1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
25 # Author: GlutPaprykarz
31 # Author: Krottyianock
55 # Author: RicoElectrico
58 # Author: SemanticPioneer
73 # Author: Zbigniew.czernik
81 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
84 at_least_pattern: co najmniej %{count}
95 create: Dodaj komentarz
102 create: Utwórz poprawkę
103 update: Zapisz poprawkę
106 update: Zapisz zmiany
108 create: Utwórz blokadę
109 update: Uaktualnij blokadę
113 display_name_is_user_n: nie może mieć wartości user_n, chyba że n jest Twoim
114 identyfikatorem użytkownika
117 is_already_muted: jest już wyciszony
119 acl: Lista kontroli dostępu
120 changeset: Zestaw zmian
121 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
123 diary_comment: Komentarz do dziennika
124 diary_entry: Wpis dziennika
130 node_tag: Znacznik węzła
132 old_node: Stary węzeł
133 old_node_tag: Znacznik starego węzła
134 old_relation: Stara relacja
135 old_relation_member: Człon starej relacji
136 old_relation_tag: Znacznik starej relacji
138 old_way_node: Węzeł starej linii
139 old_way_tag: Znacznik starej linii
141 relation_member: Człon relacji
142 relation_tag: Znacznik relacji
146 tracepoint: Punkt śladu
147 tracetag: Znacznik śladu
149 user_preference: Preferencje użytkownika
150 user_token: Token użytkownika
152 way_node: Węzeł linii
153 way_tag: Znacznik linii
156 name: Nazwa (wymagana)
157 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
158 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
159 support_url: Adres URL pomocy technicznej
160 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
161 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
162 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku i dodawanie komentarzy
163 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
164 allow_write_changeset_comments: Komentowanie zestawów zmian
165 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
166 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
167 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
174 latitude: Szerokość geograficzna
175 longitude: Długość geograficzna
177 doorkeeper/application:
179 redirect_uri: URI przekierowań
180 confidential: Poufna aplikacja?
190 latitude: Szerokość geograficzna
191 longitude: Długość geograficzna
194 gpx_file: Wybierz plik śladu GPS
195 visibility: Widoczność
206 category: Wybierz powód zgłoszenia
207 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
209 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
210 auth_uid: UID uwierzytelnienia
212 new_email: Nowy adres e-mail
214 display_name: Nazwa wyświetlana
215 description: Opis profilu
216 home_lat: Szerokość geograficzna
217 home_lon: Długość geograficzna
218 languages: Preferowane języki
219 preferred_editor: Preferowany edytor
221 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
223 doorkeeper/application:
224 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie klucz klienta może być zachowany
225 jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe nie są
227 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
229 tagstring: rozdzielone przecinkami
231 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
232 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
233 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
234 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
235 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
236 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
238 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
240 distance_in_words_ago:
242 one: około godziny temu
243 few: około %{count} godziny temu
244 many: około %{count} godzin temu
245 other: około %{count} godziny temu
247 one: około miesiąc temu
248 few: około %{count} miesiące temu
249 many: około %{count} miesięcy temu
250 other: około %{count} miesiąca temu
253 few: około %{count} lata temu
254 many: około %{count} lat temu
255 other: około %{count} roku temu
258 few: prawie %{count} lata temu
259 many: prawie %{count} lat temu
260 other: prawie %{count} roku temu
261 half_a_minute: pół minuty temu
263 one: mniej niż sekundę temu
264 few: mniej niż %{count} sekundy temu
265 many: mniej niż %{count} sekund temu
266 other: mniej niż %{count} sekundy temu
268 one: mniej niż minutę temu
269 few: mniej niż %{count} minuty temu
270 many: mniej niż %{count} minut temu
271 other: mniej niż %{count} minuty temu
274 few: ponad %{count} lata temu
275 many: ponad %{count} lat temu
276 other: ponad %{count} roku temu
279 few: '%{count} sekundy temu'
280 many: '%{count} sekund temu'
281 other: '%{count} sekundy temu'
284 few: '%{count} minuty temu'
285 many: '%{count} minut temu'
286 other: '%{count} minuty temu'
289 few: '%{count} dni temu'
290 many: '%{count} dni temu'
291 other: '%{count} dni temu'
294 few: '%{count} miesiące temu'
295 many: '%{count} miesięcy temu'
296 other: '%{count} miesiąca temu'
299 few: '%{count} lata temu'
300 many: '%{count} lat temu'
301 other: '%{count} roku temu'
303 with_name_html: '%{name} (%{id})'
304 current_and_old_links_html: '%{current_link}, %{old_link}'
306 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
309 description: iD (w tej przeglądarce)
311 name: Zewnętrzny edytor
312 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
325 opened_at_html: Utworzono %{when}
326 opened_at_by_html: Utworzono %{when} przez %{user}
327 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
328 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
329 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
330 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
331 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
332 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
334 title: Uwagi OpenStreetMap
335 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
336 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
337 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
338 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
339 opened: nowa uwaga (w pobliżu %{place})
340 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
341 closed: zamknięta uwaga (w pobliżu %{place})
342 reopened: ponownie aktywowana uwaga (w pobliżu %{place})
345 full: Pełna treść uwagi
348 title: Zmiana ustawień konta
349 my_account: Moje konto
350 current email address: Aktualny adres e-mail
351 external auth: Zewnętrzne uwierzytelnienie
353 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
354 link text: co to jest?
356 heading: Warunki uczestnictwa
357 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
358 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
359 review link text: Skorzystaj z tego odnośnika w dogodnym momencie, aby zapoznać
360 się z nowymi Warunkami Uczestnictwa i je zaakceptować.
361 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że swoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
362 link text: co to jest?
363 not_agreed_with_pd: Nie zadeklarowałeś, że uznajesz swoje zmiany za należące
364 do domeny publicznej.
365 pd_link_text: zadeklaruj
366 save changes button: Zapisz zmiany
367 delete_account: Usuń konto...
369 heading: Edycje publiczne
370 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
371 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
372 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
373 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
374 mogą edytować dane mapy.
375 find_out_why_html: (%{link}).
376 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
377 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
378 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
379 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
381 make_edits_public_button: Niech wszystkie moje edycje będą publiczne.
383 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
384 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
385 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
387 success: Konto zostało usunięte.
390 title: Usuń moje konto
391 warning: Uwaga! Usunięcie konta jest ostateczne i nie można go cofnąć.
392 delete_account: Usuń konto
393 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
394 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
395 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
397 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
398 być użyta przez inne konta.
399 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
400 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
401 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
402 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
403 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
404 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
405 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
407 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
409 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
410 recent_editing_html: Ponieważ niedawno edytowałeś, Twoje konto nie może zostać
411 obecnie usunięte. Usunięcie będzie możliwe za %{time}.
412 confirm_delete: Na pewno?
418 heading_ct: Warunki uczestnictwa
419 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
420 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
421 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
422 i przyszłych wkładów.
423 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
424 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
425 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj
427 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
428 guidance_info_html: 'Informacje pomocne w zrozumieniu tych terminów: %{readable_summary_link}
429 i %{informal_translations_link}'
430 readable_summary: czytelne podsumowanie
431 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
434 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub
435 odrzucić nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
436 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
440 rest_of_world: Reszta świata
442 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
443 terms_declined_flash:
444 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować
445 nowych Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
446 terms_declined_link: na tej stronie
447 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
450 title: Uznaj mój wkład za należący do domeny publicznej
451 consider_pd: Uznaję swój wkład za należący do domeny publicznej
452 consider_pd_why: Dlaczego miałbym chcieć, aby mój wkład był w domenie publicznej?
453 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
456 successfully_declared: Pomyślnie zadeklarowałeś, że uznajesz swoje zmiany
457 za należące do domeny publicznej.
458 already_declared: Oświadczyłeś już, że uważasz swoje zmiany za należące do
460 did_not_confirm: Nie potwierdziłeś, że uważasz swoje zmiany za należące do
463 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
464 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
466 redacted_version: Wersja poprawiona
467 in_changeset: Zestaw zmian
468 anonymous: Anonimowy użytkownik
469 no_comment: (bez komentarza)
470 part_of: Wchodzi w skład
473 few: '%{count} relacje'
474 many: '%{count} relacji'
475 other: '%{count} relacji'
477 one: '%{count} linia'
478 few: '%{count} linie'
479 many: '%{count} linii'
480 other: '%{count} linii'
481 download_xml: Pobierz XML
482 view_history: Wyświetl historię
483 view_unredacted_history: Pokaż historię bez poprawek
484 view_details: Wyświetl szczegóły
485 location: 'Położenie:'
487 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
489 title_html: 'Węzeł: %{name}'
491 title_html: 'Linia: %{name}'
494 one: '%{count} węzeł'
495 few: '%{count} węzły'
496 many: '%{count} węzłów'
497 other: '%{count} węzła'
499 one: część linii %{related_ways}
500 other: część linii %{related_ways}
502 title_html: 'Relacja: %{name}'
503 members: Człony relacji
505 one: '%{count} człon'
506 few: '%{count} człony'
507 many: '%{count} członów'
508 other: '%{count} członu'
510 entry_html: '%{type} %{name}'
511 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
517 entry_role_html: '%{relation_name} (jako %{relation_role})'
519 title: Nie znaleziono
521 title: Przekroczono limit czasu
522 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
528 changeset: zestawu zmian
531 redaction: poprawką %{id}
532 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
533 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
537 relation: tej relacji
539 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
540 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
541 feature_error: 'Błąd przy ładowaniu obiektów: %{message}'
542 load_data: Wczytaj dane
543 loading: Wczytywanie...
547 key: Strona Wiki klucza %{key}
548 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
549 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
550 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
551 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
552 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
553 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
554 email_link: E-mail %{email}
558 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
559 nearby: Obiekty w pobliżu
560 enclosing: Większe, otaczające obiekty
564 title_html: 'Historia węzła: %{name}'
566 title_html: 'Historia linii: %{name}'
568 title_html: 'Historia relacji: %{name}'
570 view_redacted_data: Pokaż poprawione dane
571 view_redaction_message: Pokaż wiadomość poprawki
574 sorry: Nie odnaleziono węzła %{id}.
