1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
9 # Author: Caiofernandes
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Danieldegroot2
12 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Eduardoaddad
19 # Author: Gravitystorm
20 # Author: Hamilton Abreu
21 # Author: Imperadeiro90
22 # Author: Imperadeiro98
35 # Author: Mansil alfalb
37 # Author: Matheusgomesms
39 # Author: MokaAkashiyaPT
46 # Author: ViriatoLusitano
47 # Author: Vitorvicentevalente
54 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
57 prompt: Escolher ficheiro
65 create: Adicionar comentário
73 update: Gravar redação
76 update: Gravar alterações
78 create: Criar bloqueio
79 update: Atualizar o bloqueio
83 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja a tua id
87 is_already_muted: já está silenciado
89 acl: Aceder à lista de controlo
90 changeset: Conjunto de alterações
91 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
93 diary_comment: Comentário do diário
94 diary_entry: Publicação no diário
100 node_tag: Etiqueta do Nó
103 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
104 old_relation: Relação antiga
105 old_relation_member: Membro da relação antiga
106 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
107 old_way: Linha antiga
108 old_way_node: Nó de linha antiga
109 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
111 relation_member: Membro da relação
112 relation_tag: Etiqueta da relação
116 tracepoint: Ponto de Rota
117 tracetag: Etiqueta de Rota
119 user_preference: Preferências do utilizador
120 user_token: Token do utilizador
122 way_node: Nó da linha
123 way_tag: Etiqueta da Linha
126 name: Nome (necessário)
127 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
128 callback_url: URL de retorno
129 support_url: URL de apoio
130 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
131 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
132 allow_write_diary: criar publicações no diário e fazer comentários
133 allow_write_api: modificar o mapa
134 allow_write_changeset_comments: comentar em conjuntos de alterações
135 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
136 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
137 allow_write_notes: modificar notas
146 language_code: Idioma
147 doorkeeper/application:
149 redirect_uri: Redirecionar URIs
150 confidential: Aplicação confidencial?
158 name: Nome do ficheiro
163 description: Descrição
164 gpx_file: Escolher ficheiro GPX
165 visibility: Visibilidade
171 recipient: Destinatário
174 description: Descrição
176 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
177 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
179 auth_provider: Provedor de autenticação
180 auth_uid: UID de autenticação
182 new_email: Novo e-mail
184 display_name: Nome visualizado
185 description: Descrição do perfil
188 languages: Idiomas preferidos
189 preferred_editor: Editor preferido
190 pass_crypt: Palavra-passe
191 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
193 doorkeeper/application:
194 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
195 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
196 redirect_uri: Usar uma linha por URI
198 tagstring: separadas por vírgulas
200 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
201 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
202 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
203 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
204 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
205 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
208 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
210 distance_in_words_ago:
212 one: há cerca de %{count} hora
213 other: há cerca de %{count} horas
215 one: há cerca de %{count} mês
216 other: há cerca de %{count} meses
218 one: há cerca de %{count} ano
219 other: há cerca de %{count} anos
221 one: há quase %{count} ano
222 other: há quase %{count} anos
223 half_a_minute: há meio minuto
225 one: há menos de %{count} segundo
226 other: há menos de %{count} segundos
228 one: há menos de %{count} minuto
229 other: há menos de %{count} minutos
231 one: há mais de %{count} ano
232 other: há mais de %{count} anos
234 one: há %{count} segundo
235 other: há %{count} segundos
237 one: há %{count} minuto
238 other: há %{count} minutos
241 other: há %{count} dias
244 other: há %{count} meses
247 other: há %{count} anos
249 default: Padrão (atualmente %{name})
252 description: iD (editor no navegador)
254 name: Controlo Remoto
255 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
267 opened_at_html: Criado %{when}
268 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
269 commented_at_html: Atualizado %{when}
270 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
271 closed_at_html: Resolvido %{when}
272 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
273 reopened_at_html: Reaberto %{when}
274 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
276 title: Notas OpenStreetMap
277 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas.
278 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
279 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
280 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
281 opened: nova nota (perto de %{place})
282 commented: Novo comentário (perto de %{place})
283 closed: nota encerrada (perto de %{place})
284 reopened: nota reativada (perto de %{place})
291 my_account: A minha conta
292 current email address: E-mail atual
293 external auth: Autenticação externa
295 link text: o que é isto?
297 heading: Termos de contribuidor
298 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
299 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
300 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
301 os novos Termos de Contribuidor.
302 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
304 link text: o que é isto?
305 not_agreed_with_pd: Não declaraste que consideras as tuas edições pertencentes
307 pd_link_text: declarar
308 save changes button: Gravar alterações
309 delete_account: Apagar conta...
311 heading: Edição pública
312 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
313 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
314 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
316 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
317 podem editar dados no mapa.
318 find_out_why: descobre porquê
319 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
321 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
322 são agora públicos por padrão.
323 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
325 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
326 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
327 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
329 success: Conta apagada.
333 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
335 delete_account: Apagar Conta
336 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
337 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
338 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
339 e a localização, será removida.
340 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
342 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
343 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
344 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
346 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
347 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
349 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
350 mantidas, mas não ficarão visíveis.
351 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
352 de edições serão mantidas.
353 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
354 recent_editing_html: Como fizeste edições no mapa recentemente, a tua conta
355 não pode ser excluída imediatamente. A exclusão só será possível em %{time}.
356 confirm_delete: Tens a certeza?
362 heading_ct: Termos para contribuidores
363 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as
364 condições de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares
365 e pressiona o botão continuar.
366 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
368 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
369 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
370 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação,
372 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
373 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
374 e algumas %{informal_translations_link}'
375 readable_summary: sumário legível por humanos
376 informal_translations: traduções informais
379 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
380 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
381 legale_select: 'País de residência:'
385 rest_of_world: Resto do mundo
387 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
388 terms_declined_flash:
389 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de
390 Contribuidor. Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
391 terms_declined_link: esta página wiki
392 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
395 title: Considerar as minhas contribuições pertencentes ao Domínio Público
396 consider_pd: Considero as minhas contribuições como parte do Domínio Público
397 consider_pd_why: Porque haveria de querer as minhas contribuições no Domínio
399 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
402 successfully_declared: Declaraste que consideras as tuas edições como parte
404 already_declared: Já declaraste que consideras as tuas edições como parte
406 did_not_confirm: Não confirmaste que consideras as tuas edições como parte
409 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
410 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
412 redacted_version: Versão reduzida
413 in_changeset: Conjunto de alterações
415 no_comment: (sem comentário)
416 part_of: Faz parte de
418 one: '%{count} relação'
419 other: '%{count} relações'
422 other: '%{count} vias'
423 download_xml: Transferir XML
424 view_history: Ver histórico
425 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
426 view_details: Ver detalhes
427 location: 'Localização:'
429 title_html: 'Nó: %{name}'
431 title_html: 'Linha: %{name}'
435 other: '%{count} nós'
437 one: parte da linha %{related_ways}
438 other: parte das linhas %{related_ways}
440 title_html: 'Relação: %{name}'
443 one: '%{count} membro'
444 other: '%{count} membros'
446 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
452 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
454 title: Não encontrado
456 title: Erro de tempo limite esgotado
457 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
463 changeset: conjunto de alterações
466 redaction: Supressão %{id}
467 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
468 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
475 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
476 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres mostrar estes
478 feature_error: 'Os recursos não puderam ser carregados: %{message}'
479 load_data: Carregar dados
484 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
485 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
486 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
487 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
488 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
489 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
490 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
491 email_link: E-mail %{email}
494 title: Consultar elementos
495 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
496 nearby: Elementos próximos
497 enclosing: Elementos delimitadores
501 title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
503 title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
505 title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
507 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
508 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
511 sorry: 'Lamentamos, mas não foi possível encontrar o ponto #%{id}.'
513 sorry: Lamentamos, mas os dados do node com o id %{id} levou demasiado tempo.
516 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
518 sorry: Lamentamos, mas o histórico do nó com o id %{id} demorou muito para ser
522 sorry: 'Lamentamos, mas não foi possível encontrar a linha #%{id}.'
524 sorry: Os dados para a linha com o id %{id} levaram demasiado tempo a ser carregados.
527 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar #%{id} versão %{version}.'
529 sorry: O histórico da linha com o id %{id} levou demasiado tempo a ser carregado.
532 sorry: 'Lamentamos, mas não foi possível encontrar a relação #%{id}.'
534 sorry: Os dados para a relação com o id %{id} levaram demasiado tempo a ser
538 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
540 sorry: O histórico da relação com o id %{id} levou demasiado tempo a ser carregado.
