1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Alberto Chung
7 # Author: Armando-Martin
9 # Author: Crazymadlover
27 # Author: Locos epraix
30 # Author: MarcoAurelio
43 # Author: Translationista
52 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
55 acl: Lista de control de acceso
56 changeset: Conjunto de cambios
57 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
59 diary_comment: Comentario de diario
60 diary_entry: Entrada de diario
65 node_tag: Etiqueta del nodo
67 old_node: Nodo antiguo
68 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
69 old_relation: Relación antigua
70 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
71 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
73 old_way_node: Nodo de la vía antigua
74 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
76 relation_member: Miembro de la relación
77 relation_tag: Etiqueta de la relación
80 tracepoint: Punto de la traza
81 tracetag: Etiqueta de la traza
83 user_preference: Preferencias de usuario
84 user_token: Pase de usuario
86 way_node: Nodo de la vía
87 way_tag: Etiqueta de la vía
108 description: Descripción
113 recipient: Destinatario
115 email: Correo electrónico
117 display_name: Nombre para mostrar
118 description: Descripción
120 pass_crypt: Contraseña
122 with_name_html: '%{name} (%{id})'
124 default: Predeterminado (actualmente %{name})
127 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
130 description: iD (editor en el navegador)
133 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
136 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
140 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
141 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
142 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
143 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
144 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
145 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
147 in_changeset: Conjunto de cambios
149 no_comment: (sin comentarios)
151 download_xml: Descargar XML
152 view_history: Ver historial
153 view_details: Ver detalles
154 location: 'Ubicación:'
156 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
158 node: Nodos (%{count})
159 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
161 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
162 relation: Relaciones (%{count})
163 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
164 comment: Comentarios (%{count})
165 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
167 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
168 changesetxml: XML del conjunto de cambios
169 osmchangexml: XML en formato osmChange
171 title: Conjunto de cambios %{id}
172 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
173 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
174 discussion: Discusión
175 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
176 se cierre el conjunto de cambios.
178 title: 'Nodo: %{name}'
179 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
181 title: 'Vía: %{name}'
182 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
185 one: parte de la vía %{related_ways}
186 other: parte de las vías %{related_ways}
188 title: 'Relación: %{name}'
189 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
192 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
198 entry: Relación %{relation_name}
199 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
201 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
206 changeset: conjunto de cambios
209 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
210 demasiado tiempo en obtenerse.
215 changeset: conjunto de cambios
218 redaction: Redacción %{id}
219 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
220 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
226 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
227 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
229 load_data: Cargar datos
234 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
235 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
236 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
237 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
238 telephone_link: Llamar %{phone_number}
242 description: Descripción
243 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
244 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
245 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
246 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
247 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
248 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
249 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
251 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
252 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
253 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
254 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
256 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
258 title: Consultar características
259 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
260 nearby: Características cercanas
261 enclosing: Características envolventes
263 changeset_paging_nav:
264 showing_page: Página %{page}
269 no_edits: (sin ediciones)
270 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
273 saved_at: Guardado en
278 title: Conjuntos de cambios
279 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
280 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
281 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
282 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
283 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
284 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
285 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
286 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
287 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
288 load_more: Cargar más
290 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
291 mucho tiempo en obtenerse.
293 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
294 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
295 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
297 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
298 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
299 full: Discusión completa
302 title: Nueva entrada en el diario
303 publish_button: Publicar
305 title: Diarios de usuarios
306 title_friends: Diarios de amigos
307 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
308 user_title: Diario de %{user}
309 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
310 new: Nueva entrada en el diario
311 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
312 no_entries: No hay entradas en el diario
313 recent_entries: Entradas recientes en el diario
314 older_entries: Entradas más antiguas
315 newer_entries: Entradas más recientes
317 title: Editar entrada del diario
321 location: 'Ubicación:'
323 longitude: 'Longitud:'
324 use_map_link: usar mapa
326 marker_text: Lugar de la entrada del diario
328 title: Diario de %{user} | %{title}
329 user_title: Diario de %{user}
330 leave_a_comment: Dejar un comentario
331 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
332 login: Iniciar sesión
335 title: No existe esa entrada de diario
336 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
337 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
338 que la dirección esté escrita correctamente.