576 sorry: Niestety, pobranie danych węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
579 sorry: 'Nie odnaleziono węzła #%{id} w wersji %{version}.'
581 sorry: Niestety, pobranie historii węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
585 sorry: Nie odnaleziono linii %{id}.
587 sorry: Niestety, pobranie danych linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
590 sorry: 'Nie odnaleziono linii #%{id} w wersji %{version}.'
592 sorry: Niestety, pobranie historii linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
596 sorry: Nie odnaleziono relacji %{id}.
598 sorry: Niestety, pobranie danych relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
602 sorry: 'Nie odnaleziono relacji #%{id} w wersji %{version}.'
604 sorry: Niestety, pobranie historii relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
609 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
610 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
612 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
613 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
615 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
620 one: '%{count} komentarz'
621 few: '%{count} komentarze'
622 many: '%{count} komentarzy'
623 other: '%{count} komentarza'
626 few: '%{count} zmiany'
627 many: '%{count} zmian'
628 other: '%{count} zmiany'
631 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
632 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
633 title_followed: Zestawy zmian moich znajomych
634 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
635 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
636 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
637 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
638 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
639 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
640 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
641 load_more: Wczytaj więcej
643 title: Zestaw zmian %{id}
644 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
649 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
650 created: 'Utworzony: %{when}'
651 closed: 'Zamknięty: %{when}'
652 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
653 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
654 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
655 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
657 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
658 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
661 unsubscribe: Nie obserwuj
662 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
663 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
665 unhide_comment: pokaż
667 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
668 osmchangexml: XML w formacie osmChange
670 nodes: Węzły (%{count})
671 nodes_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
672 ways: Linie (%{count})
673 ways_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
674 relations: Relacje (%{count})
675 relations_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
677 sorry: Nie odnaleziono zestawu zmian %{id}.
679 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
680 changeset_subscriptions:
683 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą zmian ?
684 button: Zasubskrybuj dyskusję
686 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat zestawu zmian?
687 button: Wypisz się z dyskusji
689 title: Zestaw zmian %{id}
690 created_by_html: Utworzony przez %{link_user} w %{created}.
692 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
693 body: Niestety nie odnaleziono zestawu zmian o identyfikatorze %{id}. Sprawdź
694 pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
697 km away: '%{count} km stąd'
698 m away: '%{count} m stąd'
699 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
700 no_edits: (brak edycji)
701 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
703 your location: Twoje położenie
704 nearby mapper: Mapujący z okolicy
708 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
709 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
710 edit_your_profile: Edytuj swój profil
711 followings: Moi znajomi
712 no followings: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
713 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
714 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
716 followed_changesets: zestawy zmian znajomych
717 followed_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
718 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
719 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
722 title: Nowy wpis do dziennika
724 location: 'Położenie:'
725 use_map_link: wskaż na mapie
727 title: Dzienniki użytkowników
728 title_followed: Dzienniki znajomych
729 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
730 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
731 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
732 new: Nowy wpis dziennika
733 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
734 my_diary: Mój dziennik
735 no_entries: Brak wpisów dziennika
737 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
739 title: Edycja wpisu dziennika
740 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
742 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
743 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
746 unsubscribe: Nie obserwuj
747 leave_a_comment: Zostaw komentarz
748 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
751 title: Nie ma takiego wpisu
752 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
753 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
754 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
755 lub wpis został usunięty.
757 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
758 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
759 comment_link: Skomentuj ten wpis
760 reply_link: Napisz do autora
762 one: '%{count} komentarz'
763 few: '%{count} komentarze'
764 many: '%{count} komentarzy'
765 other: '%{count} komentarzy'
766 no_comments: Brak komentarzy
767 edit_link: Edytuj ten wpis
768 hide_link: Ukryj ten wpis
769 unhide_link: Odkryj ten wpis
771 report: Zgłoś ten wpis
773 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
774 hide_link: Ukryj ten komentarz
775 unhide_link: Odkryj ten komentarz
777 report: Zgłoś ten komentarz
779 location: 'Położenie:'
780 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
783 title: Wpisy użytkownika %{user}
784 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
786 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
787 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
789 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
790 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
792 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą wpisu do pamiętnika?
793 button: Subskrybuj dyskusję
795 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat wpisu dziennika?
796 button: Wypisz się z dyskusji
799 heading: Czy dodać komentarz do tej dyskusji o wpisie dziennika?
803 account_selection_required: Serwer autoryzacji wymaga wybrania konta użytkownika
805 consent_required: Serwer autoryzacyjny wymaga zgody użytkownika końcowego
806 interaction_required: Serwer autoryzacyjny wymaga interakcji użytkownika końcowego
807 login_required: Serwer autoryzacyjny wymaga uwierzytelnienia użytkownika końcowego
811 notice: Zarejestrowano aplikację.
815 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
816 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
817 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
818 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
819 resource_owner_from_access_token_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
820 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
821 select_account_for_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
822 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
823 subject_not_configured: Generowanie tokena ID nie powiodło się z powodu
824 braku konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
826 address: Wyświetl swój adres
827 email: Zobacz swój adres e-mail
828 openid: Uwierzytelnij swoje konto
829 phone: Wyświetl swój numer telefonu
830 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
833 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
834 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
835 contact: Skontaktuj się
836 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
837 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
840 title: Nieprawidłowe żądanie
841 description: Operacja, której zażądałeś na serwerze OpenStreetMap jest nieprawidłowa
844 title: Dostęp zabroniony
845 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
846 administratorów (HTTP 403).
847 internal_server_error:
848 title: Błąd aplikacji
849 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
850 mu realizację żądania (HTTP 500).
852 title: Nie znaleziono strony
853 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
854 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
858 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
859 button: Dodaj do listy znajomych
861 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
862 button: Usuń ze znajomych
864 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
865 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
866 already_followed: '%{name} już jest znajomym.'
867 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
868 przed wysłaniem następnych.
870 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
871 not_followed: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
876 osm_nominatim: Nominatim
877 osm_nominatim_reverse: Nominatim
878 search_osm_nominatim:
879 prefix_format: '%{name}'
882 cable_car: Kolej linowa
883 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
884 drag_lift: Wyciąg orczykowy
885 gondola: Kolej gondolowa
886 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
887 platter: Wyciąg talerzykowy
889 station: Stacja kolei linowej
890 t-bar: Wyciąg orczykowy
891 "yes": Transport napowietrzny
894 airstrip: Pas startowy
895 apron: Płyta postojowa
898 helipad: Lądowisko dla helikopterów
899 holding_position: Punkt oczekiwania
900 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
901 parking_position: Miejsce postojowe
903 taxilane: Droga na lotnisku
904 taxiway: Droga kołowania
905 terminal: Terminal pasażerski
906 windsock: Wiatrowskaz
908 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
909 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
910 arts_centre: Centrum sztuki
914 bbq: Miejsce do grillowania
916 bicycle_parking: Parking rowerowy
917 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
918 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
919 biergarten: Ogródek piwny
920 blood_bank: Bank krwi
921 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
922 brothel: Dom publiczny
923 bureau_de_change: Kantor
924 bus_station: Dworzec autobusowy
926 car_rental: Wynajem samochodów
927 car_sharing: Dzielenie się samochodami
928 car_wash: Myjnia samochodowa
930 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
931 childcare: Opieka nad dziećmi
935 college: Szkoła policealna
936 community_centre: Centrum społeczności
937 conference_centre: Centrum konferencyjne
939 crematorium: Krematorium
940 dentist: Gabinet dentystyczny
942 drinking_water: Źródło wody pitnej
943 driving_school: Szkoła nauki jazdy
945 events_venue: Sala bankietowa
946 fast_food: Bar (fast food)
947 ferry_terminal: Terminal promowy
948 fire_station: Remiza strażacka
949 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
952 gambling: Salon pachinko/bingo
953 grave_yard: Cmentarz przykościelny
954 grit_bin: Pojemnik na piasek
956 hunting_stand: Ambona myśliwska
957 ice_cream: Lodziarnia
958 internet_cafe: Kafejka internetowa
959 kindergarten: Przedszkole/żłobek
960 language_school: Szkoła językowa
962 loading_dock: Dok załadunkowy
963 love_hotel: Love hotel
964 marketplace: Plac targowy
965 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
967 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
968 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
969 music_school: Szkoła muzyczna
970 nightclub: Klub nocny
971 nursing_home: Dom opieki
973 parking_entrance: Wjazd na parking
974 parking_space: Miejsce parkingowe
975 payment_terminal: Terminal płatniczy
977 place_of_worship: Miejsce kultu
978 police: Policja lub straż miejska/gminna