544 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
546 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
548 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
549 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
552 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
553 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
557 one: '%{count} comentário'
558 other: '%{count} comentários'
560 one: '%{count} alteração'
561 other: '%{count} alterações'
563 title: Conjuntos de alterações
564 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
565 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
566 title_followed: Conjuntos de alterações de quem tu segues
567 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
568 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
569 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
570 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
571 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
572 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
573 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
576 title: Conjunto de alterações %{id}
577 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
582 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
583 created: 'Criado: %{when}'
584 closed: 'Fechado: %{when}'
585 created_ago_html: Criado %{time_ago}
586 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
587 created_ago_by_html: Criado %{time_ago} por %{user}
588 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
589 discussion: Discussão
590 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
591 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
592 assim que o conjunto de alterações for fechado.
593 subscribe: Subscrever
594 unsubscribe: Anular subscrição
595 comment_by_html: Comentário de %{user} %{time_ago}
596 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} %{time_ago}
597 hide_comment: ocultar
598 unhide_comment: desocultar
600 changesetxml: XML do conjunto de alterações
601 osmchangexml: XML no formato osmChange
603 nodes: Nós (%{count})
604 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
605 ways: Linhas (%{count})
606 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
607 relations: Relações (%{count})
608 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
610 sorry: 'Lamentamos, mas não foi possível encontrar o conjunto de alterações
613 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
614 o tempo limite de resposta.
615 changeset_subscriptions:
618 heading: Deseja subscrever à seguinte discussão do conjunto de mudanças?
619 button: Inscreva-se na discussão
621 heading: Cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de alterações?
622 button: Cancelar inscrição da discussão
624 title: Conjunto de alterações %{id}
625 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
627 heading: 'Nenhuma entrada com o id: %{id}'
628 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
629 ou talvez o link em que clicou esteja errado.
632 km away: '%{count} km de distância'
633 m away: '%{count} m de distância'
634 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
635 no_edits: (sem edições)
636 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
638 your location: A tua localização
639 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
642 title: Painel de Controlo
643 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
644 para veres utilizadores próximos.'
645 edit_your_profile: Editar perfil
646 followings: Pessoas que sigo
647 no followings: Ainda não segues nenhum utilizador.
648 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
649 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
651 followed_changesets: conjuntos de alterações
652 followed_diaries: entradas de diário
653 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
654 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
657 title: Criar nova publicação no diário
659 location: 'Localização:'
660 use_map_link: Usar mapa
662 title: Diários dos Utilizadores
663 title_followed: Diários de quem sigo
664 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
665 user_title: Diário de %{user}
666 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
667 new: Criar nova publicação no diário
668 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
669 my_diary: O meu diário
670 no_entries: Diário sem publicações
672 recent_entries: Publicações recentes em diários
674 title: Editar publicação do diário
675 marker_text: Localização da publicação no diário
677 title: Diário de %{user} | %{title}
678 user_title: Diário de %{user}
679 discussion: Discussão
680 subscribe: Subscrever
681 unsubscribe: Cancelar subscrição
682 leave_a_comment: Deixar um comentário
683 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
684 login: Iniciar sessão
686 title: Publicação de diário inexistente
687 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
688 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
689 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
690 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
692 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
693 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
694 comment_link: Comentar
695 reply_link: Enviar mensagem ao autor
697 one: '%{count} comentário'
698 other: '%{count} comentários'
699 no_comments: Sem comentários
706 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
707 hide_link: Ocultar este comentário
708 unhide_link: Mostrar este comentário
710 report: Denunciar este comentário
712 location: 'Localização:'
715 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
716 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
718 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
719 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
722 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
723 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
725 heading: Pretendes acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
726 button: Acompanhar discussão
728 heading: Pretendes deixar de acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada
730 button: Deixar de acompanhar a discussão
733 heading: Adicionar um comentário à seguinte discussão de entrada no diário?
737 account_selection_required: O servidor de autorização requer seleção de conta
739 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do utilizador
741 interaction_required: O servidor de autorização requer interação com o utilizador
743 login_required: O servidor de autorização requer autenticação do utilizador
748 notice: Aplicação registada.
752 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
753 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
754 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
755 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
756 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a ausência
757 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
758 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência
759 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
760 subject_not_configured: Falha na geração de token ID devido a ausência de
761 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
763 address: Ver o teu endereço físico
764 email: Ver o teu endereço eletrónico
765 openid: Autenticar a tua conta
766 phone: Ver o teu número de telefone
767 profile: Ver a tua informação de perfil
770 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
772 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
773 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
774 uma nota da URL exata da sua solicitação.
776 title: Pedido inválido
777 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
781 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
782 para administradores (HTTP 403)
783 internal_server_error:
784 title: Erro de aplicação
785 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
786 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
788 title: Ficheiro não encontrado
789 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
790 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
794 heading: Queres seguir %{user}?
795 button: Seguir utilizador
797 heading: Queres deixar de seguir %{user}?
798 button: Deixar de seguir
800 success: Não estás a seguir %{name}!
801 failed: Lamentamos, o teu pedido para seguir %{name} falhou.
802 already_followed: Já estás a seguir %{name}.
803 limit_exceeded: Optaste por seguir muitos utilizadores recentemente. Por favor,
804 aguarda um pouco antes de voltares a tentar seguir mais alguém.
806 success: Deixaste de seguir %{name}.
807 not_followed: Não estás a seguir %{name}.
812 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
813 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
814 search_osm_nominatim:
817 cable_car: Teleférico
818 chair_lift: Teleférico
819 drag_lift: Elevador de esqui
821 magic_carpet: Tapete rolante
824 station: Estação de elevador de esqui
825 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
829 airstrip: Pista de aterragem
830 apron: Plataforma de estacionamento
831 gate: Porta de aeroporto
834 holding_position: Posição de estabelecimento
835 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
836 parking_position: Posição de estacionamento
837 runway: Pista de aterragem e descolagem
838 taxilane: Via de circulação
840 terminal: Terminal de Aeroporto
841 windsock: Manga de vento
843 animal_boarding: Hotel para animais
844 animal_shelter: Abrigo de animais
845 arts_centre: Centro de artes
850 bench: Banco de sentar
851 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
852 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
853 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
854 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
855 blood_bank: Banco de sangue
856 boat_rental: Aluguer de barcos
858 bureau_de_change: Casa de câmbio
859 bus_station: Estação rodoviária
861 car_rental: Aluguer de automóveis
862 car_sharing: Partilha de carros
863 car_wash: Lavagem de automóveis
865 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
866 childcare: Guarda de crianças
871 community_centre: Centro comunitário
872 conference_centre: Centro de conferências
874 crematorium: Crematório
877 drinking_water: Água potável
878 driving_school: Escola de condução
880 events_venue: Espaço para eventos
882 ferry_terminal: Terminal de ferry
883 fire_station: Quartel de bombeiros
884 food_court: Praça de alimentação
886 fuel: Posto de abastecimento
887 gambling: Jogos de azar
888 grave_yard: Cemitério
889 grit_bin: Caixa de sal-gema
891 hunting_stand: Cabana de caça
893 internet_cafe: Cibercafé
894 kindergarten: Jardim de infância
895 language_school: Escola de línguas
897 loading_dock: Cais de carga
898 love_hotel: Motel para casais
900 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
