 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2215 report: Denunciar a este usuario
2217 your location: 'Tu ubicación:'
2218 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2221 title: Editar cuenta
2222 my settings: Mis preferencias
2223 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2224 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2225 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2226 external auth: 'Autenticación externa:'
2228 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2229 link text: ¿qué es esto?
2231 heading: 'Ediciones públicas:'
2232 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2233 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2234 enabled link text: ¿qué es esto?
2235 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2237 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2238 public editing note:
2239 heading: Edición pública
2240 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2241 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2242 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2243 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2244 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2245 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2246 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2247 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2249 heading: 'Términos de Colaborador:'
2250 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2251 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2252 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2253 los nuevos Términos de Colaborador.
2254 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2256 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2257 link text: ¿Qué es esto?
2258 profile description: 'Descripción del perfil:'
2259 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2260 preferred editor: 'Editor preferido:'
2263 gravatar: Usa Gravatar
2264 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2265 link text: ¿Qué es esto?
2266 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2267 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2268 new image: Añadir una imagen
2269 keep image: Mantener la imagen actual
2270 delete image: Eliminar la imagen actual
2271 replace image: Reemplazar la imagen actual
2272 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2273 home location: 'Lugar de origen:'
2274 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2275 latitude: 'Latitud:'
2276 longitude: 'Longitud:'
2277 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2279 save changes button: Guardar cambios
2280 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2281 return to profile: Regresar al perfil
2282 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2283 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2284 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2285 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2287 heading: Revise su correo electrónico!
2288 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2289 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2290 y podrá comenzar a mapear.
2291 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2293 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2294 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2295 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2296 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2297 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2299 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2300 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2301 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2302 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2304 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2306 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2307 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2308 su nueva dirección de correo electrónico.
2310 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2311 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2313 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2315 flash success: Localización guardada con éxito
2317 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2320 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2321 button: Añadir como amigo
2322 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2323 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2324 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2326 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2327 button: Quitar amistad
2328 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2329 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2334 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2335 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2336 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2337 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2338 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2339 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2340 empty: No hay usuarios coincidentes
2342 title: Cuenta suspendida
2343 heading: Cuenta suspendida
2344 webmaster: webmaster
2347 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2350 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2353 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2354 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2355 no_authorization_code: Sin código de autorización
2356 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2357 invalid_scope: Ámbito no válido
2359 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2360 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2362 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2363 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2367 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2368 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2369 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2370 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2373 title: Confirmar adjudicación de función
2374 heading: Confirmar adjudicación de función
2375 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2378 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2379 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2381 title: Confirmar revocación de función
2382 heading: Confirmar revocación de función
2383 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2386 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2387 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2390 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2392 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2394 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2395 back: Regresar al índice
2397 title: Creando un bloqueo para %{name}
2398 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2399 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2400 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2401 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2402 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2403 trata de utilizar términos sencillos.
2404 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2406 submit: Crear bloqueo
2407 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2408 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2409 estas comunicaciones.
2410 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2412 back: Ver todos los bloqueos
2414 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2415 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2416 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2417 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2418 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2419 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2420 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2422 submit: Actualizar el bloqueo
2423 show: Ver este bloqueo
2424 back: Ver todos los bloqueos
2425 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2428 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2429 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2430 de la lista desplegable.
2432 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2433 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2434 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2435 antes de bloquearle.
2436 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2438 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2439 success: Bloqueo actualizado.
2441 title: Bloqueos de usuario
2442 heading: Listado de bloqueos de usuario
2443 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2445 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2446 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2447 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2448 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2449 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2451 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2454 other: '%{count} horas'
2456 time_future: Termina en %{time}.
2457 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2458 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2460 time_past: Finalizado hace %{time}.
2462 title: Bloqueos sobre %{name}
2463 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2464 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2466 title: Bloqueos por %{name}
2467 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2468 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2470 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2471 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2472 time_future: Finaliza en %{time}
2473 time_past: Finalizado hace %{time}
2480 confirm: ¿Lo confirmas?