979 post_box: Skrzynka pocztowa
981 prison: Więzienie/areszt
983 public_bath: Łaźnia publiczna
984 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
985 public_building: Budynek publiczny
986 ranger_station: Leśniczówka
987 recycling: Miejsce recyklingu
988 restaurant: Restauracja
989 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
990 school: Szkoła podstawowa/średnia
993 social_centre: Centrum społeczne
994 social_facility: Placówka społeczna
997 taxi: Postój taksówek
998 telephone: Budka telefoniczna
1000 toilets: Toaleta publiczna
1001 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
1003 university: Uniwersytet
1004 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
1005 vending_machine: Automat do sprzedaży
1006 veterinary: Weterynarz
1007 village_hall: Urząd gminy
1008 waste_basket: Kosz na śmieci
1009 waste_disposal: Śmietnik
1010 waste_dump_site: Składowisko odpadów
1011 watering_place: Poidło dla zwierząt
1012 water_point: Punkt poboru wody
1013 weighbridge: Waga dla pojazdów
1016 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
1017 administrative: Granica administracyjna
1018 census: Granica spisu ludności
1019 national_park: Park narodowy
1020 political: Granica okręgu wyborczego
1021 protected_area: Obszar chroniony
1025 boardwalk: Kładka drewniana
1026 suspension: Most wiszący
1027 swing: Most obrotowy
1028 viaduct: Most wieloprzęsłowy
1031 apartment: Blok mieszkalny
1032 apartments: Blok mieszkalny
1035 cabin: Domek letniskowy
1037 church: Budynek kościoła
1038 civic: Budynek miejski
1039 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
1040 commercial: Budynek komercyjny
1041 construction: Budynek w budowie
1043 detached: Dom wolnostojący
1044 dormitory: Dom studencki
1046 farm: Dom mieszkalny na farmie
1047 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
1050 greenhouse: Szklarnia
1051 hangar: Budynek hangaru
1052 hospital: Budynek szpitala
1053 hotel: Budynek hotelu
1055 houseboat: Barka mieszkalna
1057 industrial: Budynek przemysłowy
1058 kindergarten: Budynek przedszkola
1059 manufacture: Budynek fabryczny
1061 public: Budynek publiczny
1062 residential: Budynek mieszkalny
1063 retail: Budynek handlu detalicznego
1065 ruins: Ruiny budynku
1066 school: Budynek szkoły
1067 semidetached_house: Bliźniak
1068 service: Budynek techniczny
1071 static_caravan: Przyczepa kempingowa
1073 temple: Budynek świątyni
1074 terrace: Domy szeregowe
1075 train_station: Budynek dworca
1076 university: Budynek uczelni
1080 scout: Klub harcerski
1081 sport: Klub sportowy
1084 beekeeper: Pszczelarz
1089 confectionery: Cukiernik
1090 dressmaker: Krawcowa
1091 electrician: Elektryk
1092 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
1095 handicraft: Rękodzieła
1096 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
1097 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
1099 photographer: Fotograf
1104 stonemason: Zakład kamieniarski
1106 window_construction: Montaż okien
1110 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1111 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
1112 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
1113 defibrillator: Defibrylator
1114 fire_extinguisher: Gaśnica
1115 fire_water_pond: Staw pożarowy
1116 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
1117 life_ring: Koło ratunkowe
1118 phone: Telefon alarmowy
1119 siren: Syrena alarmowa
1120 suction_point: Punkt pompowania wody
1121 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
1123 abandoned: Zaniedbana droga
1124 bridleway: Droga dla koni
1125 bus_guideway: Droga dla autobusów
1126 bus_stop: Przystanek autobusowy
1127 busway: Droga dla autobusów
1128 construction: Droga w trakcie budowy
1131 cycleway: Droga rowerowa
1133 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1134 emergency_bay: Zatoka awaryjna
1135 footway: Droga dla pieszych
1137 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
1138 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
1139 milestone: Słupek pikietażowy
1140 motorway: Autostrada
1141 motorway_junction: Węzeł autostradowy
1142 motorway_link: Autostrada – dojazd
1143 passing_place: Mijanka
1145 pedestrian: Droga dla pieszych
1146 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
1147 primary: Droga pierwszorzędna
1148 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1149 proposed: Droga planowana
1150 raceway: Tor wyścigowy
1151 residential: Droga lokalna
1152 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1154 secondary: Droga drugorzędna
1155 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1156 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1157 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1158 speed_camera: Fotoradar
1160 stop: Znak drogowy „Stop”
1161 street_lamp: Lampa uliczna
1162 tertiary: Droga trzeciorzędna
1163 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1164 track: Droga polna lub leśna
1165 traffic_mirror: Lustro drogowe
1166 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1167 trailhead: Początek szlaku
1168 trunk: Droga główna/ekspresowa
1169 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1170 turning_circle: Miejsce do zawracania
1171 turning_loop: Pętla do zawracania
1172 unclassified: Droga czwartorzędna
1176 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1177 bomb_crater: Lej bombowy
1178 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1179 boundary_stone: Graniczny głaz
1180 building: Zabytkowy budynek
1184 charcoal_pile: Mielerz
1186 city_gate: Brama miasta
1187 citywalls: Mury miejskie
1189 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1190 hollow_way: Zapadnięta droga
1193 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1194 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1196 mine_shaft: Szyb górniczy
1197 monument: Pomnik (duży)
1198 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1199 roman_road: Droga rzymska
1201 rune_stone: Kamień runiczny
1205 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1206 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1207 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1208 wreck: Zatopiony statek
1209 "yes": Miejsce historyczne
1211 guidepost: Drogowskaz
1212 board: Tablica informacyjna
1214 office: Biuro informacji turystycznej
1215 terminal: Terminal informacyjny
1216 sign: Znak informacyjny
1217 stele: Płyta informacyjna
1221 allotments: Ogródki działkowe
1222 aquaculture: Teren akwakultury
1223 basin: Basen-zbiornik,niecka
1224 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1226 commercial: Teren komercyjny
1227 conservation: Rezerwat
1228 construction: Teren budowy
1229 farmland: Grunty orne
1230 farmyard: Podwórze gospodarskie
1234 greenfield: Teren niezabudowany
1235 industrial: Teren przemysłowy
1236 landfill: Składowisko odpadów
1238 military: Teren wojskowy
1241 plant_nursery: Szkółka leśna
1243 railway: Teren kolejowy
1244 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1245 religious: Teren do celów religijnych
1246 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1247 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1248 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1249 retail: Teren handlu detalicznego
1250 village_green: Nawsie
1252 "yes": Zagospodarowanie terenu
1254 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1255 amusement_arcade: Salon gier
1257 beach_resort: Ośrodek plażowy
1258 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1259 bleachers: Odkryta trybuna
1260 bowling_alley: Kręgielnia
1262 dance: Sala taneczna
1263 dog_park: Wybieg dla psów
1266 fitness_centre: Siłownia
1267 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1269 golf_course: Pole golfowe
1270 horse_riding: Jazda konna
1273 miniature_golf: Minigolf
1274 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1275 outdoor_seating: Ogródek
1277 picnic_table: Stół piknikowy
1278 pitch: Boisko sportowe
1279 playground: Plac zabaw
1280 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1281 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1284 sports_centre: Centrum sportowe
1286 swimming_pool: Basen
1288 water_park: Park wodny
1291 "yes": Odcinek śluzy wodnej
1294 advertising: Reklama
1296 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1297 beacon: Latarnia morska
1300 breakwater: Falochron
1302 bunker_silo: Bunkier
1306 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1307 crane: Żuraw (dźwig)
1312 flagpole: Maszt flagowy
1313 gasometer: Zbiornik gazowy
1314 groyne: Ostroga brzegowa
1315 kiln: Piec przemysłowy
1316 lighthouse: Latarnia morska
1317 manhole: Właz do kanału
1320 mineshaft: Szyb górniczy
1321 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1322 petroleum_well: Szyb naftowy
1325 pumping_station: Przepompownia
1326 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1328 snow_cannon: Armatka śnieżna
1329 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1330 storage_tank: Zbiornik
1331 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1332 surveillance: Punkt monitoringu
1336 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1337 watermill: Młyn wodny
1338 water_tap: Kran z wodą
1339 water_tower: Wieża ciśnień
1341 water_works: Wodociągi
1346 airfield: Lotnisko wojskowe
1349 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1351 "yes": Obiekt wojskowy
1356 bare_rock: Skała macierzysta
1360 cave_entrance: Wejście do jaskini
1362 coastline: Linia brzegowa
1373 hot_spring: Źródło termalne
1388 scree: Rumowisko skalne
1390 shingle: Plaża kamienista
1391 spring: Źródło wodne
1395 tree_row: Rząd drzew
1400 wetland: Obszar podmokły
1404 accountant: Księgowy
1405 administrative: Administracja
1406 advertising_agency: Agencja reklamowa
1407 architect: Architekt
1408 association: Stowarzyszenie
1409 company: Biuro firmy
1410 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1411 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1412 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1413 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1414 estate_agent: Biuro nieruchomości
1415 financial: Biuro finansowe
1416 government: Biuro rządowe/samorządowe
1417 insurance: Biuro ubezpieczeń
1418 it: Biuro firmy informatycznej
1420 logistics: Biuro logistyczne
1421 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1422 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1424 religion: Biuro organizacji religijnej
1425 research: Biuro badawcze
1426 tax_advisor: Doradca podatkowy
1427 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1428 travel_agent: Biuro podróży
1431 allotments: Ogródki działkowe
1432 archipelago: Archipelag
1443 isolated_dwelling: Mała osada
1444 locality: Miejsce nazwane
1446 neighbourhood: Sąsiedztwo
1448 postcode: Kod pocztowy
1453 state: Województwo/stan/prowincja
1454 subdivision: Dzielnica
1460 abandoned: Rozebrany tor
1461 buffer_stop: Kozioł oporowy
1462 construction: Kolej w budowie
1463 disused: Nieużywany tor
1464 funicular: Kolej linowo-terenowa
1465 halt: Przystanek kolejowy
1466 junction: Węzeł kolejowy
1467 level_crossing: Przejazd kolejowy
1468 light_rail: Tor kolei miejskiej
1469 miniature: Tor minikolejki
1470 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1471 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1473 preserved: Tor kolei zabytkowej
1474 proposed: Planowana linia kolejowa
1476 spur: Bocznica kolejowa
1477 station: Stacja kolejowa
1478 stop: Przystanek kolejowy
1480 subway_entrance: Wejście na stację metra
1482 tram: Tor tramwajowy
1483 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1484 turntable: Obrotnica kolejowa
1485 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1487 agrarian: Sklep rolniczy
1488 alcohol: Sklep monopolowy
1490 appliance: Sklep z AGD
1491 art: Sklep z dziełami sztuki
1492 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1493 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1495 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1497 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1498 beverages: Sklep z napojami
1499 bicycle: Sklep rowerowy
1500 bookmaker: Bukmacher
1503 butcher: Sklep mięsny
1504 car: Sprzedaż samochodów
1505 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1506 car_repair: Warsztat samochodowy
1507 carpet: Sklep z dywanami
1508 charity: Sklep charytatywny
1509 cheese: Sklep z serami
1511 chocolate: Sklep z czekoladą
1512 clothes: Sklep odzieżowy
1513 coffee: Sklep z kawą
1514 computer: Sklep komputerowy
1515 confectionery: Sklep ze słodyczami