902 money_transfer: Transferência de dinheiro
903 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
904 music_school: Escola de música
906 nursing_home: Lar geriátrico
907 parking: Estacionamento
908 parking_entrance: Entrada de estacionamento
909 parking_space: Espaço para estacionamento
910 payment_terminal: Terminal de pagamento
912 place_of_worship: Lugar de oração
914 post_box: Marco de correio
915 post_office: Correios
918 public_bath: Banhos públicos
919 public_bookcase: Biblioteca de rua
920 public_building: Edifício público
921 ranger_station: Posto de guarda florestal
923 restaurant: Restaurante
924 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
928 social_centre: Centro social
929 social_facility: Serviços sociais
931 swimming_pool: Piscina
933 telephone: Telefone público
935 toilets: Casas de banho
936 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
937 training: Centro de treino
938 university: Universidade
939 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
940 vending_machine: Máquina de venda automática
941 veterinary: Clínica veterinária
942 village_hall: Junta de freguesia
943 waste_basket: Caixote do lixo
944 waste_disposal: Contentor de lixo
945 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
946 watering_place: Bebedouro para animais
947 water_point: Ponto de água
948 weighbridge: Balança rodoviária
949 "yes": Infraestrutura
951 aboriginal_lands: Terras indígenas
952 administrative: Fronteira administrativa
953 census: Fronteira de censos
954 national_park: Parque nacional
955 political: Zona eleitoral
956 protected_area: Área protegida
961 suspension: Ponte suspensa
962 swing: Ponte giratória
966 apartment: Apartamento
967 apartments: Apartamentos
970 cabin: Casa de madeira
972 church: Edifício de Igreja
973 civic: Edifício cívico
974 college: Edifício de faculdade
975 commercial: Edifício comercial
976 construction: Edifício em construção
978 detached: Casa isolada
979 dormitory: Dormitório
982 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
987 hospital: Edifício hospitalar
988 hotel: Edifício hoteleiro
990 houseboat: Casa flutuante
992 industrial: Edifício industrial
993 kindergarten: Edifício escolar infantil
994 manufacture: Edifício fabril
995 office: Edifício de escritórios
996 public: Edifício público
997 residential: Edifício residencial
998 retail: Edifício comercial de revenda
1000 ruins: Edifício em ruínas
1001 school: Edifício escolar
1002 semidetached_house: Casa geminada
1003 service: Edifício com máquinas
1006 static_caravan: Caravana
1008 temple: Edíficio de templo
1009 terrace: Edifício geminado
1010 train_station: Edifício de estação dos comboios
1011 university: Edifício universitário
1015 scout: Agrupamento de escuteiros
1016 sport: Clube desportivo
1019 beekeeper: Apicultor
1020 blacksmith: Ferreiro
1021 brewery: Cervejaria artesanal
1022 carpenter: Carpinteiro
1023 caterer: Fornecedor de refeições
1024 confectionery: Confeitaria
1025 dressmaker: Costureira
1026 electrician: Eletricista
1027 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
1028 gardener: Jardineiro
1029 glaziery: Vidraceiro
1030 handicraft: Artesanato
1031 hvac: Técnico de climatização
1032 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
1034 photographer: Fotógrafo
1035 plumber: Canalizador
1036 roofer: Técnico de telhados
1038 shoemaker: Sapateiro
1039 stonemason: Pedreiro
1041 window_construction: Caixilharia
1043 "yes": Loja de artesanato
1045 access_point: Ponto de acesso
1046 ambulance_station: Estação de ambulâncias
1047 assembly_point: Centro de agrupamento
1048 defibrillator: Desfibrilador
1049 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
1050 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
1051 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
1052 life_ring: Boia salva-vidas
1053 phone: Telefone de emergência
1054 siren: Sirene de emergência
1055 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
1056 water_tank: Reservatório de água de emergência
1058 abandoned: Estrada abandonada
1059 bridleway: Caminho equestre
1060 bus_guideway: Via para autocarros guiados
1061 bus_stop: Paragem de autocarro
1062 busway: Via exclusiva de autocarros
1063 construction: Estrada em construção
1065 crossing: Passadeira
1068 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
1069 emergency_bay: Rampa de emergência
1070 footway: Caminho pedonal
1072 give_way: Sinal de cedência de passagem
1073 living_street: Zona de coexistência
1074 milestone: Marco quilométrico
1075 motorway: Autoestrada
1076 motorway_junction: Saída de autoestrada
1077 motorway_link: Ligação a autoestrada
1078 passing_place: Lugar de passagem
1081 platform: Plataforma
1082 primary: Estrada primária
1083 primary_link: Estrada primária
1084 proposed: Estrada sob planeamento
1086 residential: Rua residencial
1087 rest_area: Área de descanso
1089 secondary: Estrada secundária
1090 secondary_link: Estrada secundária
1091 service: Estrada de serviço
1092 services: Área de serviço
1093 speed_camera: Radar de velocidade
1096 street_lamp: Poste de iluminação
1097 tertiary: Estrada terciária
1098 tertiary_link: Estrada terciária
1099 track: Estrada florestal ou agrícola
1100 traffic_mirror: Espelho rodoviário
1101 traffic_signals: Semáforo
1102 trailhead: Marco de caminho
1104 trunk_link: Via rápida
1105 turning_circle: Círculo de viragem
1106 turning_loop: Anel de viragem
1107 unclassified: Estrada sem classificação
1110 aircraft: Aeronave histórica
1111 archaeological_site: Sítio arqueológico
1112 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
1113 battlefield: Campo de batalha
1114 boundary_stone: Marco de fronteira
1115 building: Edifício histórico
1117 cannon: Canhão antigo
1119 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
1121 city_gate: Portas da cidade
1122 citywalls: Muralhas de cidade
1124 heritage: Património da Humanidade
1125 hollow_way: Caminho erodido
1129 milestone: Marco histórico
1131 mine_shaft: Poço de mina
1133 railway: Via férrea histórica
1134 roman_road: Estrada romana
1136 rune_stone: Pedra Rúnica
1140 wayside_chapel: Alminhas
1141 wayside_cross: Cruzeiro
1142 wayside_shrine: Alminhas
1144 "yes": Sítio histórico
1146 guidepost: Poste com direções
1147 board: Painel de informação
1149 office: Posto de turismo
1150 terminal: Painel informativo eletrónico
1151 sign: Informação turística
1152 stele: Estela informativa
1156 allotments: Hortas urbanas
1157 aquaculture: Aquicultura
1158 basin: Bacia hidrográfica
1159 brownfield: Baldio industrial
1161 commercial: Zona de escritórios
1162 conservation: Área de conservação
1163 construction: Área de construção
1164 farmland: Terreno agrícola
1165 farmyard: Edifícios agrícolas
1169 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1170 industrial: Zona industrial
1171 landfill: Aterro sanitário
1173 military: Zona militar
1176 plant_nursery: Viveiro de plantas
1179 recreation_ground: Área de recreação
1180 religious: Área religiosa
1181 reservoir: Água represada
1182 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1183 residential: Zona residencial
1184 retail: Área comercial
1185 village_green: Espaço verde urbano
1187 "yes": Ocupação do solo
1189 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1190 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1192 beach_resort: Estância balnear
1193 bird_hide: Observatório de aves
1195 bowling_alley: Pista de bólingue
1196 common: Terrenos comunitários
1197 dance: Salão de dança
1198 dog_park: Parque para cães
1199 firepit: Local para fogueira
1200 fishing: Zona de pesca
1201 fitness_centre: Ginásio
1202 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1204 golf_course: Campo de golfe
1205 horse_riding: Centro Hípico
1206 ice_rink: Pista de gelo
1208 miniature_golf: Minigolfe
1209 nature_reserve: Reserva natural
1210 outdoor_seating: Mesas no exterior
1211 park: Parque público
1212 picnic_table: Mesa de piquenique
1213 pitch: Campo de desporto
1214 playground: Parque infantil
1215 recreation_ground: Área recreativa
1218 slipway: Rampa para barcos
1219 sports_centre: Complexo desportivo
1221 swimming_pool: Piscina
1222 track: Pista de atletismo
1223 water_park: Parque aquático
1228 adit: Galeria de acesso a mina
1229 advertising: Publicidade
1231 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1232 beacon: Estrutura de sinalização
1235 breakwater: Quebra-mar
1237 bunker_silo: Casamata
1240 clearcut: Floresta desbastada
1241 communications_tower: Torre de comunicações
1244 dolphin: Posto de ancoragem
1247 flagpole: Mastro de bandeira
1248 gasometer: Gasómetro
1249 groyne: Espigão marítimo
1250 kiln: Forno industrial
1255 mineshaft: Poço de mina
1256 monitoring_station: Estação de monitorização
1257 petroleum_well: Poço de petróleo
1260 pumping_station: Estação de bombagem
1261 reservoir_covered: Reservatório coberto
1263 snow_cannon: Canhão de neve
1264 snow_fence: Vedação de neve
1265 storage_tank: Tanque de armazenamento
1266 street_cabinet: Armário de rua
1267 surveillance: Vigilância
1268 telescope: Telescópio
1270 utility_pole: Poste de suporte
1271 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1272 watermill: Moinho de água
1273 water_tap: Torneira de água
1274 water_tower: Torre de água
1276 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1277 windmill: Moinho de vento
1281 airfield: Aeródromo militar
1284 checkpoint: Ponto de controle
1291 bare_rock: Rocha exposta
1295 cave_entrance: Entrada de gruta
1297 coastline: Linha costeira
1300 fell: Encosta desflorestada
1308 hot_spring: Nascente geotérmica
1316 peninsula: Península
1321 saddle: Passo de montanha
1323 scree: Detritos de talude
1330 tree_row: Linha de árvores
1335 wetland: Zona húmida
1337 "yes": Característica natural
1339 accountant: Contabilista
1340 administrative: Escritório da administração local
1341 advertising_agency: Agência de publicidade
1342 architect: Arquiteto
1343 association: Associação
1345 diplomatic: Escritório diplomático
1346 educational_institution: Instituição educativa
1347 employment_agency: Agência de emprego
1348 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1349 estate_agent: Agência imobiliária
1350 financial: Escritório financeiro
1351 government: Escritório governamental
1352 insurance: Agência de seguros
1353 it: Escritório de informática
1355 logistics: Escritório de logística
1356 newspaper: Escritório de jornal
1357 ngo: Escritório de ONG
1359 religion: Escritório religioso
1360 research: Escritório de investigação
1361 tax_advisor: Consultor fiscal
1362 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1363 travel_agent: Agência de viagens
1366 allotments: Hortas urbanas
1367 archipelago: Arquipélago
1369 city_block: Quarteirão
1378 isolated_dwelling: Habitação isolada
1379 locality: Localidade desabitada
1380 municipality: Município
1381 neighbourhood: Bairro
1382 plot: Parcela de terreno
1383 postcode: Código postal