340 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
341 comment_link: Comentar esta entrada
342 reply_link: Responder a esta entrada
345 zero: Sin comentarios
346 other: '%{count} comentarios'
347 edit_link: Editar esta entrada
348 hide_link: Ocultar esta entrada
351 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
352 hide_link: Ocultar este comentario
355 location: 'Ubicación:'
360 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
361 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
363 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
364 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
367 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
368 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
370 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
376 newer_comments: Comentarios más recientes
377 older_comments: Comentarios más antiguos
381 area_to_export: Área a exportar
382 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
383 format_to_export: Formato de exportación
384 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
385 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
386 embeddable_html: HTML integrable
388 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
389 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
391 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
392 las fuentes que se enumeran a continuación:'
393 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
394 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
395 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
398 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
402 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
403 de datos de OpenStreetMap
405 title: Descargas de Geofabrik
406 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
407 y ciudades seleccionadas
409 title: Extractos de Metro
410 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
413 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
418 image_size: Tamaño de la imagen
420 add_marker: Añadir un marcador al mapa
424 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
425 export_button: Exportar
429 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
430 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
431 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
433 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
434 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
436 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
437 search_osm_nominatim:
440 cable_car: Teleférico
441 chair_lift: Telesilla
442 drag_lift: Telearrastre
445 station: Estación de remonte
454 taxiway: Calle de rodaje
457 animal_shelter: Refugio de animales
458 arts_centre: Centro artístico
459 atm: Cajero automático
464 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
465 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
467 boat_rental: Alquiler de botes
469 bureau_de_change: Casa de cambio
470 bus_station: Estación de autobuses
472 car_rental: Alquiler de vehículos
473 car_sharing: Vehículo compartido
476 charging_station: Estación de carga
482 community_centre: Centro comunitario
484 crematorium: Crematorio
486 doctors: Consultorio médico
487 drinking_water: Agua potable
488 driving_school: Autoescuela
490 fast_food: Comida rápida
491 ferry_terminal: Terminal de ferrys
492 fire_station: Parque de bomberos
493 food_court: Zona de restaurantes
496 gambling: Juegos de azar
497 grave_yard: Cementerio
499 hunting_stand: Apostadero de caza
501 kindergarten: Escuela infantil/guardería
504 monastery: Monasterio
505 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
506 nightclub: Club nocturno
507 nursing_home: Residencia para la tercera edad
509 parking: Aparcamiento
510 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
511 parking_space: Estacionamiento
513 place_of_worship: Templo
516 post_office: Oficina de correos
517 preschool: Preescolar
520 public_building: Edificio público
521 recycling: Punto de reciclaje
522 restaurant: Restaurante
523 retirement_home: Residencia de jubilados
529 social_centre: Centro social
530 social_club: Club social
531 social_facility: Centro social
533 swimming_pool: Piscina
535 telephone: Teléfono público
538 townhall: Ayuntamiento
539 university: Universidad
540 vending_machine: Máquina expendedora
541 veterinary: Clínica veterinaria
542 village_hall: Sala del pueblo
543 waste_basket: Papelera
544 waste_disposal: Contenedor de basura
545 youth_centre: Centro juvenil
547 administrative: Frontera administrativa
548 census: Límite de censo
549 national_park: Parque Nacional
550 protected_area: Área protegida
553 boardwalk: Paseo marítimo
554 suspension: Puente colgante
555 swing: Puente giratorio
561 brewery: Fábrica de cerveza
562 carpenter: Carpintero
563 electrician: Electricista
566 photographer: Fotógrafo
567 plumber: Plomero/fontanero
570 "yes": Tienda de artesanía
572 ambulance_station: Base de ambulancias
573 assembly_point: Punto de reunión
574 defibrillator: Desfibrilador
575 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
576 phone: Teléfono de emergencia
577 water_tank: Tanque de agua de emergencia
580 abandoned: Calle o carretera abandonada
581 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
582 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
583 bus_stop: Parada de autobuses
584 construction: Calle o carretera en construcción
588 emergency_access_point: Acceso de emergencia
591 give_way: Señal de ceda el paso
592 living_street: Calle residencial
595 motorway_junction: Cruce de autovías
596 motorway_link: Enlace de autovía
598 pedestrian: Vía peatonal
600 primary: Carretera primaria
601 primary_link: Carretera primaria
602 proposed: Carretera proyectada
603 raceway: Pista de carreras
605 rest_area: Área de descanso
607 secondary: Carretera secundaria
608 secondary_link: Carretera secundaria
609 service: Vía de servicio
610 services: Vía de servicio
615 tertiary: Carretera terciaria
616 tertiary_link: Carretera terciaria
618 traffic_signals: Señales de tráfico
621 trunk_link: Enlace de vía rápida
622 unclassified: Carretera sin clasificar
625 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
626 battlefield: Campo de batalla
627 boundary_stone: Mojón
628 building: Edificio histórico
632 city_gate: Puerta de la ciudad
633 citywalls: Murallas de la ciudad
635 heritage: Patrimonio de la humanidad
636 house: Casa histórica
641 mine_shaft: Pozo minero
643 roman_road: Calzada romana
648 wayside_cross: Crucero
649 wayside_shrine: Sepulcro
651 "yes": Sitio histórico
657 brownfield: Solar vacante
659 commercial: Área de oficinas
660 conservation: Espacio natural protegido