1516 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1518 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1519 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1520 curtain: Sklep z zasłonami
1521 dairy: Sklep z nabiałem
1523 department_store: Dom towarowy
1524 discount: Sklep z produktami po obniżce
1525 doityourself: Market budowlany
1526 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1527 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1528 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1529 erotic: Sklep erotyczny
1530 estate_agent: Biuro nieruchomości
1531 fabric: Sklep z tkaninami
1532 farm: Stragan świeżych produktów
1533 fashion: Sklep odzieżowy
1534 fishing: Sklep wędkarski
1535 florist: Kwiaciarnia
1536 food: Sklep spożywczy
1537 frame: Sklep z ramami
1538 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1539 furniture: Sklep meblowy
1540 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1541 gas: Sklep z butlami gazowymi
1542 general: Sklep wielobranżowy
1543 gift: Sklep z pamiątkami
1544 greengrocer: Warzywniak
1545 grocery: Sklep spożywczy
1546 hairdresser: Fryzjer
1547 hardware: Sklep z narzędziami
1548 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1549 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1550 herbalist: Sklep zielarski
1551 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1552 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1553 ice_cream: Sklep z lodami
1554 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1555 jewelry: Sklep z biżuterią
1557 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1559 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1561 mall: Centrum handlowe
1562 massage: Salon masażu
1563 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1564 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1565 money_lender: Pożyczki
1566 motorcycle: Sklep motocyklowy
1567 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1568 music: Sklep muzyczny
1569 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1570 newsagent: Sklep z prasą
1571 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1573 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1574 outdoor: Sklep turystyczny
1575 paint: Sklep z farbami
1578 perfumery: Perfumeria
1579 pet: Sklep zoologiczny
1580 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1581 photo: Sklep fotograficzny
1582 seafood: Sklep z owocami morza
1583 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1585 shoes: Sklep obuwniczy
1586 sports: Sklep sportowy
1587 stationery: Sklep papierniczy
1588 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1589 supermarket: Supermarket
1591 tattoo: Studio tatuażu
1592 tea: Sklep z herbatą
1593 ticket: Kasa biletowa
1594 tobacco: Sklep z tytoniem
1595 toys: Sklep z zabawkami
1596 travel_agency: Biuro podróży
1597 tyres: Sklep z oponami
1598 vacant: Pusty lokal sklepowy
1599 variety_store: Sklep z różnościami
1600 video: Sklep wideo/DVD
1601 video_games: Sklep z grami wideo
1602 wholesale: Hurtownia
1603 wine: Sklep z winami
1606 alpine_hut: Chata alpejska
1607 apartment: Mieszkanie na wynajem
1608 artwork: Dzieło sztuki
1609 attraction: Atrakcja turystyczna
1610 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1611 cabin: Domek letniskowy
1612 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1614 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1617 guest_house: Pensjonat
1620 information: Informacja turystyczna
1623 picnic_site: Miejsce na piknik
1624 theme_park: Park rozrywki
1625 viewpoint: Punkt widokowy
1626 wilderness_hut: Chata na odludziu
1629 building_passage: Przejazd przez budynek
1635 reservoir: Zbiornik retencyjny
1636 basin: Zbiornik wodny
1637 fishpond: Staw rybny
1644 artificial: Sztuczny ciek
1648 derelict_canal: Opuszczony kanał
1649 ditch: Rów przydrożny
1651 drain: Rów odwadniający
1653 lock_gate: Wrota śluzy
1654 mooring: Kotwicowisko
1663 level2: Granica kraju
1664 level3: Granica regionu (poziom 3)
1665 level4: Granica województwa (poziom 4)
1666 level5: Granica regionu (poziom 5)
1667 level6: Granica powiatu (poziom 6)
1668 level7: Granica gminy (poziom 7)
1669 level8: Granica miejscowości (poziom 8)
1670 level9: Granica dzielnicy (poziom 9)
1671 level10: Granica osiedla (poziom 10)
1672 level11: Granica osiedla (poziom 11)
1674 arrondissement: Granica okręgu
1675 borough: Granica gminy
1676 cercle: Granica okręgu
1677 city: Granica miasta
1678 comarca: Granica hrabstwa
1679 county: Granica hrabstwa
1680 departement: Granica departamentu
1681 department: Granica departamentu
1682 district: Granica dystryktu
1683 distrito: Granica dystryktu
1684 freguesia: Granica sołectwa
1685 local_authority: Granica władz lokalnych
1686 municipality: Granica gminy
1687 municipi: Granica gminy
1688 município: Granica gminy
1689 nation: Granica międzynarodowa
1690 national: Granica międzynarodowa
1691 neighbourhood: Granica sąsiedztwa
1692 parish: Granica parafii
1693 province: Granica prowincji
1694 região: Granica regionu
1695 region: Granica regionu
1696 state: Granica stanu
1697 town: Granica miasteczka
1698 township: Granica miasta
1699 village: Granica wioski
1701 no_results: Nic nie znaleziono
1702 more_results: Więcej wyników
1709 select_status: Wybierz status
1710 select_type: Wybierz kategorię
1711 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1713 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1715 ignored: zignorowane
1717 resolved: rozwiązane
1719 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1720 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1721 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1724 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1725 reporting_users: Raportowanie użytkowników
1728 few: '%{count} zgłoszenia'
1729 many: '%{count} zgłoszeń'
1730 other: '%{count} zgłoszenia'
1731 reported_item: Zgłoszony element
1733 ignored: Zignorowano
1735 resolved: Rozwiązane
1738 open: Otwarta sprawa %{issue_id}
1739 ignored: Zignorowana sprawa %{issue_id}
1740 resolved: Rozwiązana sprawa %{issue_id}
1742 one: '%{count} zgłoszenie'
1743 few: '%{count} zgłoszenia'
1744 many: '%{count} zgłoszeń'
1745 other: '%{count} zgłoszeń'
1746 no_reports: Brak zgłoszeń
1747 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1748 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1749 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1753 reopen: Otwórz ponownie
1754 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1755 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1756 new_reports: Nowe zgłoszenia
1757 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1758 no_other_issues: Brak innych spraw dotyczących tego użytkownika.
1759 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1761 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1763 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1765 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1767 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1768 reassign_to_moderators: Przydziel sprawę moderatorom
1769 reassign_to_administrators: Przydziel sprawę administratorom
1771 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1774 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1775 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1778 more_reporters: i jeszcze %{count}
1781 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1782 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1785 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1786 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1788 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1789 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1790 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1792 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1796 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1797 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1798 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1801 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1802 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1803 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1806 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1807 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1808 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1809 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1812 spam_label: Uwaga jest spamem
1813 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1814 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1817 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1818 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1821 title: OpenStreetMap
1824 alt_text: Logo OpenStreetMap
1825 home: Przejdź do położenia domu
1828 sign_up: Zarejestruj się
1829 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1834 gps_traces: Ślady GPS
1835 user_diaries: Dzienniki
1836 edit_with: Edytuj w %{editor}
1837 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1838 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1839 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1840 hosting_partners_2024_html: Hosting jest wspierany przez %{fastly}, %{corpmembers}
1841 i innych %{partners}.
1842 partners_fastly: Fastly
1843 partners_corpmembers: członków korporacyjnych OSMF
1844 partners_partners: partnerów
1845 tou: Warunki użytkowania
1846 nothing_to_preview: Nie ma nic do podglądu.
1849 copyright: Prawa autorskie
1850 communities: Społeczności
1851 learn_more: Dowiedz się więcej
1854 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie offline na czas ważnych
1855 zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1856 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1857 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1858 expected_restore_html: Przywrócenie usług spodziewane jest w ciągu %{time}.
1859 announcement: Ogłoszenie można przeczytać tutaj.
1861 diary_comment_notification:
1862 description: 'Wpis dziennika OpenStreetMap #%{id}'
1863 subject: '[OpenStreetMap] %{user} skomentował wpis dziennika'
1864 hi: Cześć, %{to_user},
1865 header: '%{from_user} zostawił komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1866 o temacie %{subject}:'
1867 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1868 o temacie %{subject}:'
1869 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1870 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1871 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1872 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1873 footer_unsubscribe: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika pod
1875 footer_unsubscribe_html: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika
1876 pod %{unsubscribeurl}
1877 message_notification:
1878 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1879 hi: Cześć, %{to_user},
1880 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1881 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1883 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1884 do autora na %{replyurl}
1885 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1886 do autora na %{replyurl}
1887 follow_notification:
1888 hi: Cześć, %{to_user},
1889 subject: '[OpenStreetMap] %{user} dodał cię jako znajomego'
1890 followed_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1891 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1892 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1893 follow_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{followurl}.
1894 follow_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{followurl}.
1896 details: 'Szczegóły twojego pliku:'
1897 filename: Nazwa pliku
1901 total_points: Całkowita liczba punktów
1902 imported_points: Liczba zaimportowanych punktów
1904 hi: Cześć, %{to_user},
1905 failed_to_import: Nie udało się zaimportować pliku ze śladem GPS.
1906 verify: 'Sprawdź, czy plik jest prawidłowym plikiem GPX lub archiwum zawierającym
1907 pliki GPX w obsługiwanym formacie (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz,
1908 .gpx.bz2). Czy plik może mieć problem z formatem lub składnią? Oto błąd importowania:'
1909 more_info: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1911 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1913 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1914 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1916 hi: Cześć, %{to_user},
1917 imported_successfully: Twój plik zaimportowano z powodzeniem jako ślad GPS.