1387 square: Praça ou largo
1389 subdivision: Subdivisão
1392 village: Sede de freguesia
1395 abandoned: Ferrovia abandonada
1396 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1397 construction: Ferrovia sob construção
1398 disused: Ferrovia em desuso
1399 funicular: Funicular
1401 junction: Entroncamento ferroviário
1402 level_crossing: Passagem de nível
1403 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1404 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1405 monorail: Monocarril
1406 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1407 platform: Plataforma ferroviária
1408 preserved: Ferrovia preservada
1409 proposed: Ferrovia sob planeamento
1411 spur: Ramal curto (mercadorias)
1412 station: Estação ferroviária
1413 stop: Paragem ferroviária
1414 subway: Metropolitano
1415 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1416 switch: Agulha ferroviária
1417 tram: Linha de elétrico
1418 tram_stop: Paragem de elétrico
1419 turntable: Rotunda ferroviária
1420 yard: Pátio de manobras ferroviário
1422 agrarian: Loja agrícola
1423 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1424 antiques: Loja de antiguidades
1425 appliance: Loja de eletrodomésticos
1426 art: Loja de artigos de arte
1427 baby_goods: Artigos para bebés
1430 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1431 beauty: Centro de estética
1432 bed: Artigos para cama
1433 beverages: Loja de bebidas
1434 bicycle: Loja de bicicletas
1435 bookmaker: Casa de apostas
1439 car: Concessionário automóvel
1440 car_parts: Loja de peças para automóveis
1441 car_repair: Oficina de automóveis
1442 carpet: Loja de tapetes
1443 charity: Loja de caridade
1444 cheese: Loja de queijos
1446 chocolate: Chocolate
1447 clothes: Loja de roupas
1448 coffee: Loja de café
1449 computer: Loja de componentes informáticos
1450 confectionery: Confeitaria
1451 convenience: Loja de conveniência
1452 copyshop: Loja de fotocópias
1453 cosmetics: Loja de cosméticos
1454 craft: Loja de artesanato
1455 curtain: Loja de cortinas
1456 dairy: Loja de produtos lácteos
1458 department_store: Grande armazém
1459 discount: Loja de descontos
1460 doityourself: Loja de bricolage
1461 dry_cleaning: Limpeza a seco
1462 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1463 electronics: Loja de electrónica
1464 erotic: Loja de artigos eróticos
1465 estate_agent: Imobiliária
1466 fabric: Loja de tecidos
1467 farm: Loja de produtos agrícolas
1468 fashion: Loja de moda
1469 fishing: Loja de artigos de pesca
1471 food: Loja de alimentos
1472 frame: Loja de molduras
1473 funeral_directors: Funerária
1474 furniture: Loja de móveis
1475 garden_centre: Centro de jardinagem
1476 gas: Loja de venda de gás
1478 gift: Loja de lembranças
1479 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1481 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1482 hardware: Loja de ferragens
1483 health_food: Loja de comida saudável
1484 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1485 herbalist: Herbanário
1486 hifi: Loja de alta fidelidade
1487 houseware: Loja de artigos para o lar
1488 ice_cream: Loja de gelados
1489 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1492 kitchen: Loja de cozinhas
1494 locksmith: Serralheiro
1496 mall: Centro comercial
1497 massage: Centro de massagens
1498 medical_supply: Loja de artigos médicos
1499 mobile_phone: Loja de telemóveis
1500 money_lender: Prestamista
1501 motorcycle: Loja de motas
1502 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1503 music: Loja de instrumentos musicais
1504 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1505 newsagent: Loja de jornais
1506 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1508 organic: Loja de alimentos orgânicos
1509 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1510 paint: Loja de pintura
1512 pawnbroker: Casa de penhoras
1513 perfumery: Perfumaria
1514 pet: Loja de animais
1515 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1516 photo: Loja de fotografia
1517 seafood: Loja de marisco
1518 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1519 sewing: Loja de costura
1521 sports: Loja de artigos desportivos
1522 stationery: Papelaria
1523 storage_rental: Aluguer de armazéns
1524 supermarket: Supermercado
1526 tattoo: Loja de tatuagens
1528 ticket: Loja de bilhetes
1529 tobacco: Loja de tabaco
1530 toys: Loja de brinquedos
1531 travel_agency: Agência de viagens
1532 tyres: Loja de pneus
1533 vacant: Loja desocupada
1534 variety_store: Loja dos chineses
1536 video_games: Loja de videojogos
1537 wholesale: Loja de atacado
1538 wine: Loja de vinhos
1541 alpine_hut: Albergue alpino
1542 apartment: Apartamento de férias
1543 artwork: Obra de arte
1545 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1546 cabin: Cabana turística
1547 camp_pitch: Espaço de acampamento
1548 camp_site: Parque de campismo
1549 caravan_site: Parque de caravanas
1551 gallery: Galeria de arte
1552 guest_house: Casa de hóspedes
1555 information: Informação
1558 picnic_site: Parque de merendas
1559 theme_park: Parque temático
1560 viewpoint: Miradouro
1561 wilderness_hut: Cabana rural
1562 zoo: Jardim zoológico
1564 building_passage: Passagem de edifício
1570 reservoir: Reservatório
1571 basin: Bacia artificial
1572 fishpond: Tanque de peixes
1574 wastewater: Águas residuais
1575 oxbow: Lago em ferradura
1576 stream_pool: Poço fluvial
1579 artificial: Curso de água artificial
1580 boatyard: Estaleiro naval
1583 derelict_canal: Canal abandonado
1586 drain: Vala de drenagem
1588 lock_gate: Comporta de eclusa
1594 waterfall: Queda de água
1596 "yes": Curso de água
1598 level2: Fronteira internacional
1599 level3: Fronteira administrativa (nível 3)
1600 level4: Fronteira de região autónoma (nível 4)
1601 level5: Fronteira administrativa (nível 5)
1602 level6: Fronteira de distrito (nível 6)
1603 level7: Fronteira de município (nível 7)
1604 level8: Fronteira de freguesia (nível 8)
1605 level9: Fronteira administrativa (nível 9)
1606 level10: Fronteira administrativa (nível 10)
1607 level11: Fronteira administrativa (nível 11)
1609 arrondissement: Fronteira de arrondissement
1610 borough: Fronteira de borough
1611 cercle: Fronteira de cercle
1612 city: Fronteira de cidade
1613 comarca: Fronteira de comarca
1614 county: Fronteira de condado
1615 departement: Fronteira de departement
1616 department: Fronteira de department
1617 district: Fronteira de district
1618 distrito: Fronteira de distrito
1619 freguesia: Fronteira de freguesia
1620 local_authority: Fronteira de autoridade local
1621 municipality: Fronteira de municipality
1622 municipi: Fronteira de municipi
1623 município: Fronteira de município
1624 nation: Fronteira internacional
1625 national: Fronteira internacional
1626 neighbourhood: Fronteira de neighbourhood
1627 parish: Fronteira de parish
1628 province: Fronteira de province
1629 região: Fronteira de região autónoma
1630 region: Fronteira regional
1631 state: Fronteira de estado
1632 town: Fronteira de vila
1633 township: Fronteira de township
1634 village: Fronteira de aldeia
1636 no_results: Não foram encontrados resultados
1637 more_results: Mais resultados
1644 select_status: Selecionar estado
1645 select_type: Selecionar tipo
1646 select_last_managed_by: Selecionar por último gestor
1647 reported_user: Utilizador denunciado
1648 not_managed: Sem gestor
1650 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1654 resolved: Resolvidos
1656 user_not_found: O utilizador não existe
1657 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1658 reported_user: Utilizador Denunciado
1661 last_updated: Última atualização
1662 last_managed: Último gestor
1663 reporting_users: Utilizadores denunciantes
1665 one: '%{count} denúncia'
1666 other: '%{count} denúncias'
1667 reported_item: Elemento denunciado
1674 open: Problema aberto %{issue_id}
1675 ignored: Problema ignorado %{issue_id}
1676 resolved: Problema resolvido %{issue_id}
1678 one: '%{count} denúncia'
1679 other: '%{count} denúncias'
1680 no_reports: Sem denúncias
1681 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1682 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1683 last_updated_at_html: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1687 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1688 read_reports: Ler denúncias
1689 new_reports: Novas denúncias
1690 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1691 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1692 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1694 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1696 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1698 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1700 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1701 reassign_to_moderators: Reatribuir problema aos moderadores
1702 reassign_to_administrators: Reatribuir problema aos administradores
1704 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1707 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1708 note: 'Nota #%{note_id}'
1711 title: Denunciantes do problema %{issue_id}
1713 more_reporters: e %{count} mais
1716 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1717 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1720 title_html: Denunciar %{link}
1721 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1723 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1725 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1726 unable_to_fix: Não consegues resolver o problema. nem com a ajuda dos membros
1728 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1731 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1732 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1733 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1736 spam_label: Este comentário é/contém spam
1737 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1738 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1741 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1742 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1743 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1744 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1747 spam_label: Esta nota é spam
1748 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1749 abusive_label: Esta nota é abusiva
1752 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1753 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1756 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1757 home: Localização base
1758 logout: Terminar sessão
1759 log_in: Iniciar sessão
1760 sign_up: Criar conta
1761 start_mapping: Começar a mapear
1766 gps_traces: Rotas GPS
1767 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1768 edit_with: Editar com %{editor}
1769 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1770 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1771 uso livre sob uma licença aberta.