2481 reason: 'Razón del bloqueo:'
2482 back: Ver todos los bloqueos
2483 revoker: 'Revocador:'
2484 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2487 not_revoked: (no revocado)
2492 display_name: Usuario bloqueado
2493 creator_name: Creador
2494 reason: Razón del bloqueo
2496 revoker_name: Revocado por
2497 showing_page: Página %{page}
2499 previous: « Anterior
2502 opened_at_html: Creado hace %{when}
2503 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2504 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2505 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2506 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2507 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2508 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2509 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2511 title: Notas de OpenStreetMap
2512 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2513 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2514 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2515 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2516 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2517 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2518 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2523 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2524 heading: Notas de %{user}
2525 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2528 description: Descripción
2529 created_at: Creado el
2530 last_changed: Última modificación
2531 ago_html: hace %{when}
2538 link: Enlace o código HTML
2540 short_link: Enlace corto
2543 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2546 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2548 short_url: URL corta
2549 include_marker: Incluir marcador
2550 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2551 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2552 view_larger_map: Ver mapa más grande
2553 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2555 report_problem: Reportar problemas
2557 title: Leyenda del mapa
2558 tooltip: Leyenda del mapa
2559 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2565 title: Mostrar mi ubicación
2566 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2569 cycle_map: Mapa ciclista
2570 transport_map: Mapa de transporte
2573 header: Capas del mapa
2574 notes: Notas del mapa
2575 data: Datos del mapa
2576 gps: Trazas GPS públicas
2577 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2579 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2580 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2582 edit_tooltip: Editar el mapa
2583 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2584 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2585 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2586 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2587 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2588 queryfeature_tooltip: Consultar características
2589 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2593 subscribe: Suscribirse
2594 unsubscribe: Desuscribir
2595 hide_comment: ocultar
2596 unhide_comment: mostrar
2599 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2600 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2601 y escribe una nota para explicar el problema.
2602 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2603 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2604 protegidos por derechos de autor.
2607 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2608 deberían ser verificados por separado.
2611 reactivate: Reactivar
2612 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2614 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2619 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2620 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2621 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2622 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2623 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2624 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2625 osrm_car: En coche (OSRM)
2627 directions: Indicaciones
2630 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2631 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2633 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2634 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2635 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2636 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2637 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2638 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2640 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2641 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2642 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2643 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2644 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2645 en dirección %{directions}
2646 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2647 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2648 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2649 en dirección %{directions}
2650 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2651 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2652 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2654 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2655 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2656 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2657 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2658 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2659 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2660 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2661 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2662 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2663 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2664 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2666 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2667 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2668 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2669 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2670 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2671 en dirección %{directions}
2672 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2673 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2674 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2675 en dirección %{directions}
2676 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2677 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2678 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2680 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2681 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2682 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2683 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2684 follow_without_exit: Siga %{name}
2685 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2686 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2687 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2688 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2689 destination_without_exit: Llegue a su destino
2690 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2692 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2693 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2694 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2696 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2698 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2715 nothing_found: No se encontraron características
2716 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2717 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
2719 directions_from: Indicaciones desde aquí
2720 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2721 add_note: Añadir una nota aquí
2722 show_address: Mostrar dirección
2723 query_features: Consultar características
2724 centre_map: Centrar el mapa aquí
2727 description: Descripción
2728 heading: Editar redacción
2729 submit: Guardar redacción
2730 title: Editar redacción
2732 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2733 heading: Lista de redacciones
2734 title: Lista de redacciones
2736 description: Descripción
2737 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2738 submit: Crear redacción
2739 title: Creando nueva redacción
2741 description: 'Descripción:'
2742 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2743 title: Mostrando redacción
2745 edit: Editar esta redacción
2746 destroy: Eliminar esta redacción
2747 confirm: ¿Lo confirmas?
2749 flash: Redacción creada.
2751 flash: Cambios guardados.
2753 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2754 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2755 flash: Redacción destruida.
2756 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
2758 invalid_characters: contiene caracteres no válidos