1918 all_your_traces: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć pod adresem
1920 all_your_traces_html: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć
1922 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1924 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1926 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1927 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1928 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1929 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1932 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdź swój e-mail'
1934 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1936 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1938 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1940 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1941 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1942 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1943 note_comment_notification:
1944 description: 'Notatka OpenStreetMap #%{id}'
1945 anonymous: Anonimowy użytkownik
1948 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował twoją uwagę'
1949 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1951 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1952 w lokalizacji: %{place}.'
1953 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1954 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1955 commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez ciebie
1956 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1957 commented_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez
1958 ciebie uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1960 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1961 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1962 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1964 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1966 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1967 się ona w położeniu: %{place}.'
1968 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1969 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1971 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował twoją uwagę'
1972 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1974 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1975 lokalizacji: %{place}'
1976 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1977 w lokalizacji: %{place}'
1978 commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1979 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1980 commented_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1981 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1982 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1983 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1984 changeset_comment_notification:
1985 description: 'Zestaw zmian OpenStreetMap #%{id}'
1986 hi: Cześć, %{to_user},
1988 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1990 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1991 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1992 zmian, utworzony %{time}'
1993 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1994 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1995 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1996 %{changeset_author}, który obserwujesz, utworzony %{time}'
1997 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1998 użytkownika %{changeset_author}, który obserwujesz, utworzony %{time}'
1999 partial_changeset_with_comment: z komentarzem %{changeset_comment}
2000 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem %{changeset_comment}
2001 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
2002 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
2004 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
2006 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
2007 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
2008 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
2009 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
2012 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2013 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2014 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2016 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2018 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2019 already active: To konto zostało potwierdzone.
2020 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2021 if_need_resend: Jeśli potrzebujesz, żebyśmy ponownie wysłali e-mail z potwierdzeniem,
2022 kliknij poniższy przycisk.
2023 resend_button: Wyślij ponownie e-mail z potwierdzeniem
2025 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2027 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2028 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2031 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2032 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2033 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2034 resend_success_flash:
2035 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
2036 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
2037 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
2038 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
2039 z tobą bez problemów.
2042 title: Wysyłanie wiadomości
2043 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
2044 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
2046 message_sent: Wysłano wiadomość
2047 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
2050 title: Nie ma takiej wiadomości
2051 heading: Nie ma takiej wiadomości
2052 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
2054 title: Czytanie wiadomości
2055 reply_button: Odpowiedz
2056 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
2057 destroy_button: Usuń
2059 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
2060 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
2061 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
2063 destroyed: Wiadomość usunięta
2066 notice: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
2068 notice: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
2071 notice: Wiadomość przeniesiono do wiadomości odebranych
2072 error: Nie można było przenieść wiadomości do skrzynki odbiorczej.
2075 my_inbox: wiadomości odebrane
2076 my_outbox: wiadomości wysłane
2077 muted_messages: Wyciszone wiadomości
2085 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
2086 read_button: Oznacz jako przeczytaną
2087 destroy_button: Usuń
2088 unmute_button: Przenieś do skrzynki odbiorczej
2091 title: Wiadomości odebrane
2092 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
2094 few: '%{count} nowe wiadomości'
2095 many: '%{count} nowych wiadomości'
2096 one: '%{count} nową wiadomość'
2097 other: '%{count} nowych wiadomości'
2099 few: '%{count} stare wiadomości'
2100 many: '%{count} starych wiadomości'
2101 one: '%{count} starą wiadomość'
2102 other: '%{count} starych wiadomości'
2103 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się
2104 z %{people_mapping_nearby_link}?
2105 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
2108 title: Wyciszone wiadomości
2110 one: Masz %{count} wyciszoną wiadomość
2111 few: Masz %{count} wyciszone wiadomości
2112 many: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
2113 other: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
2116 title: Wiadomości wysłane
2118 one: '%{count} wysłana wiadomość'
2119 few: '%{count} wysłane wiadomości'
2120 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
2121 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
2122 się z %{people_mapping_nearby_link}?
2123 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
2125 destroy_button: Usuń
2128 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz
2129 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako
2130 właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
2133 title: Zgubione hasło
2134 heading: Zapomniałeś hasła?
2135 email address: Adres e-mail
2136 new password button: Wyczyść hasło
2137 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2138 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2140 send_paranoid_instructions: Jeśli twój adres e-mail istnieje w naszej bazie
2141 danych, otrzymasz link do odzyskania hasła na swój adres e-mail w ciągu kilku
2144 title: Wyczyść hasło
2145 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2146 reset: Wyczyść hasło
2147 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2149 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2150 flash token bad: Nie znalaziono tego tokena. Sprawdź adres URL.
2154 preferred_site_color_scheme: Preferowany układ kolorystyczny strony
2159 preferred_map_color_scheme: Preferowana kolorystyka mapy
2164 save: Zapisz preferencje
2166 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
2167 update_success_flash:
2168 message: Zapisano preferencje.
2171 title: Edycja profilu
2176 gravatar: Użyj Gravatara
2177 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2178 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
2179 disabled: Wyłączono Gravatara.
2180 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2181 new image: Dodanie obrazu
2182 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2183 delete image: Usuń aktualny obraz
2184 replace image: Zmień aktualny obraz
2185 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2187 home location: 'Położenie domu:'
2188 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2189 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2192 undelete: Cofnij usunięcie
2194 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2195 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
2198 tab_title: Logowanie
2199 login_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
2201 email or username: Adres e-mail lub nazwa użytkownika
2203 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2204 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2205 login_button: Zaloguj się
2206 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2208 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2211 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2212 logout_button: Wyloguj się
2214 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2215 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2219 heading_html: Składnia %{kramdown_link}
2220 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2224 subheading: Podtytuł
2225 unordered: Lista nieuporządkowana
2226 ordered: Lista numerowana
2227 first: Pierwszy element
2228 second: Drugi element
2232 alt: Tekst alternatywny
2234 codeblock: Blok kodu
2241 older: Starsze komentarze
2242 newer: Nowsze komentarze
2244 older: Starsze komentarze
2245 newer: Nowsze komentarze
2247 older: Starsze wpisy
2250 older: Starsze sprawy
2251 newer: Nowsze sprawy
2253 older: Starsze ślady
2256 older: Starsze blokady
2257 newer: Nowsze blokady
2259 older: Starsi użytkownicy
2260 newer: Nowsi użytkownicy
2263 heading_html: '%{copyright}Autorzy OpenStreetMap%{br}'
2264 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2266 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2267 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2268 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2269 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2270 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2271 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2272 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2273 community_driven_1_html: Społeczność OpenStreetMap jest zróżnicowana, pełna
2274 pasji i rośnie każdego dnia. Nasi współpracownicy to entuzjaści mapowania,
2275 specjaliści GIS, inżynierowie obsługujący serwery OSM, humanitarni mapujący
2276 obszary dotknięte klęskami żywiołowymi i wielu innych. Aby dowiedzieć się
2277 więcej o społeczności, odwiedź %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2278 i stronę %{osm_foundation_link}.
2279 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2280 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2281 community_driven_community_blogs: blogi społeczności
2282 community_driven_osm_foundation: Fundacji OSM
2283 open_data_title: Otwarte dane
2284 open_data_1_html: 'OpenStreetMap to %{open_data}: można z nich korzystać w dowolnym
2285 celu, pod warunkiem podania nazwy OpenStreetMap i jej autorów. Jeśli zmienisz
2286 lub wykorzystasz dane w określony sposób, możesz rozpowszechniać wynik tylko
2287 na tej samej licencji. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie %{copyright_license_link}.'
2288 open_data_open_data: otwarte dane
2289 open_data_copyright_license: Prawa autorskie i licencja
2290 legal_title: Pytania prawne
2291 legal_1_1_html: Ta strona i wiele innych powiązanych usług są formalnie obsługiwane
2292 przez %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie
2293 ze wszystkich usług obsługiwanych przez OSMF podlega naszym %{terms_of_use_link},
2294 %{aup_link} i naszej %{privacy_policy_link}.
2295 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundację OpenStreetMap
2296 legal_1_1_terms_of_use: Warunkom użytkowania
2297 legal_1_1_aup: Zasadom dopuszczalnego użytkowania
2298 legal_1_1_privacy_policy: Polityce prywatności
2299 legal_2_1_html: W przypadku pytań dotyczących licencji, praw autorskich lub
2300 innych kwestii prawnych prosimy o %{contact_the_osmf_link}.
2301 legal_2_1_contact_the_osmf: kontakt z OSMF
2302 legal_2_2_html: OpenStreetMap, logo z lupą i State of the Map są %{registered_trademarks_link}.
2303 legal_2_2_registered_trademarks: zastrzeżonymi znakami towarowymi OSMF
2304 partners_title: Partnerzy
2306 title: Prawa autorskie i licencja
2308 title: Informacje o tłumaczeniu
2309 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2310 preferowana jest strona w języku angielskim.