1772 hosting_partners_2024_html: O alojamento é suportado por %{fastly}, %{corpmembers}
1773 e outros %{partners}.
1774 partners_fastly: Fastly
1775 partners_corpmembers: membros corporativos OSMF
1776 partners_partners: parceiros
1777 tou: Condições de utilização
1778 nothing_to_preview: Nada para pré-visualizar.
1781 copyright: Direitos de Autor
1782 communities: Comunidades
1783 learn_more: Mais informações
1786 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se indisponível devido
1787 a trabalhos de manutenção essenciais.
1788 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1789 devido a trabalhos de manutenção essenciais.
1790 expected_restore_html: Espera-se que os serviços sejam restabelecidos em %{time}.
1791 announcement: Podes ler o anúncio aqui.
1793 diary_comment_notification:
1794 description: 'Entrada no Diário OpenStreetMap #%{id}'
1795 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1796 hi: Olá, %{to_user}.
1797 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1799 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1800 o assunto %{subject}:'
1801 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1802 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1803 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1804 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1805 footer_unsubscribe: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1806 footer_unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1807 message_notification:
1808 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1809 hi: Olá, %{to_user}.
1810 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1811 assunto %{subject}:'
1812 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1813 o assunto %{subject}:'
1814 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1816 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1817 autor em %{replyurl}
1818 follow_notification:
1819 hi: Olá, %{to_user}.
1820 subject: '[OpenStreetMap] %{user} começou a seguir-te'
1821 followed_you: O utilizador %{user} optou por te seguir no OpenStreetMap.
1822 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1823 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1824 follow_them: Também podes devolver o gesto em %{followurl}.
1825 follow_them_html: Também podes devolver o gesto em %{followurl}.
1827 details: 'Os detalhes do teu ficheiro:'
1828 filename: Nome do ficheiro
1830 description: Descrição
1832 total_points: Número de pontos
1833 imported_points: Número de pontos importados
1835 hi: Olá, %{to_user}.
1836 failed_to_import: Parece que o teu ficheiro não pôde ser importado como rota
1838 verify: 'Por favor, verifica se o ficheiro é um ficheiro GPX válido ou um arquivo
1839 com ficheiro(s) GPX no formato suportado (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz,
1840 .gpx.bz2). Poderá haver algum problema de formato ou sintaxe com o ficheiro?
1841 Este é o erro de importação:'
1842 more_info: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação de ficheiros
1843 GPX e como as evitar em %{url}
1844 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1845 GPX e como evitá-las em %{url}.
1846 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1847 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1849 hi: Olá, %{to_user}.
1850 imported_successfully: Parece que o teu ficheiro foi corretamente importado
1852 all_your_traces: Todas as tuas rotas GPX enviadas com sucesso podem ser encontradas
1854 all_your_traces_html: Todas as rotas GPX que enviaste podem ser encontradas
1856 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1858 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1860 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1861 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1862 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1863 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1864 para começares a editar.
1866 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1868 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1869 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1870 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1871 confirmares o pedido.
1873 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1875 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1876 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1877 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1879 note_comment_notification:
1880 description: Nota OpenStreetMap n.º %{id}
1881 anonymous: Um utilizador anónimo
1884 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1886 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1888 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1890 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1892 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1893 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1894 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1895 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1897 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1898 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1900 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1901 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1902 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1904 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1905 fica perto de %{place}.'
1907 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1908 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1910 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1911 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1912 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1914 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1915 fica perto de %{place}.'
1916 details: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1917 details_html: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1918 changeset_comment_notification:
1919 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1920 hi: Olá, %{to_user}.
1922 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1924 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1926 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1927 conjuntos de alterações'
1928 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1929 teus conjuntos de alterações'
1930 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1931 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1932 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1933 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1934 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1935 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1936 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1937 details: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1938 details_html: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1939 unsubscribe: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de alterações
1941 unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1942 de alterações em %{url}.
1945 heading: Consulta o teu e-mail!
1946 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1947 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1949 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1952 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1953 already active: Esta conta já foi confirmada.
1954 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1955 if_need_resend: Se precisares que voltemos a enviar o e-mail de confirmação,
1956 clica no botão a seguir.
1957 resend_button: Reenviar o e-mail de confirmação
1959 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1961 heading: Confirmar alteração de e-mail
1962 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1963 o teu novo endereço eletrónico.
1965 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1966 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1967 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1968 resend_success_flash:
1969 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1970 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1971 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1972 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1973 de responder a pedidos de confirmação.
1976 title: Enviar mensagem
1977 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1978 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1980 message_sent: Mensagem enviada
1981 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1982 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1984 title: Esta mensagem não existe
1985 heading: Esta mensagem não existe
1986 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1989 reply_button: Responder
1990 unread_button: Marcar como não lida
1991 destroy_button: Eliminar
1993 wrong_user: Iniciaste sessão como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1994 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1995 correta para poderes ler a mensagem.
1997 destroyed: Mensagem eliminada
2000 notice: Mensagem marcada como lida
2002 notice: Mensagem marcada como não lida
2005 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
2006 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
2009 my_inbox: Caixa de entrada
2010 my_outbox: Caixa de saída
2011 muted_messages: Mensagens silenciadas
2019 unread_button: Marcar como não lida
2020 read_button: Marcar como lida
2021 destroy_button: Eliminar
2022 unmute_button: Mover para caixa de entrada
2025 title: Caixa de Entrada
2026 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
2028 one: '%{count} mensagem nova'
2029 other: '%{count} mensagens novas'
2031 one: '%{count} mensagem antiga'
2032 other: '%{count} mensagens antigas'
2033 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
2034 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
2035 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
2038 title: Mensagens Silenciadas
2040 one: '%{count} mensagem silenciada'
2041 other: Tens %{count} mensagens silenciadas
2044 title: Caixa de saída
2046 one: Tens %{count} mensagem enviada
2047 other: Tens %{count} mensagens enviadas
2048 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
2049 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
2050 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
2052 destroy_button: Eliminar
2055 wrong_user: Iniciaste sessão como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
2056 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
2057 correta para poderes responder.
2060 title: Palavra-passe esquecida
2061 heading: Esqueceste a palavra-passe?
2062 email address: Endereço de correio eletrónico
2063 new password button: Repor palavra-passe
2064 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
2065 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
2067 send_paranoid_instructions: Se o teu endereço de correio eletrónico existir
2068 na nossa base de dados, receberás uma ligação de recuperação de palavra-passe
2069 nesse mesmo endereço dentro de minutos.
2071 title: Repor palavra-passe
2072 heading: Repor palavra-passe para %{user}
2073 reset: Repor palavra-passe
2074 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
2076 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
2077 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez devas conferir o URL?
2081 preferred_site_color_scheme: Esquema de cores do website
2086 preferred_map_color_scheme: Esquema de cores do mapa
2091 save: Atualizar preferências
2093 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
2094 update_success_flash:
2095 message: Preferências atualizadas.
2098 title: Editar Perfil
2099 save: Atualizar Perfil
2103 gravatar: Usar Gravatar
2104 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
2105 disabled: O Gravatar foi desativado.
2106 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
2107 new image: Adicionar uma imagem
2108 keep image: Manter a imagem atual
2109 delete image: Remover a imagem atual
2110 replace image: Substituir a imagem atual
2111 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
2113 home location: Localização principal
2114 no home location: Não definiste a tua localização principal.
2115 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
2118 undelete: Desfazer eliminação
2120 success: Perfil atualizado.