661 construction: Construcción
663 farmland: Tierra de labranza
668 greenfield: Terreno urbanizable
669 industrial: Zona industrial
670 landfill: Basurero, vertedero
672 military: Zona militar
677 recreation_ground: Área recreacional
679 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
680 residential: Área residencial
681 retail: Zona comercial
682 road: Área de carretera
683 village_green: Parque municipal
687 beach_resort: Complejo en la playa
688 bird_hide: Observatorio de aves
689 common: Terreno común
690 dog_park: Parque canino
691 fishing: Área de pesca
692 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
693 fitness_station: Gimnasio
695 golf_course: Campo de golf
696 horse_riding: Equitación
697 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
698 marina: Puerto deportivo
699 miniature_golf: Minigolf
700 nature_reserve: Reserva natural
702 pitch: Cancha deportiva
703 playground: Área de juegos
704 recreation_ground: Área recreativa
705 resort: Centro turístico
708 sports_centre: Centro deportivo
710 swimming_pool: Piscina
711 track: Pista de atletismo
712 water_park: Parque acuático
716 breakwater: Rompeolas
722 embankment: Terraplén
724 gasometer: Depósito de gas
730 mineshaft: Pozo minero
731 petroleum_well: Pozo petrolífero
735 surveillance: Vigilancia
737 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
738 watermill: Molino hidráulico
740 windmill: Molino de viento
744 airfield: Aeródromo militar
749 "yes": Paso de montaña
754 cave_entrance: Entrada a cueva
791 administrative: Administración
792 architect: Arquitecto
793 association: Asociación
795 educational_institution: Institución educativa
796 employment_agency: Agencia de empleo
797 estate_agent: Inmobiliaria
798 government: Oficina gubernamental
799 insurance: Oficina de seguros
802 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
803 travel_agent: Agencia de viajes
817 isolated_dwelling: Vivienda aislada
819 municipality: Municipio
820 neighbourhood: Barrio
821 postcode: Código postal
825 state: Estado o provincia
826 subdivision: Subdivisión
829 unincorporated_area: Área no incorporada
833 abandoned: Ferrocarril abandonado
834 construction: Vía ferroviaria en construcción
835 disused: Ferrocarril en desuso
836 funicular: Vía de funicular
838 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
839 level_crossing: Paso a nivel
840 light_rail: Metro ligero
841 miniature: Ferrocarril en miniatura
843 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
845 preserved: Ferrocarril preservado
846 proposed: Vía de tren proyectada
847 spur: Ramal ferroviario
848 station: Estación de trenes
851 subway_entrance: Boca de metro
852 switch: Aguja de ferrocarril
853 tram: Ruta de tranvía
854 tram_stop: Parada de tranvía
858 art: Tienda de artículos de arte
860 beauty: Salón de belleza
861 beverages: Tienda de bebidas
862 bicycle: Tienda de bicicletas
863 bookmaker: Casa de apuestas
868 car_parts: Repuestos de automóvil
869 car_repair: Taller mecánico
870 carpet: Tienda de alfombras
871 charity: Tienda benéfica
873 clothes: Tienda de ropa
874 computer: Tienda de informática
875 confectionery: Confitería
876 convenience: Pequeño supermercado
878 cosmetics: Tienda de cosmética
880 department_store: Grandes almacenes
881 discount: Tienda de descuento
882 doityourself: Tienda de bricolaje
883 dry_cleaning: Tintorería
884 electronics: Tienda de electrónica
885 estate_agent: Inmobiliaria
886 farm: Tienda de productos agrícolas
887 fashion: Tienda de moda
890 food: Tienda de alimentación
891 funeral_directors: Funeraria
892 furniture: Tienda de muebles
894 garden_centre: Vivero
895 general: Tienda de artículos generales
896 gift: Tienda de regalos
897 greengrocer: Frutería
898 grocery: Tienda de alimentación
899 hairdresser: Peluquería
902 interior_decoration: Decoración de interiores
907 mall: Centro comercial
910 mobile_phone: Tienda de telefonía
911 motorcycle: Tienda de motocicletas
912 music: Tienda de música
913 newsagent: Quiosco de prensa
915 organic: Tienda de alimentos orgánicos
916 outdoor: Tienda de deportes de aventura
917 paint: Tienda de pintura
918 pawnbroker: Casa de empeños
919 pet: Tienda de mascotas
921 photo: Tienda de fotografía
923 second_hand: Tienda de segunda mano
925 sports: Tienda de deportes
926 stationery: Papelería
927 supermarket: Supermercado
931 travel_agency: Agencia de viajes
932 vacant: Tienda vacante
937 alpine_hut: Refugio de montaña
938 apartment: Apartamento turístico
939 artwork: Obra de arte
940 attraction: Atracción turística
941 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
943 camp_site: Campamento/camping
944 caravan_site: Camping para caravanas
950 information: Información turística
953 picnic_site: Área de picnic
954 theme_park: Parque temático
958 culvert: Alcantarilla
961 artificial: Vía fluvial artificial
965 derelict_canal: Canal abandonado
970 lock_gate: Compuerta de esclusa
980 level2: Límite de país
981 level4: Límite de estado
982 level5: Límite de región
983 level6: Límite de provincia
984 level8: Límite de ciudad
985 level9: Límite de pueblo
986 level10: Límite de suburbio
989 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
991 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
997 no_results: No se han encontrado resultados
998 more_results: Más resultados
1001 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1004 log_in: Iniciar sesión
1005 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1006 sign_up: Registrarse
1007 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1008 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1013 export_data: Exportar datos
1014 gps_traces: Trazas GPS
1015 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1016 user_diaries: Diarios de usuario
1017 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1018 edit_with: Editar con %{editor}
1019 tag_line: El wikimapamundi libre
1020 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1021 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1022 uso libre bajo una licencia abierta.
1023 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1024 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
1025 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
1027 partners_ic: Imperial College de Londres
1028 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1029 partners_partners: socios
1030 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1031 debido a trabajos de mantenimiento.
1032 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1033 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1034 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1037 copyright: Derechos de autor