2311 english_link: oryginalną angielską wersją
2314 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2315 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2317 native_link: wersji po polsku
2318 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2320 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2321 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2322 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2323 introduction_1_registered_trademark_html: '®'
2324 introduction_1_open_data: open data
2325 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2326 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/
2327 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2328 introduction_1_osm_foundation_url: https://osmfoundation.org/
2329 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2330 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2331 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2332 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2333 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2334 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2335 introduction_2_legal_code_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/
2336 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2337 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2338 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2340 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2341 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2342 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2343 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2344 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2345 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2347 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2348 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2349 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2350 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2351 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2352 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2353 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2354 credit_3_attribution_guidelines_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines
2356 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2357 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2358 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2359 attribution_example:
2360 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2361 title: Przykład uznania autorstwa
2362 more_title_html: Dowiedz się więcej
2363 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2364 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2365 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2366 more_1_1_osmf_licence_page_url: https://osmfoundation.org/Licence
2367 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2368 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2369 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2370 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2371 more_2_1_api_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/api/
2372 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2373 more_2_1_tile_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/
2374 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2375 more_2_1_nominatim_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/
2376 contributors_title_html: Współtwórcy
2377 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2378 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2379 źródeł, wśród nich:'
2380 contributors_at_credit_html: |-
2381 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2382 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2383 contributors_at_austria: Austria
2384 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2385 contributors_at_stadt_wien_url: https://data.wien.gv.at/
2386 contributors_at_cc_by: CC BY
2387 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de
2388 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2389 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm
2390 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2391 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/data/nutzungsbedingungen/
2392 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2393 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2394 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2395 contributors_au_australia: Australia
2396 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2397 contributors_au_geoscape_australia_url: https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/
2398 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2399 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2400 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2401 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2402 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2403 contributors_ca_canada: Kanada
2404 contributors_cz_credit_html: |-
2405 %{czechia}: Zawiera dane z Państwowej Administracji Geodezji
2406 i Katastru licencjonowane na podstawie %{cc_licence_link}
2407 contributors_cz_czechia: Czechy
2408 contributors_cz_cc_licence: Licencja Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0
2409 Międzynarodowa (CC BY 4.0)
2410 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2411 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2412 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2413 %{nlsfi_license_link}.'
2414 contributors_fi_finland: Finlandia
2415 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2416 contributors_fi_nlsfi_license_url: https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1
2417 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2418 Générale des Impôts.'
2419 contributors_fr_france: Francja
2420 contributors_hr_credit_html: |-
2421 %{croatia}: Zawiera dane z %{dgu_link} i %{open_data_portal}
2422 (informacje publiczne Chorwacji).
2423 contributors_hr_croatia: Chorwacja
2424 contributors_hr_dgu: Państwowej Administracji Geodezyjnej Chorwacji (Državna
2426 contributors_hr_dgu_url: https://dgu.gov.hr/
2427 contributors_hr_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych (Portal
2429 contributors_hr_open_data_portal_url: https://data.gov.hr/
2430 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2432 contributors_nl_netherlands: Holandia
2433 contributors_nl_and: '*'
2434 contributors_nl_and_url: '*'
2435 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2436 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2437 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2438 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2439 contributors_nz_linz_data_service_url: https://data.linz.govt.nz/
2440 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2441 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2442 contributors_rs_credit_html: |-
2443 %{serbia}: Zawiera dane z %{rgz_link} i %{open_data_portal}
2444 (informacje publiczne Serbii), 2018.
2445 contributors_rs_serbia: Serbia
2446 contributors_rs_rgz: Serbskiego Urzędu Geodezyjnego
2447 contributors_rs_rgz_url: https://geosrbija.rs/
2448 contributors_rs_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych
2449 contributors_rs_open_data_portal_url: https://data.gov.rs/sr/
2450 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2451 (informacja publiczna Słowenii).'
2452 contributors_si_slovenia: Słowenia
2453 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2454 contributors_si_gu_url: https://www.gov.si/en/state-authorities/bodies-within-ministries/surveying-and-mapping-authority/
2455 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2456 contributors_si_mkgp_url: https://www.gov.si/en/state-authorities/ministries/ministry-of-agriculture-forestry-and-food/
2457 contributors_es_credit_html: |-
2458 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2459 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2460 contributors_es_spain: Hiszpania
2461 contributors_es_ign: IGN
2462 contributors_es_ign_url: https://www.ign.es/
2463 contributors_es_scne: SCNE
2464 contributors_es_scne_url: https://www.scne.es/
2465 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2466 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2467 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2468 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2469 contributors_za_south_africa: RPA
2470 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2471 contributors_za_ngi_url: https://ngi.dalrrd.gov.za/
2472 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2473 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2474 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2475 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2476 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2477 contributors_2_contributors_page: Contributors
2478 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors
2479 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2480 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2481 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2482 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2483 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2484 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2485 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2487 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2488 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2489 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2490 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2491 infringement_2_1_takedown_procedure_url: https://osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure
2492 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2493 infringement_2_1_online_filing_page_url: https://dmca.openstreetmap.org/
2494 trademarks_title: Znaki towarowe
2495 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2496 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2497 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2498 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2499 trademarks_1_1_trademark_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy
2501 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2502 wyłączoną jego obsługę.
2503 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2505 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2507 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2508 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2510 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2511 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2512 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2513 user_page_link: stronie użytkownika
2514 anon_edits_html: (%{link})
2515 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2517 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2520 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2522 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2523 odbl: Open Data Commons Open Database License
2524 odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/
2526 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2528 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2529 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2530 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2533 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2536 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2537 danych OpenStreetMap
2539 title: Pliki Geofabrik
2540 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2544 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2545 export_button: Wyeksportuj
2547 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2551 title: Dołącz do społeczności
2552 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2553 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2554 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2557 instructions_1_html: |-
2558 Wystarczy kliknąć %{note_icon} lub tę samą ikonę na mapie.
2559 To doda znacznik do mapy, który możesz przesuwać
2560 przeciągając. Dodaj swoją wiadomość, a następnie kliknij zapisz, a inni mapperzy to zbadają.
2564 Jeśli masz wątpliwości dotyczące sposobu wykorzystania naszych danych lub treści, zapoznaj się z naszą stroną
2565 %{copyright_link}, aby uzyskać więcej informacji prawnych, lub skontaktuj się z odpowiednią %{working_group_link}.
2566 copyright: strona z prawami autorskimi
2567 working_group: Grupa robocza OSMF
2568 working_group_url: https://osmfoundation.org/wiki/Working_Groups
2570 title: Uzyskiwanie pomocy
2571 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2572 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2573 tematów związanych z mapowaniem.
2576 title: Witamy w OpenStreetMap
2577 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2580 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2581 title: Podręcznik dla początkujących
2582 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2584 url: https://community.openstreetmap.org/
2585 title: Pomoc i forum społeczności
2586 description: Wspólne miejsce, w którym można szukać pomocy i prowadzić rozmowy
2587 na temat OpenStreetMap.
2589 title: Listy dyskusyjne
2590 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2591 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2594 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2597 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2600 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2601 title: Dla organizacji
2602 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2603 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2605 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Strona_g%C5%82%C3%B3wna
2606 title: Wiki OpenStreetMap
2607 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2609 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2610 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2611 desktop_application_html: Nadal możesz używać Potlatch przez %{download_link}.
2612 download: pobranie aplikacji komputerowej pod systemy Mac i Windows
2613 download_url: https://www.systemed.net/potlatch/
2614 id_editor_html: Alternatywnie możesz ustawić domyślny edytor na iD, który będzie
2615 działał w Twojej przeglądarce internetowej, tak jak wcześniej Potlatch. %{change_preferences_link}.
2616 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2618 title: Czy masz jakieś pytania?
2619 paragraph_1_html: |-
2620 OpenStreetMap ma kilka zasobów wiedzy o projekcie, zadawania pytań i odpowiadania na nie oraz wspólnego omawiania i dokumentowania tematów mapowania.
2621 %{help_link}. Reprezentujesz organizację planującą używanie OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2622 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2623 welcome_mat: Odwiedź Stronę Powitalną
2624 welcome_mat_url: https://welcome.openstreetmap.org/
2626 search_results: Wyniki wyszukiwania
2628 search: Wyszukiwanie
2629 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2630 from: Początek trasy
2632 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2633 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2635 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2643 motorway: Autostrada
2644 main_road: Główna droga
2646 primary: Droga pierwszorzędna
2647 secondary: Droga drugorzędna
2648 unclassified: Droga czwartorzędna
2649 pedestrian: Droga dla pieszych
2650 track: Droga polna lub leśna
2651 bridleway: Droga dla koni
2652 cycleway: Droga rowerowa
2653 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2654 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2655 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2656 cycleway_mtb: Górska trasa rowerowa
2657 footway: Droga dla pieszych
2662 light_rail: Kolej miejska
2664 trolleybus: Trolejbus
2666 cable_car: Kolej linowa
2667 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
2668 runway: Pas startowy
2669 taxiway: Droga kołowania
2670 apron: Płyta lotniska
2678 farmland: Grunty rolne
2681 bare_rock: Odkryte skały
2686 built_up: Obszar zabudowany
2687 resident: Teren mieszkalny
2688 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2689 industrial: Teren przemysłowy
2690 commercial: Teren komercyjny
2691 heathland: Wrzosowisko
2695 intermittent_water: Okresowy ciek
2699 farm: Gospodarstwo rolne
2700 brownfield: Teren powyburzeniowy
2702 allotments: Ogródki działkowe
2703 pitch: Boisko sportowe
2704 centre: Centrum sportowe
2706 reserve: Rezerwat przyrody
2707 military: Teren wojskowy
2709 university: Uniwersytet
2711 building: Ważny budynek
2712 station: Stacja kolejowa
2713 railway_halt: Przystanek kolejowy
2714 subway_station: Stacja metra
2715 tram_stop: Przystanek tramwajowy
2718 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2719 bridge: Czarny obrys – most
2720 private: Dostęp za zezwoleniem
2721 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2722 construction: Drogi w budowie
2723 bus_stop: Przystanek autobusowy
2724 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2725 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
2726 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2727 bicycle_parking_small: Mały parking dla rowerów
2731 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2732 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2733 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2735 title: Co jest na mapie
2736 on_the_map_html: OpenStreetMap to miejsce do mapowania rzeczy, które są zarówno
2737 %{real_and_current} – zawiera miliardy budynków, dróg i innych szczegółów
2738 dotyczących miejsc. Możesz mapować dowolne obiekty świata rzeczywistego,
2739 które cię interesują.
2740 real_and_current: rzeczywiste, jak i aktualne
2741 off_the_map_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych
2742 oraz danych ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz pozwolenia,
2743 nie kopiuj z innych map (zarówno tych papierowych, jak i online)%{doesnt}
2746 title: Podstawowe zasady mapowania
2747 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2748 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2749 można edytować mapę.'