2121 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
2124 tab_title: Iniciar sessão
2125 login_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2126 email or username: 'E-mail ou Nome de utilizador:'
2127 password: Palavra-passe
2128 remember: Ficar autenticado entre sessões
2129 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
2130 login_button: Iniciar sessão
2131 with external: ou inicia sessão com uma aplicação de terceiros
2133 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2136 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2139 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2140 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
2144 heading_html: Processado com %{kramdown_link}
2147 subheading: Subtítulo
2148 unordered: Lista não ordenada
2149 ordered: Lista ordenada
2150 first: Primeiro item
2151 second: Segundo item
2155 alt: Texto alternativo
2157 codeblock: Bloco de código
2160 preview: Pré-visualizar
2164 older: Comentários mais antigos
2165 newer: Comentários mais recentes
2167 older: Comentários mais antigos
2168 newer: Comentários mais recentes
2170 older: Publicações mais antigas
2171 newer: Publicações mais recentes
2173 older: Problemas antigos
2174 newer: Problemas recentes
2176 older: Rotas GPS mais antigas
2177 newer: Rotas GPS mais recentes
2179 older: Bloqueios mais antigos
2180 newer: Bloqueios mais recentes
2182 older: Utilizadores mais antigos
2183 newer: Utilizadores mais recentes
2186 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2187 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
2188 de telemóveis e outros dispositivos
2189 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
2190 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2191 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2192 local_knowledge_title: Conhecimento Local
2193 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2194 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
2195 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2196 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
2197 community_driven_1_html: |-
2198 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2199 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2200 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2201 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2202 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
2203 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
2204 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
2205 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2206 open_data_title: Dados Abertos
2207 open_data_1_html: |-
2208 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2209 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
2210 open_data_open_data: dados abertos
2211 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2212 legal_title: Termos Legais
2213 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2214 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2215 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2216 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2217 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2218 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
2219 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
2220 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
2221 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2222 direitos de autor ou de outro teor.
2223 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
2224 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2225 %{registered_trademarks_link}.
2226 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2227 partners_title: Parceiros
2229 title: Licença e Direitos de Autor
2231 title: Sobre Esta Tradução
2232 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2233 a página em inglês tem prevalência
2234 english_link: o original em inglês
2236 title: Sobre esta página
2237 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2238 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2239 native_link: Versão em português europeu
2240 mapping_link: começar a mapear
2242 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2243 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2245 introduction_1_open_data: dados abertos
2246 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2247 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2248 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2249 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2250 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2251 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2252 explica os seus direitos e responsabilidades.
2253 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2254 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2256 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2258 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2259 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2261 credit_2_1: Fornecer os devidos créditos ao OpenStreetMap, exibindo o nosso
2262 aviso de direitos de autor.
2263 credit_2_2: Deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2265 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2266 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2267 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2268 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2269 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2270 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2272 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2273 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2274 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2275 attribution_example:
2276 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2277 title: Exemplo de atribuição
2278 more_title_html: Mais informação
2279 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2280 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2281 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2283 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2284 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2285 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2286 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2287 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2288 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2289 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2290 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2291 fontes, entre elas:'
2292 contributors_at_credit_html: |-
2293 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2294 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2295 contributors_at_austria: Áustria
2296 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2297 contributors_at_cc_by: CC BY
2298 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2299 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2300 contributors_au_credit_html: |-
2301 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2302 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2303 contributors_au_australia: Austrália
2304 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2305 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2307 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2308 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2309 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2311 contributors_ca_canada: Canadá
2312 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contém dados da Administração Estatal
2313 de Topografia e Cadastro sob licença %{cc_licence_link}'
2314 contributors_cz_czechia: Chéquia
2315 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2317 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2318 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2319 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2320 contributors_fi_finland: Finlândia
2321 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2322 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2324 contributors_fr_france: França
2325 contributors_hr_credit_html: |-
2326 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2327 (informação pública da Croácia).
2328 contributors_hr_croatia: Croácia
2329 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2330 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2331 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2333 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2334 contributors_nz_credit_html: |-
2335 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2336 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2337 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2338 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2339 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2340 contributors_rs_credit_html: |-
2341 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2342 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2343 contributors_rs_serbia: Sérvia
2344 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2345 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2346 contributors_si_credit_html: |-
2347 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2348 (informação pública da Eslovénia).
2349 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2350 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2351 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2352 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2353 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2354 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2355 contributors_es_spain: Espanha
2356 contributors_es_ign: IGN
2357 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2358 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2359 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2360 contributors_za_south_africa: África do Sul
2361 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2362 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2363 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2365 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2366 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2367 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2368 na Wiki do OpenStreetMap.
2369 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2370 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2371 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2372 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2373 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2374 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2375 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2376 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2377 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2378 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2379 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2380 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2381 o nosso %{online_filing_page_link}.
2382 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2383 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2384 trademarks_title: Marcas registadas
2385 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2386 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2387 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2388 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2390 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2391 o JavaScript desativado.
2392 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2394 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2396 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2397 e se a opção de controlo remoto está ativada
2399 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2400 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2401 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2402 user_page_link: página de utilizador
2403 anon_edits_html: (%{link})
2404 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2406 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2409 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2411 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob a %{odbl_link}
2413 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2415 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2417 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2418 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2419 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2422 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2425 title: API do Overpass
2426 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2427 da base de dados do OpenStreetMap
2429 title: Transferências do Geofabrik
2430 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2431 cidades selecionados
2433 title: Outras fontes
2434 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2435 export_button: Exportar
2437 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2441 title: Junte-se à comunidade
2442 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2443 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2444 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2446 instructions_1_html: |-
2447 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2448 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2450 title: Outras preocupações
2451 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2452 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2453 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2454 copyright: página de direitos de autor
2455 working_group: grupo de trabalho OSMF
2457 title: Como Obter Ajuda
2458 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2459 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2460 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2463 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2464 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2466 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2467 title: Guia para Principiantes
2468 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2470 title: Ajuda e Fórum da Comunidade
2471 description: Um local partilhado para procurar ajuda e conversar sobre o OpenStreetMap.
2473 title: Listas de E-mail
2474 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2475 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2478 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2481 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2482 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2484 title: Para Organizações
2485 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2486 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2488 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2489 title: Wiki OpenStreetMap
2490 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2492 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2493 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2494 para uso num navegador de Internet.
2495 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2496 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2497 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2498 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2499 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2502 paragraph_1_html: |-
2503 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2504 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2505 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2506 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2508 search_results: Resultados da Pesquisa
2511 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2514 where_am_i: Onde fica isto?
2515 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2517 reverse_directions_text: Inverter
2519 bicycle: De bicicleta
2525 motorway: Autoestrada
2526 main_road: Estrada principal
2528 primary: Estrada primária
2529 secondary: Estrada secundária
2530 unclassified: Estrada sem classificação
2531 pedestrian: Caminho pedestre
2532 track: Estrada florestal ou agrícola
2533 bridleway: Via equestre
2535 cycleway_national: Ciclovia nacional
2536 cycleway_regional: Ciclovia regional
2537 cycleway_local: Ciclovia local
2538 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2539 footway: Via pedonal
2542 subway: Metropolitano
2544 light_rail: Comboio ligeiro
2546 trolleybus: Troleicarro
2548 cable_car: Teleférico
2549 chair_lift: Teleférico
2550 runway: Pista de aviação
2551 taxiway: Via de circulação
2552 apron: Estacionamento de aviões
2553 admin: Fronteira administrativa
2558 forest: Floresta gerida
2560 farmland: Terreno agrícola
2563 bare_rock: Rocha exposta
2565 golf: Campo de golfe
2566 park: Parque público
2567 common: Terrenos comunitários
2568 built_up: Zona edificada
2569 resident: Área residencial
2570 retail: Área de retalho
2571 industrial: Área industrial
2572 commercial: Área comercial
2576 reservoir: Reservatório
2577 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2580 wetland: Zona húmida
2582 brownfield: Baldio industrial
2584 allotments: Hortas urbanas
2585 pitch: Campo desportivo
2586 centre: Centro desportivo
2588 reserve: Reserva natural
2589 military: Área militar
2591 university: Universidade
2593 building: Edifício importante
2594 station: Estação ferroviária
2595 railway_halt: Paragem ferroviária
2596 subway_station: Estação de metro
2597 tram_stop: Paragem de elétrico
2600 tunnel: Linha tracejada = túnel
2601 bridge: Linha cheia = ponte
2602 private: Acesso privado
2603 destination: Acesso explícito ao local
2604 construction: Estradas em construção
2605 bus_stop: Paragem de autocarro
2606 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2607 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
2608 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2609 bicycle_parking_small: Estacionamento para bicicletas
2610 toilets: Casas de banho
2613 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2614 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2615 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2617 title: O que está no mapa
2618 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2619 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2620 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2621 real_and_current: reais e atuais
2622 off_the_map_html: |-
2623 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2624 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2627 title: Termos básicos para mapear
2628 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2629 de algumas palavras úteis.
2630 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2632 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2633 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2634 um lago ou um edifício.
2635 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2636 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2643 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2644 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2645 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2646 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2647 imports: Importações
2648 automated_edits: Edições automáticas
2649 start_mapping: Começar a mapear
2650 continue_authorization: Continuar autorização
2652 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2653 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2654 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2655 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2656 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2657 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2661 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2662 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2663 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2664 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2665 podem ser formais ou informais."
2667 title: Capítulos Locais
2668 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2669 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2670 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2671 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2672 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2673 legal e de direitos de autor.