1038 community: Comunidad
1039 community_blogs: Blogs de la comunidad
1040 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1041 foundation: Fundación
1042 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1044 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1045 text: Hacer una donación
1046 learn_more: Más información
1050 title: Acerca de esta traducción
1051 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1052 la versión inglesa prevalecerá
1053 english_link: el original en Inglés
1055 title: Acerca de esta página
1056 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor. Puede
1057 ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de derechos
1058 de autor y %{mapping_link}.
1059 native_link: versión en español
1060 mapping_link: comenzar a cartografiar
1062 title_html: Derechos de autor y licencia
1064 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1065 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1066 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1067 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1068 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1069 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1070 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e
1071 información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1072 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a>
1073 explica tus derechos y obligaciones.
1074 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1075 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1076 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1077 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1078 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1080 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1081 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1083 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1085 attribution_example:
1086 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1087 title: Ejemplo de atribución
1088 more_title_html: Para saber más...
1090 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1091 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1093 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1095 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1096 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1097 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1098 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1099 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1100 y otras fuentes, entre ellas:'
1101 contributors_at_html: |-
1102 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1103 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1104 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1105 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1106 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1107 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1109 contributors_fi_html: |-
1110 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1111 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1112 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de
1113 Direction Générale des Impôts.'
1114 contributors_nl_html: |-
1115 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1116 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1117 contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos
1118 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1119 contributors_si_html: |-
1120 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1121 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1122 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1123 (información pública de Eslovenia).
1124 contributors_za_html: |-
1125 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1126 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1127 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1128 contributors_gb_html: |-
1129 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1131 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes
1132 que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1133 de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1134 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1135 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1136 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1137 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1138 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1139 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1140 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los
1141 poseedores de los derechos de autor.
1142 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1143 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este
1144 sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1145 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1146 de presentación en línea</a>.
1147 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1148 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1149 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1150 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1151 de marcas registradas</a>.
1154 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo.
1155 Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He
1156 aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1158 title: Qué hay en el mapa
1159 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1160 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1161 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida
1162 real que es interesante para usted.
1163 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1164 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1165 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1166 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1167 en línea o en papel.
1169 title: Términos básicos para mapear
1170 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1171 clave que le pueden ser útiles.
1172 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1173 utilizar para editar el mapa.
1174 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1176 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1177 arroyo, lago o edificio.
1178 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1179 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la
1183 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1184 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1185 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee y
1186 sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1187 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1190 title: ¿Alguna pregunta?