2750 a_node_html: '%{node} to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.'
2751 a_way_html: '%{way} to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro lub budynek.'
2752 a_tag_html: '%{tag} to część danych opisująca linię lub węzeł, np. nazwa restauracji
2753 lub ograniczenie prędkości na drodze.'
2760 para_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2761 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2762 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2763 i dostosuj się do zaleceń dotyczących %{imports_link} oraz %{automated_edits_link}.
2765 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines
2766 automated_edits: automatycznych edycji
2767 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Automated_Edits_code_of_conduct
2768 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2769 continue_authorization: Kontynuuj autoryzację
2771 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2772 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2773 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2774 para_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na %{map_link} i klikniesz ikonę:
2775 %{note_icon}. Ta czynność doda znacznik, który możesz przesunąć przez przeciągnięcie.
2776 Dodaj swoją uwagę i zapisz ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2780 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2781 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2782 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2783 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2785 title: Oddziały lokalne
2786 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2787 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2788 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2789 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2790 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2792 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2796 other_groups_html: |-
2797 Nie ma potrzeby formalnego tworzenia grupy w takim samym stopniu, jak w przypadku oddziałów lokalnych.
2798 W rzeczywistości wiele grup istnieje z powodzeniem jako nieformalne zgromadzenie ludzi lub jako grupa społeczna. Każdy może je założyć lub do nich dołączyć. Dowiedz się więcej na %{communities_wiki_link}.
2799 communities_wiki: stronie Wiki
2800 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group
2803 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2804 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2806 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2807 punkty ze znacznikami czasu)
2808 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2809 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2811 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2812 visibility_help: co to znaczy?
2813 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Widoczno%C5%9B%C4%87_%C5%9Blad%C3%B3w_GPS
2815 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2817 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2818 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Następuje
2819 to zwykle w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2820 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2821 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2823 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2824 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2825 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2826 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2827 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2828 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2831 title: Edycja śladu %{name}
2832 heading: Edycja śladu %{name}
2833 visibility_help: co to znaczy?
2834 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2836 updated: Ślad został zaktualizowany
2838 title: Przeglądanie śladu %{name}
2839 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2841 filename: 'Nazwa pliku:'
2843 uploaded: 'Czas dodania:'
2844 points: 'Liczba punktów:'
2845 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2846 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2850 description: 'Opis:'
2853 edit_trace: Edytuj ten ślad
2854 delete_trace: Usuń ten ślad
2855 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2856 visibility: 'Widoczność:'
2857 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2862 few: '%{count} punkty'
2863 many: '%{count} punktów'
2864 other: '%{count} punkta'
2866 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2867 view_map: Wyświetl mapę
2868 edit_map: Edytuj mapę
2870 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2872 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2873 details_with_tags_html: '%{time_ago} przez %{user} w %{tags}'
2874 details_without_tags_html: '%{time_ago} przez %{user}'
2876 public_traces: Publiczne ślady GPS
2877 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2878 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2879 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2880 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2881 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2882 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2883 upload_new: Prześlij nowy ślad
2884 wiki_page: stronie Wiki
2885 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2886 upload_trace: Wyślij ślad
2887 all_traces: Wszystkie ślady
2888 my_traces: Moje ślady GPS
2889 traces_from_html: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2890 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2892 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2894 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2896 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2897 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2900 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2902 description_with_count:
2903 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2904 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2905 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2907 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2909 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2910 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2912 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2913 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2914 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2915 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2916 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2917 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2918 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2920 account_settings: Ustawienia konta
2921 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2922 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2923 muted_users: Wyciszeni użytkownicy
2925 openid_url: Adres URL OpenID
2926 openid_login_button: Kontynuuj
2928 title: Zaloguj się przez OpenID
2931 title: Zaloguj się przez Google
2934 title: Zaloguj się przez Facebooka
2937 title: Zaloguj się przez Microsoft
2938 alt: Logo Microsoftu
2940 title: Zaloguj się przez GitHub
2943 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2947 title: Udostępnij przez e-mail
2950 title: Udostępnij na Bluesky
2953 title: Udostępnij na Facebooku
2954 alt: ikona Facebooka
2956 title: Udostępnij na LinkedIn
2959 title: Udostępnij na Mastodon
2962 title: Udostępnij na Telegramie
2963 alt: ikona Telegrama
2965 title: Udostępnij na Twitterze (X)
2969 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2971 openid: Logowanie się za pomocą OpenStreetMap
2972 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2973 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2974 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku i dodawanie komentarzy
2975 write_api: Modyfikowanie mapy
2976 write_changeset_comments: Komentowanie zestawów zmian
2977 read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2978 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2979 write_notes: Modyfikowanie uwag
2980 write_redactions: Redagowanie danych mapy
2981 write_blocks: Tworzenie i odwoływanie blokad użytkowników
2982 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2983 consume_messages: Czytanie, zmiana statusu i usuwanie wiadomości użytkownika
2984 send_messages: Wysyłanie prywatnych wiadomości do innych użytkowników
2985 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2987 moderator: To uprawnienie dotyczy działań dostępnych wyłącznie dla moderatorów
2988 oauth2_applications:
2990 title: Moje aplikacje klienckie
2991 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2992 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2993 z zapytań OAuth do tej usługi.
2995 new: Zarejestruj swoją aplikację
2997 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
3001 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
3003 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
3005 title: Edytuj swoją aplikację
3009 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
3010 client_id: ID klienta
3011 client_secret: Tajny klucz klienta
3012 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
3013 on dostępny ponownie
3014 permissions: Uprawnienia
3015 redirect_uris: URI przekierowań
3017 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
3018 oauth2_authorizations:
3020 title: Wymagana autoryzacja
3021 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
3023 authorize: Autoryzuj
3026 title: Wystąpił błąd
3028 title: Kod autoryzacji
3029 oauth2_authorized_applications:
3031 title: Moje upoważnione aplikacje
3032 application: Nazwa aplikacji
3033 permissions: Uprawnienia
3034 last_authorized: Ostatnia autoryzacja
3035 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
3039 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
3042 title: Zarejestruj się
3043 tab_title: Rejestracja
3044 signup_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
3046 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
3047 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
3048 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
3051 header: Darmowa i edytowalna.
3052 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
3053 tworzona przez ludzi takich jak ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
3054 aktualizować, pobierać i używać.
3055 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć.
3056 welcome: Witamy w OpenStreetMap
3057 duplicate_social_email: Jeśli posiadasz już konto OpenStreetMap i chcesz skorzystać
3058 z usług zewnętrznego dostawcy tożsamości, zaloguj się, podając swoje hasło,
3059 i zmień ustawienia swojego konta.
3060 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
3061 zmienić w ustawieniach.
3063 html: Rejestrując się, wyrażasz zgodę na nasze %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
3064 i %{contributor_terms_link}.
3065 privacy_policy: politykę prywatności
3066 privacy_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy
3067 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
3069 contributor_terms_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
3070 contributor_terms: warunki uczestnictwa
3071 continue: Zarejestruj się
3073 privacy_policy: politykę prywatności
3074 privacy_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy
3075 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
3077 html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz naszą %{privacy_policy_link},
3078 aby uzyskać więcej informacji.
3080 use external auth: 'Alternatywnie, zarejestruj się przez:'
3082 title: Nie znaleziono użytkownika
3083 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
3084 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
3085 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
3087 deleted: '? (konto usunięte)'
3093 my messages: Wiadomości
3095 my_account: Ustawienia konta
3096 my comments: Komentarze
3097 my_preferences: Preferencje
3098 my_dashboard: Mój panel
3099 blocks on me: Otrzymane blokady
3100 blocks by me: Nałożone blokady
3101 create_mute: wycisz tego użytkownika
3102 destroy_mute: odcisz tego użytkownika
3103 edit_profile: Edytuj profil
3104 send message: wyślij wiadomość
3109 unfollow: usuń ze znajomych
3110 follow: dodaj do znajomych
3111 mapper since: 'Mapuje od:'
3112 last map edit: 'Ostatnia edycja mapy:'
3114 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
3115 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
3116 ct undecided: niezdecydowane
3117 ct declined: odrzucone
3118 email address: Adres e‐mail
3119 created from: 'Stworzony z:'
3121 spam score: 'Punktacja spamu:'
3123 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
3124 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
3125 importer: Ten użytkownik jest importerem
3127 administrator: Przyznaj dostęp administratora
3128 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
3129 importer: Przyznaj rolę importera
3131 administrator: Cofnij dostęp administratora
3132 moderator: Cofnij dostęp moderatora
3133 importer: Odwołaj rolę importera
3134 block_history: aktywne blokady
3135 moderator_history: nałożone blokady
3136 revoke_all_blocks: Odwołaj wszystkie blokady
3137 comments: komentarze
3138 create_block: Zablokuj tego użytkownika
3139 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
3140 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
3141 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
3142 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
3143 hide_user: Ukryj tego użytkownika
3144 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
3145 delete_user: Usuń tego użytkownika
3147 report: zgłoś tego użytkownika
3149 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
3153 title: Blokady nałożone przez %{name}
3154 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
3155 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
3158 title: Blokady na użytkownika %{name}
3159 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
3160 empty: Użytkownik %{name} nie był jeszcze zablokowany.
3162 title: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3163 heading_html: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3164 empty: Użytkownik %{name} nie ma aktywnych blokad.
3165 confirm: Jesteś pewny, że chcesz odwołać %{active_blocks}?
3167 one: '%{count} aktywna blokada'
3168 few: '%{count} aktywne blokady'
3169 many: '%{count} aktywnych blokad'
3173 flash: Wszystkie aktywne blokady zostały odwołane.