2674 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2677 title: Outros Grupos
2678 other_groups_html: |-
2679 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2680 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2681 communities_wiki: página wiki das comunidades
2684 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2685 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2686 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2688 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2689 pontos ordenados com data e hora)
2691 upload_trace: Enviar Rota GPS
2692 visibility_help: o que significa isto?
2693 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2695 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2697 upload_trace: Enviar Rota GPS
2698 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2699 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2700 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2701 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2702 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2704 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2705 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2706 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2707 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2708 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2709 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2713 title: A editar a rota %{name}
2714 heading: A editar a rota %{name}
2715 visibility_help: o que significa isto?
2717 updated: Rota atualizada
2719 title: A ver a rota %{name}
2720 heading: A ver a rota %{name}
2722 filename: 'Nome do ficheiro:'
2723 download: transferir
2724 uploaded: 'Enviada:'
2726 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2727 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2731 description: 'Descrição:'
2734 edit_trace: Editar esta rota
2735 delete_trace: Eliminar esta rota
2736 trace_not_found: Rota não encontrada!
2737 visibility: 'Visibilidade:'
2738 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2742 one: '%{count} ponto'
2743 other: '%{count} pontos'
2745 trace_details: Ver detalhes da rota
2747 edit_map: Editar mapa
2749 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2751 trackable: RASTREÁVEL
2752 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2753 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2755 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2756 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2757 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2758 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2759 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2760 empty_title: Ainda não há aqui nada
2761 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2763 upload_new: Envia uma nova rota
2764 wiki_page: página wiki
2765 upload_trace: Enviar rota GPS
2766 all_traces: Todas as Rotas
2767 my_traces: As Minhas Rotas
2768 traces_from_html: Rotas Públicas de %{user}
2769 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2771 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2773 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2775 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2776 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2779 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2781 description_with_count:
2782 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2783 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2784 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2786 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2788 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2789 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2791 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2792 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2793 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2794 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2795 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2796 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2797 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2799 account_settings: Definições
2800 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2801 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2802 muted_users: Utilizadores Silenciados
2804 openid_url: URL OpenID
2805 openid_login_button: Continuar
2807 title: Iniciar sessão com OpenID
2808 alt: Logótipo OpenID
2810 title: Iniciar sessão com Google
2811 alt: Logótipo Google
2813 title: Iniciar sessão com Facebook
2814 alt: Logótipo Facebook
2816 title: Iniciar sessão com Microsoft
2817 alt: Logótipo Microsoft
2819 title: Iniciar sessão com GitHub
2820 alt: Logótipo GitHub
2822 title: Iniciar sessão com a Wikipédia
2823 alt: Logótipo Wikipédia
2826 title: Partilhar por correio eletrónico
2827 alt: Ícone de e-mail
2829 title: Partilhar no Bluesky
2832 title: Partilhar no Facebook
2833 alt: Ícone do Facebook
2835 title: Partilhar no LinkedIn
2836 alt: Ícone do LinkedIn
2838 title: Partilhar no Mastodon
2839 alt: Ícone do Mastodon
2841 title: Partilhar no Telegram
2842 alt: Ícone do Telegram
2844 title: Partilhar no X
2848 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2850 openid: Iniciar sessão com OpenStreetMap
2851 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2852 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2853 write_diary: Criar publicações no diário e fazer comentários
2854 write_api: Modificar o mapa
2855 write_changeset_comments: Comentar nos conjuntos de alterações
2856 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2857 write_gpx: Enviar rotas GPS
2858 write_notes: Modificar notas
2859 write_redactions: Rever dados do mapa
2860 write_blocks: Criar e revogar bloqueios a utilizadores
2861 read_email: Ler e-mail de utilizador
2862 consume_messages: Ler, atualizar estado e apagar mensagens de utilizadores
2863 send_messages: Enviar mensagens privadas a outros utilizadores
2864 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2866 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2867 oauth2_applications:
2869 title: As minhas aplicações de cliente
2870 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2871 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2872 solicitações OAuth a este serviço.
2873 new: Registar nova aplicação
2875 permissions: Permissões
2879 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2881 title: Registar uma nova aplicação
2883 title: Editar a tua aplicação
2887 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2888 client_id: ID do cliente
2889 client_secret: Segredo do Cliente
2890 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2892 permissions: Permissões
2893 redirect_uris: Redirecionar URIs
2895 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2896 oauth2_authorizations:
2898 title: Autorização necessária
2899 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2901 authorize: Autorizar
2904 title: Ocorreu um erro
2906 title: Código de autorização
2907 oauth2_authorized_applications:
2909 title: As minhas aplicações autorizadas
2910 application: Aplicação
2911 permissions: Permissões
2912 last_authorized: Última autorização
2913 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2915 revoke: Revogar acesso
2916 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2920 tab_title: Criar conta
2921 signup_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2922 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2923 conta automaticamente.
2924 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2925 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2928 header: Gratuito e editável.
2929 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2930 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2931 e usar de forma gratuita.
2932 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir.
2933 welcome: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2934 duplicate_social_email: Se já tens uma conta OpenStreetMap e desejas utilizar
2935 um provedor de identidade externo, inicia sessão com a tua palavra-passe e
2936 modifica as definições da tua conta.
2937 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2938 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2940 html: Ao registares-te, aceitas os nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2941 e %{contributor_terms_link}.
2942 privacy_policy: política de privacidade
2943 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2944 endereços de correio eletrónico
2945 contributor_terms: Termos de Contribuidor
2946 continue: Criar conta
2948 privacy_policy: política de privacidade
2949 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2951 html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte a nossa %{privacy_policy_link}
2952 para mais informações.
2954 use external auth: ou regista-te com um serviço externo
2956 title: Utilizador inexistente
2957 heading: O utilizador %{user} não existe
2958 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2959 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2963 my diary: O meu diário
2967 my messages: Mensagens
2969 my_account: A mina conta
2970 my comments: Comentários
2971 my_preferences: Preferências
2972 my_dashboard: Painel de controlo
2973 blocks on me: Quem me bloqueou
2974 blocks by me: Os meus bloqueios
2975 create_mute: Silenciar este utilizador
2976 destroy_mute: Ativar este utilizador
2977 edit_profile: Editar perfil
2978 send message: Enviar mensagem
2982 notes: Notas no mapa
2983 unfollow: Deixar de seguir
2985 mapper since: 'A mapear desde:'
2986 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2987 no activity yet: Ainda sem atividade
2988 uid: 'Id de utilizador:'
2989 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2990 ct undecided: Por decidir
2991 ct declined: Rejeitado
2992 email address: 'E-mail:'
2993 created from: 'Criado de:'
2995 spam score: 'Contagem de Spam:'
2997 administrator: Este utilizador é um administrador
2998 moderator: Este utilizador é um moderador
2999 importer: Este utilizador é importador
3001 administrator: Dar acesso de administrador
3002 moderator: Dar acesso de moderador
3003 importer: Conceder acesso de importador
3005 administrator: Retirar acesso de administrador
3006 moderator: Retirar acesso de moderador
3007 importer: Revogar acesso de importador
3008 block_history: Bloqueios ativos
3009 moderator_history: Bloqueios aplicados
3010 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
3011 comments: Comentários
3012 create_block: Bloquear este utilizador
3013 activate_user: Ativar este utilizador
3014 confirm_user: Confirmar este utilizador
3015 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
3016 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
3017 hide_user: Ocultar este utilizador
3018 unhide_user: Mostrar este utilizador
3019 delete_user: Eliminar este utilizador
3021 report: Denunciar este utilizador
3023 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
3027 title: Bloqueios por %{name}
3028 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
3029 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
3032 title: Bloqueios em %{name}
3033 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3034 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
3036 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
3037 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on}
3038 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
3039 confirm: Tens a certeza de que queres revogar %{active_blocks}?
3041 one: '%{count} bloqueio ativo'
3042 other: '%{count} bloqueios ativos'
3045 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
3049 heading: Utilizadores
3050 select_status: Escolher estado
3054 confirmed: Confirmado
3057 name_or_email: Nome ou e-mail
3058 ip_address: Endereço IP
3060 has_edits: Tem edições
3061 no_edits: Sem edições
3065 one: '%{count} utilizador encontrado'
3066 other: '%{count} utilizadores encontrados'
3067 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
3068 hide: Ocultar utilizadores selecionados
3069 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
3071 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
3072 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
3075 heading_html: Comentários de %{user}
3076 changesets: Conjuntos de alterações
3077 diary_entries: Publicações no diário
3078 no_comments: Sem comentários
3081 title: Comentários ao conjunto de alterações adicionados por %{user}
3083 changeset: Conjunto de alterações
3088 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
3094 title: Conta suspensa
3095 heading: Conta Suspensa
3097 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
3098 devido a atividade suspeita.