1191 paragraph_1_html: |-
1192 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1193 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1194 start_mapping: Comenzar a mapear
1196 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1197 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1198 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1199 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a> y
1200 hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto añadirá
1201 un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje,
1202 haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1204 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1208 title: Unirse a la comunidad
1209 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa, por
1210 ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de proceder
1211 es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir los datos
1214 instructions_html: |-
1215 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1216 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1217 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1219 title: Otras preocupaciones
1220 explanation_html: |-
1221 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1222 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1224 title: Cómo obtener ayuda
1225 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1226 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1227 temas de cartografía.
1230 title: Le damos la bienvenida a OSM
1231 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1233 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1234 title: Guía del principiante
1235 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1237 url: https://help.openstreetmap.org/
1238 title: help.openstreetmap.org
1239 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1240 y respuestas de OSM.
1242 title: Listas de correo
1243 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de listas
1244 de correo temáticas o regionales.
1247 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1248 del estilo cartelera de anuncios.
1251 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos temas.
1254 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y a
1255 otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1257 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1258 title: wiki.openstreetmap.org
1259 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OSM.
1262 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1263 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1264 móviles y dispositivos de hardware.'
1265 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con sus
1266 contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías,
1267 estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1268 local_knowledge_title: Conocimiento local
1269 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los colaboradores
1270 utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes de datos libres
1271 para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
1272 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1273 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1274 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos apasionados,
1275 profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores de OSM,
1276 humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas más.\nPara
1277 obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1278 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1279 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el sitio
1280 web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1281 open_data_title: Datos abiertos
1282 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1283 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a sus
1284 colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados, deberás
1285 distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta la <a href=''%{copyright_path}''>
1286 página sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1288 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1289 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1290 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1291 por la OSMF está sujeto \na nuestra <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1292 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1293 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Ponte en
1294 contacto con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas sobre licencias, derechos de
1295 autor u otra cuestión legal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y
1296 «State of the Map» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1297 registradas de la OSMF</a>."
1298 partners_title: Socios
1300 diary_comment_notification:
1301 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1302 hi: Hola %{to_user},
1303 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1305 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1306 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1307 message_notification:
1308 hi: Hola %{to_user},
1309 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1310 el asunto %{subject}:'
1311 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1313 friend_notification:
1314 hi: Hola %{to_user},
1315 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1316 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1317 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1318 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1321 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1322 with_description: con la descripción
1323 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1324 and_no_tags: y sin etiquetas.
1326 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1327 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1328 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1329 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1331 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1332 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1335 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1337 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1338 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1339 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1341 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1342 información adicional para ayudarle a empezar.
1344 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1345 email_confirm_plain:
1347 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1348 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1349 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1353 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1354 en %{server_url} a %{new_address}.
1355 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1358 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1359 lost_password_plain:
1361 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1362 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1364 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1368 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1369 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1370 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1372 note_comment_notification:
1373 anonymous: Un usuario anónimo
1376 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1377 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1378 usted está interesado'
1379 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1381 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1382 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1384 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1385 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1386 usted está interesado'
1387 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1388 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1389 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1391 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1392 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1393 que usted está interesado'
1394 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1396 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1397 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1398 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1399 changeset_comment_notification:
1400 hi: Hola %{to_user},
1403 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1405 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1406 cambios en el que usted está interesado'
1407 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1408 de cambios creado el %{time}'
1409 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1410 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1412 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1413 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1414 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1415 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1416 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1419 title: Buzón de entrada
1421 outbox: bandeja de salida
1422 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1424 one: '%{count} nuevo mensaje'
1425 other: '%{count} nuevos mensajes'
1427 one: '%{count} mensaje antiguo'
1428 other: '%{count} mensajes antiguos'
1432 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1433 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1434 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1436 unread_button: Marcar como no leído
1437 read_button: Marcar como leído
1438 reply_button: Responder
1439 delete_button: Borrar
1441 title: Enviar mensaje
1442 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1446 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1447 message_sent: Mensaje enviado
1448 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1449 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1451 title: Este mensaje no existe.
1452 heading: Este mensaje no existe.
1453 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1456 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1460 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1461 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1465 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1466 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1467 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1469 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1470 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1477 reply_button: Responder
1478 unread_button: Marcar como no leído
1479 delete_button: Eliminar
1482 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1483 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1484 para ver el mensaje.
1485 sent_message_summary:
1486 delete_button: Borrar
1488 as_read: Mensaje marcado como leído
1489 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1491 deleted: Mensaje borrado
1494 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1495 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1496 permalink: Enlace permanente
1498 createnote: Añadir una nota
1500 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1501 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1502 y con la opción de control remoto activada
1504 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1505 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1506 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1507 user_page_link: página de usuario
1508 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1509 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1510 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1511 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1512 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1513 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1514 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1515 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1516 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver
1517 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1518 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1519 2, haz clic en guardar.)