3177 heading: Użytkownicy
3178 select_status: Wybierz status
3179 name_or_email: Nazwa lub e-mail
3180 ip_address: Adres IP
3184 one: Znaleziono %{count} użytkownika
3185 few: Znaleziono %{count} użytkowników
3186 many: Znaleziono %{count} użytkowników
3187 other: Znaleziono %{count} użytkowników
3188 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
3189 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
3190 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
3192 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
3193 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
3196 heading_html: Komentarze użytkownika %{user}
3197 changesets: Zestawy zmian
3198 diary_entries: Dzienniki
3199 no_comments: Brak komentarzy
3202 title: Komentarze do zestawów zmian dodane przez %{user}
3204 changeset: Zestaw zmian
3209 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
3215 title: Konto zawieszone
3216 heading: Konto zawieszone
3218 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
3219 na podejrzaną działalność.
3220 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
3221 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
3223 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
3224 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
3225 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
3226 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
3227 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
3228 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
3230 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
3231 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
3232 pomocą formularza poniżej.
3233 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
3234 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
3237 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
3238 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
3239 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
3240 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
3243 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3245 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3248 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
3249 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
3251 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
3255 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3256 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3257 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3260 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
3261 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
3262 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3264 revoke: Odwołaj blok
3266 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
3268 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
3270 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
3271 only_creator_can_edit_without_revoking: Tylko moderator, który utworzył tę blokadę,
3272 może ją edytować bez odwoływania.
3273 only_creator_or_revoker_can_edit: Tylko moderatorzy, którzy utworzyli lub odwołali
3274 tę blokadę, mogą ją edytować.
3275 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ta blokada jest nieaktywna i nie można
3276 jej ponownie aktywować.
3277 success: Blokada została zaktualizowana.
3279 title: Blokady użytkowników
3280 heading: Lista blokad użytkowników
3281 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
3283 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
3284 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
3285 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
3287 time_past_html: Zakończono %{time}.
3291 few: '%{count} godziny'
3292 many: '%{count} godzin'
3293 other: '%{count} godziny'
3297 many: '%{count} dni'
3298 other: '%{count} dnia'
3301 few: '%{count} tygodnie'
3302 many: '%{count} tygodni'
3303 other: '%{count} tygodnia'
3306 few: '%{count} miesiące'
3307 many: '%{count} miesięcy'
3308 other: '%{count} miesiąca'
3311 few: '%{count} lata'
3312 many: '%{count} lat'
3313 other: '%{count} roku'
3316 revoked_html: odwołana przez %{name}
3318 active_until_read: aktywna do momentu odczytania
3319 read_html: przeczytana %{time}
3320 time_in_future_title: '%{time_absolute}; za %{time_relative}'
3321 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3323 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3324 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3325 created: 'Utworzona:'
3326 duration: 'Długość blokady:'
3329 reason: 'Przyczyna blokady:'
3330 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
3335 display_name: Zablokowany użytkownik
3336 creator_name: Twórca
3337 reason: Powód blokady
3342 all_blocks: Wszystkie blokady
3343 blocks_on_me: Blokady nałożone na mnie
3344 blocks_on_user_html: Blokady na %{user}
3345 blocks_by_me: Blokady nałożone przeze mnie
3346 blocks_by_user_html: Blokady nałożone przez %{user}
3347 block: Blokada nr %{id}
3348 new_block: Nowy blok
3351 title: Wyciszeni użytkownicy
3352 my_muted_users: Wyciszeni użytkownicy
3353 you_have_muted_n_users:
3354 one: Wyciszyłeś %{count} użytkownika
3355 few: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3356 many: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3357 other: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3358 user_mute_explainer: Wiadomości od wyciszonych użytkowników są przenoszone do
3359 osobnej skrzynki odbiorczej, a ty nie otrzymasz powiadomień e-mailem.
3360 user_mute_admins_and_moderators: Możesz wyciszyć administratorów i moderatorów,
3361 jednak ich wiadomości nie będą wyciszone.
3364 muted_user: Wyciszony użytkownik
3367 unmute: Wyłącz wyciszenie
3368 send_message: Wyślij wiadomość
3370 notice: Wyciszyłeś użytkownika %{name}.
3371 error: Nie udało się wyciszyć użytkownika %{name}. %{full_message}
3373 notice: Odciszyłeś użytkownika %{name}.
3374 error: Nie udało się odciszyć użytkownika. Spróbuj ponownie.
3377 title: Uwagi użytkownika %{user}
3378 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3379 subheading_html: Uwagi %{submitted} lub %{commented} przez %{user}
3380 subheading_submitted: utworzone
3381 subheading_commented: skomentowane
3386 created_at: Utworzono w dniu
3387 last_changed: Ostatnio zmieniono
3394 title: 'Uwaga #%{id}'
3396 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3397 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3398 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3399 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
3400 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
3401 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
3402 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
3403 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3404 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3405 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3406 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3407 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3409 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
3410 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3411 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3412 discussion: Dyskusja
3414 unsubscribe: Nie obserwuj
3416 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3417 reactivate: Ponownie aktywuj
3418 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3419 comment: Dodaj komentarz
3420 log_in_to_comment: Zaloguj się, żeby skomentować tę uwagę
3421 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3423 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3424 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3425 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3427 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3430 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3431 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i opisz problem. Jeśli
3432 podasz źródła lub link do zdjęć, twoja uwaga będzie szybciej rozwiązana.
3433 anonymous_warning_html: Nie jesteś zalogowany. %{log_in} lub %{sign_up}, jeśli
3434 chcesz otrzymywać aktualizacje tej uwagi.
3435 anonymous_warning_log_in: Zaloguj się
3436 anonymous_warning_sign_up: zarejestruj
3437 counter_warning_html: Zamieściłeś już co najmniej %{x_anonymous_notes} – to
3438 wspaniałe dla społeczności, dziękujemy! Teraz zachęcamy %{contribute_by_yourself}
3439 – nie jest to takie skomplikowane, a %{community_can_help}.
3442 jedną anonimową uwagę
3444 %{count} anonimowe uwagi
3446 %{count} anonimowych uwag
3448 %{count} anonimowej uwagi
3449 counter_warning_guide_link:
3450 text: do samodzielnego mapowania
3451 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
3452 counter_warning_forum_link:
3453 text: społeczność może ci pomóc
3454 url: https://community.openstreetmap.org
3455 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3456 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3461 warning: Nie można tworzyć nowych uwag, ponieważ API OpenStreetMap jest obecnie
3462 w stanie tylko do odczytu.
3464 showing_page: Strona %{page}
3468 sorry: Nie odnaleziono uwagi %{id}.
3472 title: Udostępnianie
3475 link: Odnośnik lub HTML
3477 short_link: Skrócony
3478 geo_uri: Schemat geo URI
3480 custom_dimensions: Własne wymiary
3483 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał warstwę %{layer} w rozdzielczości
3486 short_url: Krótki URL
3487 include_marker: Dołącz pinezkę
3488 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3489 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3490 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3491 only_layers_exported_as_image: 'Tylko poniższe warstwy można pobrać jako obraz:'
3493 report_problem: Zgłoś błąd
3497 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3503 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3505 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3506 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3507 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3508 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3510 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3511 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3512 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3513 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3515 standard: Podstawowa
3518 transport_map: Transportu publicznego
3519 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3525 gps: Publiczne ślady GPS
3526 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3528 copyright_text: ©%{copyright_link}
3529 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3530 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3531 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3532 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3533 cyclosm_name: CyclOSM
3534 osm_france: OpenStreetMap France
3535 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3536 andy_allan: Andy'ego Allana
3537 tracestrack_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{tracestrack_link}
3538 tracestrack: Tracestrack
3539 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3540 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3542 edit_tooltip: Edytuje mapę
3543 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3544 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3545 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3546 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3547 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3548 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3549 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3550 embed_html_disabled: Osadzanie HTML tej warstwy mapy nie jest dostępne
3551 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3557 distance_m: '%{distance} m'
3558 distance_km: '%{distance} km'
3560 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3561 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3563 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3564 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3565 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3566 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3567 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3568 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3570 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3571 %{name}, w kierunku %{directions}
3572 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3573 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3574 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3576 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3577 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3578 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3580 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3581 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3582 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3584 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3585 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3586 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3587 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3588 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3589 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3590 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3591 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3592 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3593 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3594 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3596 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3597 %{name}, w kierunku %{directions}
3598 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3599 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3600 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3602 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3603 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3604 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3606 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3607 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3608 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3609 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3610 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3611 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3612 via_point_without_exit: (przez punkt)
3613 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3614 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3615 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3616 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3617 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3618 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3619 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3620 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3621 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3622 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3623 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3624 unnamed: (bez nazwy)
3625 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3638 download: Pobierz trasę jako GeoJSON
3644 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3645 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3646 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3648 directions_from: Nawiguj stąd
3649 directions_to: Nawiguj tutaj
3650 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3651 show_address: Pokaż adres
3652 query_features: Wyświetl dane obiektów
3653 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3655 marker_title: Położenie domu
3656 not_set: Położenie domu nie jest ustawione w twoim profilu
3659 no_contributions: Brak edycji %{date}
3661 one: '%{count} edycja on %{date}'
3662 few: '%{count} edycje on %{date}'
3663 many: '%{count} edycji on %{date}'
3664 other: '%{count} edycji on %{date}'
3667 heading: Edytuj poprawkę
3668 title: Edytuj poprawkę
3670 empty: Brak poprawek do pokazania.
3671 heading: Lista poprawek
3672 title: Lista poprawek
3675 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3676 title: Tworzenie nowej poprawki
3678 description: 'Opis:'
3679 heading: Poprawka „%{title}”
3680 title: Wyświetlenie poprawki
3682 edit: Edytuj tę poprawkę
3683 destroy: Usuń tę poprawkę
3686 flash: Utworzono poprawkę.
3688 flash: Zapisano zmiany.
3690 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3691 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3692 flash: Poprawka usunięta.
3693 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3695 leading_whitespace: ma spację na początku
3696 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3697 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3698 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})