3099 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
3100 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
3102 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
3103 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
3104 no_authorization_code: Sem código de autorização
3105 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
3106 invalid_scope: Âmbito inválido
3107 unknown_error: Falha na autenticação
3109 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
3110 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
3112 option_2: Se já tiveres uma conta, podes iniciar sessão na tua conta usando
3113 o teu nome de utilizador e a palavra-passe e, em seguida, associar a conta
3114 ao teu ID nas tuas definições de utilizador.
3117 not_a_role: O texto `%{role}' não corresponde a um cargo válido.
3118 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
3119 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
3120 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
3121 do atual utilizador.
3123 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes atribuir o cargo `%{role}' ao
3124 utilizador `%{name}'?
3126 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
3130 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
3131 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
3133 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
3134 back: Voltar ao índice
3136 title: A criar um bloqueio em %{name}
3137 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
3138 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
3141 title: A editar o bloqueio em %{name}
3142 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
3143 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
3145 revoke: Revogar bloqueio
3147 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
3150 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
3152 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
3154 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que criou este bloqueio
3155 é que o pode editar sem o revogar.
3156 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que criaram ou revogaram
3157 este bloqueio é que o podem editar.
3158 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueio está inativo e não pode
3160 success: Bloqueio atualizado.
3162 title: Bloqueios do utilizador
3163 heading: Lista de bloqueios do utilizador
3164 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
3166 time_future_html: Termina em %{time}.
3167 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
3168 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
3170 time_past_html: Terminou a %{time}.
3173 one: '%{count} hora'
3174 other: '%{count} horas'
3177 other: '%{count} dias'
3179 one: '%{count} semana'
3180 other: '%{count} semanas'
3183 other: '%{count} meses'
3186 other: '%{count} anos'
3189 revoked_html: revogado por %{name}
3191 active_until_read: ativo até ler
3192 read_html: Lido em %{time}
3193 time_in_future_title: '%{time_absolute}; daqui a %{time_relative}'
3194 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3196 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3197 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3199 duration: 'Duração:'
3202 reason: 'Razão do bloqueio:'
3203 revoker: 'Quem revogou:'
3208 display_name: Utilizador Bloqueado
3209 creator_name: Criador
3210 reason: Motivo do bloqueio
3215 all_blocks: Todos os bloqueios
3216 blocks_on_me: Quem me bloqueou
3217 blocks_on_user_html: Bloqueios a %{user}
3218 blocks_by_me: Os meus bloqueios
3219 blocks_by_user_html: Bloqueios de %{user}
3220 block: 'Bloqueio #%{id}'
3221 new_block: Novo Bloqueio
3224 title: Utilizadores Silenciados
3225 my_muted_users: Os meus utilizadores silenciados
3226 you_have_muted_n_users:
3227 one: Silenciaste %{count} utilizador
3228 other: Silenciaste %{count} utilizadores
3229 user_mute_explainer: As mensagens de utilizadores silenciados são movidas para
3230 uma caixa de entrada separada e não receberás notificações por e-mail.
3231 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar administradores e moderadores,
3232 mas as suas mensagens não serão silenciadas.
3235 muted_user: Utilizador Silenciado
3239 send_message: Enviar mensagem
3241 notice: Silenciaste %{name}.
3243 %{name} não pôde ser silenciado.
3246 notice: Ativaste %{name}.
3247 error: O utilizador não pôde ser silenciado. Por favor, tenta novamente.
3250 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
3251 heading: Notas de %{user}
3252 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3253 subheading_submitted: enviadas
3254 subheading_commented: comentadas em
3258 description: Descrição
3259 created_at: Criada em
3260 last_changed: Última alteração
3267 title: 'Nota: %{id}'
3268 description: Descrição
3269 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
3270 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
3271 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3272 description_when_author_is_deleted: eliminado
3273 description_when_there_is_no_opening_comment: desconhecido
3274 event_opened_by_html: Criada por %{user} %{time_ago}
3275 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo %{time_ago}
3276 event_commented_by_html: Comentada por %{user} %{time_ago}
3277 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo %{time_ago}
3278 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} %{time_ago}
3279 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo %{time_ago}
3280 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} %{time_ago}
3281 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo %{time_ago}
3282 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} %{time_ago}
3283 report: denunciar esta nota
3284 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3285 devem ser confirmados por fonte independente.
3286 discussion: Discussão
3287 subscribe: Subscrever
3288 unsubscribe: Cancelar subscrição
3290 resolve: Marcar como resolvida
3292 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3294 log_in_to_comment: Inicia sessão para comentar esta nota
3295 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3296 ser removidas, poderás %{link}.
3297 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3299 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3300 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3303 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3304 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3305 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3306 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3307 anonymous_warning_html: Não tens sessão iniciada. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3308 se quiseres receber atualizações sobre a tua nota e ajudar outros mapeadores
3310 anonymous_warning_log_in: inicia sessão
3311 anonymous_warning_sign_up: regista-te
3312 counter_warning_html: Já publicaste pelo menos %{x_anonymous_notes}, o que é
3313 ótimo e a comunidade agradece! Agora encorajamos-te a %{contribute_by_yourself}.
3314 Não é complicado e %{community_can_help}.
3316 one: '%{count} nota anónima'
3317 other: '%{count} notas anónimas'
3318 counter_warning_guide_link:
3319 text: contribuir efetivamente
3320 counter_warning_forum_link:
3321 text: a comunidade pode ajudar-te
3322 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3323 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3324 protegidos por direitos de autor.'
3328 warning: Não é possível criar notas novas, porque a API do OpenStreetMap se
3329 encontra em modo de leitura.
3331 showing_page: Página %{page}
3335 sorry: 'Lamentamos, mas não foi possível encontrar a nota #%{id}.'
3342 link: Ligação ou HTML
3344 short_link: Ligação curta
3347 custom_dimensions: Definir dimensões
3350 image_dimensions: A imagem mostrará a camada %{layer} com %{width} x %{height}
3351 download: Transferir
3352 short_url: URL curto
3353 include_marker: Incluir marcador
3354 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3355 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3356 view_larger_map: Ver mapa maior
3357 only_layers_exported_as_image: 'Somente as seguintes camadas podem ser exportadas
3360 report_problem: Reportar um problema
3363 tooltip: Legenda do mapa
3364 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3370 title: Mostrar a minha localização
3372 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3373 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3375 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3376 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3378 standard: Mapa Padrão
3379 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3380 transport_map: Transportes Públicos
3381 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3384 header: Camadas do mapa
3385 notes: Notas no mapa
3387 gps: Rotas de GPS públicas
3388 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3390 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3391 make_a_donation: Faça um donativo
3392 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3393 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3394 osm_france: OpenStreetMap França
3395 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3396 andy_allan: Andy Allan
3397 tracestrack_credit: Mosaicos cortesia de %{tracestrack_link}
3398 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3399 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3401 edit_tooltip: Editar o mapa
3402 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3403 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3404 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3405 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3406 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3407 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3408 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3409 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3411 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3416 distance_m: '%{distance} m'
3417 distance_km: '%{distance} km'
3419 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3420 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3422 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3423 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3424 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3425 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3426 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3427 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3429 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3430 %{name}, em direção a %{directions}
3431 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3432 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3433 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3434 em direção a %{directions}
3435 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3436 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3438 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3439 em direção a %{directions}
3440 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3441 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3442 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3443 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3444 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3445 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3446 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3447 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3448 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3449 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3450 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3451 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3452 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3453 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3455 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3456 %{name}, em direção a %{directions}
3457 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3458 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3459 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3460 em direção a %{directions}
3461 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3462 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3464 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3465 em direção a %{directions}
3466 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3467 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3468 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3469 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3470 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3471 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3472 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3473 follow_without_exit: Siga %{name}
3474 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3475 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3476 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3477 start_without_exit: Começar em %{name}
3478 destination_without_exit: Chegada ao destino
3479 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3480 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3481 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3482 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3483 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3484 unnamed: estrada sem nome
3485 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3498 download: Transferir rota como GeoJSON
3504 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3505 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3506 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3508 directions_from: Indicações a partir daqui
3509 directions_to: Indicações para aqui
3510 add_note: Adicionar uma nota aqui
3511 show_address: Mostrar endereço
3512 query_features: Consultar elementos
3513 centre_map: Centrar mapa aqui
3515 marker_title: A minha localização base
3516 not_set: A localização base não está definida para a tua conta
3519 heading: Editar supressão
3520 title: Editar supressão
3522 empty: Não existem supressões para mostrar.
3523 heading: Lista de supressões
3524 title: Lista de supressões
3527 heading: Introduza a informação da nova supressão
3528 title: A criar uma nova supressão
3530 description: 'Descrição:'
3531 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3532 title: A mostrar a supressão
3534 edit: Editar esta supressão
3535 destroy: Remover esta supressão
3536 confirm: Tem a certeza?
3538 flash: A supressão foi criada.
3540 flash: As alterações foram gravadas.
3542 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3543 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3544 flash: Supressão eliminada.
3545 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3547 leading_whitespace: tem espaços no início
3548 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3549 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3550 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})