1520 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1521 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1522 para esta funcionalidad.
1524 search_results: Resultados de la búsqueda
1528 get_directions: Obtener indicaciones
1529 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1532 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1533 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1535 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1540 main_road: Carretera principal
1541 trunk: Carretera principal
1542 primary: Vía primaria
1543 secondary: Vía secundaria
1544 unclassified: Carretera sin clasificar
1546 bridleway: Vía ecuestre
1548 cycleway_national: Ciclovía nacional
1549 cycleway_regional: Ciclovía regional
1550 cycleway_local: Ciclovía local
1551 footway: Vía peatonal
1561 - Pista de aeropuerto
1564 - Rampa aeroportuaria
1566 admin: Límites administrativos
1571 resident: Zona residencial
1575 retail: Zona de comercios
1576 industrial: Zona industrial
1577 commercial: Zona de oficinas
1578 heathland: Landa, brezal
1584 cemetery: Cementerio
1585 allotments: Huertos de ocio
1586 pitch: Campo de juego
1587 centre: Centro deportivo
1588 reserve: Reserva natural
1589 military: Área militar
1593 building: Edificio significativo
1594 station: Estación de tren
1598 tunnel: Borde a rayas = túnel
1599 bridge: Borde negro = puente
1600 private: Acceso privado
1601 destination: Acceso a destino
1602 construction: Vías en construcción
1603 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1604 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1608 preview: Vista previa
1610 title_html: Procesado con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1613 subheading: Subcabecera
1614 unordered: Lista sin ordenar
1615 ordered: Lista ordenada
1616 first: Primer elemento
1617 second: Segundo elemento
1621 alt: Texto alternativo
1625 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1626 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1627 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1629 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1630 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1632 upload_trace: Subir traza GPS
1633 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1634 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1635 te enviará un correo electrónico al terminar.
1637 title: Editando traza %{name}
1638 heading: Editando traza %{name}
1639 filename: 'Nombre de archivo:'
1641 uploaded_at: 'Subido el:'
1643 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1646 owner: 'Propietario:'
1647 description: 'Descripción:'
1649 tags_help: delimitado por comas
1650 save_button: Guardar cambios
1651 visibility: 'Visibilidad:'
1652 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1654 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1655 description: 'Descripción:'
1657 tags_help: delimitado por comas
1658 visibility: 'Visibilidad:'
1659 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1660 upload_button: Subir
1663 upload_trace: Subir una traza
1664 see_all_traces: Ver todas las trazas
1665 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1667 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1668 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1670 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1671 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1676 title: Viendo traza %{name}
1677 heading: Viendo traza %{name}
1679 filename: 'Nombre de archivo:'
1681 uploaded: 'Cargado el:'
1683 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1686 owner: 'Propietario:'
1687 description: 'Descripción:'
1690 edit_track: Editar esta traza
1691 delete_track: Borrar esta traza
1692 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1693 visibility: 'Visibilidad:'
1695 showing_page: Página %{page}
1696 older: Trazas más antiguas
1697 newer: Trazas más recientes
1700 count_points: '%{count} puntos'
1701 ago: hace %{time_in_words_ago}
1703 trace_details: Ver detalles de la traza
1706 edit_map: Editar mapa
1708 identifiable: IDENTIFICABLE
1710 trackable: RASTREABLE
1715 public_traces: Trazas GPS públicas
1716 your_traces: Tus trazas GPS
1717 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1718 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
1719 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1720 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1721 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1724 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1726 made_public: Traza hecha pública
1728 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1731 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1732 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1733 disponible en este momento.
1735 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1737 description_with_count:
1738 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1739 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1740 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1743 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1744 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1746 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1748 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
1749 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
1750 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1751 interfaz web para obtener más información.
1752 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1753 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1754 pero debes conocerlos.
1757 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1758 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1759 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1760 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1761 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1762 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1763 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1764 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1765 allow_write_api: modificar el mapa.
1766 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1767 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1768 allow_write_notes: cambiar notas.
1769 grant_access: Otorgar acceso
1771 title: Solicitud de autorización permitida
1772 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1773 verification: El código de verificación es %{code}.
1775 title: Falló la solicitud de autorización
1776 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1777 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1779 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1781 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
1784 title: Registrar una nueva aplicación
1787 title: Editar su aplicación
1790 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
1791 key: 'Clave de Consumidor:'
1792 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1793 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1794 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1795 authorize_url: 'URL de autorización:'
1796 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1797 edit: Editar detalles
1798 delete: Eliminar cliente
1799 confirm: ¿Lo confirmas?
1800 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1801 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1802 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1803 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1804 allow_write_api: modificar el mapa.
1805 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1806 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1807 allow_write_notes: cambiar notas.
1809 title: Mis datos OAuth
1810 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1811 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1812 application: Nombre de la aplicación
1813 issued_at: Emitido el
1815 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1816 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1817 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1818 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1819 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1820 register_new: Registra tu aplicación
1824 url: URL de aplicación principal
1825 callback_url: URL de devolución de llamada
1826 support_url: URL de asistencia
1827 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1828 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1829 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1830 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1831 allow_write_api: modificar el mapa.
1832 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1833 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1834 allow_write_notes: cambiar notas.
1836 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1838 flash: Registrada la información exitosamente
1840 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1842 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1845 title: Iniciar sesión
1846 heading: Iniciar sesión
1847 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1848 password: 'Contraseña:'
1849 openid: '%{logo} OpenID:'
1850 remember: 'Recordarme:'
1851 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1852 login_button: Iniciar sesión
1853 register now: Regístrese ahora
1854 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
1855 con su nombre de usuario y contraseña:'
1856 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1857 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1858 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1860 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1861 no account: ¿No está registrado?
1862 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
1863 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
1864 un nuevo correo de confirmación</a>.
1865 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1866 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1867 si desea hablar de ello.
1868 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1869 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1872 title: Iniciar sesión con OpenID
1873 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1875 title: Iniciar sesión con Google
1876 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1878 title: Inicia sesión con Facebook
1879 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1881 title: Inicia sesión con Windows Live
1882 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
1884 title: Accede con GitHub
1885 alt: Accede con una cuenta de GitHub
1887 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1888 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1890 title: Iniciar sesión con Yahoo
1891 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1893 title: Iniciar sesión con Wordpress
1894 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1896 title: Iniciar sesión con AOL
1897 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1900 heading: Salir de OpenStreetMap
1901 logout_button: Salir
1903 title: Contraseña perdida
1904 heading: ¿Contraseña olvidada?
1905 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1906 new password button: Restablecer contraseña
1907 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1908 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1909 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1910 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1911 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1914 title: Restablecer contraseña
1915 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1916 password: 'Contraseña:'
1917 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1918 reset: Restablecer contraseña
1919 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1920 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
1924 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
1925 para crear una cuenta para ti automáticamente.
1926 contact_webmaster: Contacta al <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para gestionar
1927 la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto
1930 header: Libre y editable
1931 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
1932 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
1933 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
1934 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1935 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1936 del contribuyente</a>.
1937 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1938 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1939 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
1940 la <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
1941 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
1942 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
1943 display name: 'Nombre en pantalla:'
1944 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
1945 tarde en "preferencias".
1946 external auth: 'Autenticación de terceros:'
1947 password: 'Contraseña:'
1948 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1949 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
1950 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
1951 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
1952 continue: Registrarse
1953 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1954 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
1955 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
1958 title: Términos del colaborador
1959 heading: Términos del colaborador
1960 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
1961 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
1962 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1963 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
1964 encuentran en Dominio Público.
1965 consider_pd_why: ¿qué es esto?
1966 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
1967 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
1970 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
1971 los nuevos Términos de contribución para continuar.
1972 legale_select: 'País de residencia:'
1976 rest_of_world: Resto del mundo
1978 title: Este usuario no existe
1979 heading: El usuario %{user} no existe
1980 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
1981 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1985 new diary entry: nueva entrada de diario
1986 my edits: Mis ediciones
1987 my traces: Mis trazas
1989 my messages: Mis mensajes
1990 my profile: Mi perfil
1991 my settings: Mi configuración
1992 my comments: Mis comentarios
1993 oauth settings: configuración de OAuth
1994 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1995 blocks by me: Bloqueados por mí
1996 send message: Enviar mensaje
2000 notes: Notas del mapa
2001 remove as friend: Eliminar como amigo
2002 add as friend: Añadir como amigo
2003 mapper since: 'Mapeando desde:'
2004 ago: (hace %{time_in_words_ago})
2005 ct status: 'Términos del colaborador:'
2006 ct undecided: Indeciso
2007 ct declined: Rechazado
2008 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
2009 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2010 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2011 created from: 'Creado a partir de:'
2013 spam score: 'Puntuación de spam:'
2014 description: Descripción
2015 user location: Ubicación del usuario
2016 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2017 para ver los usuarios cercanos.
2018 settings_link_text: preferencias
2019 your friends: Tus amigos
2020 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2021 km away: '%{count} km de distancia'
2022 m away: '%{count} m de distancia'
2023 nearby users: Otros usuarios cercanos
2024 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2026 administrator: Este usuario es un administrador
2027 moderator: Este usuario es un moderador
2029 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2030 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2032 administrator: Revocar acceso de administrador
2033 moderator: Revocar acceso de moderador
2034 block_history: Bloqueos activos
2035 moderator_history: Bloqueos impuestos
2036 comments: Comentarios
2037 create_block: Bloquear a este usuario
2038 activate_user: Activar este usuario
2039 deactivate_user: Desactivar este usuario
2040 confirm_user: Confirmar este usuario
2041 hide_user: Ocultar este usuario
2042 unhide_user: Mostrar este usuario
2043 delete_user: Eliminar este usuario
2045 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2046 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2047 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2048 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2050 your location: 'Tu ubicación:'
2051 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2054 title: Editar cuenta
2055 my settings: Mis preferencias
2056 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2057 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2058 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2059 external auth: 'Autenticación externa:'
2061 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2062 link text: ¿qué es esto?
2064 heading: 'Ediciones públicas:'
2065 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2066 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2067 enabled link text: ¿qué es esto?
2068 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2070 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2071 public editing note:
2072 heading: Edición pública
2073 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2074 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2075 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2076 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2077 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2078 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2079 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos
2080 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2082 heading: 'Términos de Colaborador:'
2083 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2084 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2085 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2086 los nuevos Términos de Colaborador.
2087 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2089 link text: ¿Qué es esto?
2090 profile description: 'Descripción del perfil:'
2091 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2092 preferred editor: 'Editor preferido:'
2095 gravatar: Usa Gravatar
2096 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2097 link text: ¿Qué es esto?
2098 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2099 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2100 new image: Añadir una imagen
2101 keep image: Mantener la imagen actual
2102 delete image: Eliminar la imagen actual
2103 replace image: Reemplazar la imagen actual
2104 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2105 home location: 'Lugar de origen:'
2106 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2107 latitude: 'Latitud:'
2108 longitude: 'Longitud:'
2109 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2111 save changes button: Guardar cambios
2112 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2113 return to profile: Regresar al perfil
2114 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2115 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2116 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2117 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2119 heading: Revise su correo electrónico!
2120 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2121 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2122 y podrá comenzar a mapear.
2123 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2125 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2126 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2127 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2128 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2129 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2131 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2132 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2133 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2134 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2136 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2138 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2139 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2140 su nueva dirección de correo electrónico.
2142 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2143 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2145 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2147 flash success: Localización guardada con éxito
2149 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2152 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2153 button: Añadir como amigo
2154 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2155 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2156 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2158 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2159 button: Quitar amistad
2160 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2161 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2163 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2168 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2169 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2170 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2171 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2172 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2173 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2174 empty: No hay usuarios coincidentes
2176 title: Cuenta suspendida
2177 heading: Cuenta suspendida
2178 webmaster: webmaster
2181 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2184 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2187 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2188 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2189 no_authorization_code: Sin código de autorización
2190 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2191 invalid_scope: Ámbito no válido
2193 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2194 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2196 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2197 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2201 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2202 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2203 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2204 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2205 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2206 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2209 title: Confirmar adjudicación de función
2210 heading: Confirmar adjudicación de función
2211 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2214 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2215 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2217 title: Confirmar revocación de función
2218 heading: Confirmar revocación de función
2219 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2222 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2223 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2226 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2228 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2230 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2231 back: Regresar al índice
2233 title: Creando un bloqueo para %{name}
2234 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2235 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2236 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2237 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2238 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2239 trata de utilizar términos sencillos.
2240 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2242 submit: Crear bloqueo
2243 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2244 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2245 estas comunicaciones.
2246 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2248 back: Ver todos los bloqueos
2250 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2251 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2252 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2253 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2254 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2255 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2256 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2258 submit: Actualizar el bloqueo
2259 show: Ver este bloqueo
2260 back: Ver todos los bloqueos
2261 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2264 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2265 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2266 de la lista desplegable.
2268 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2269 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2270 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2271 antes de bloquearle.
2272 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2274 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2275 success: Bloqueo actualizado.
2277 title: Bloqueos de usuario
2278 heading: Listado de bloqueos de usuario
2279 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2281 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2282 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2283 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2284 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2285 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2287 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2290 other: '%{count} horas'
2295 confirm: ¿Lo confirmas?
2296 display_name: Usuario bloqueado
2297 creator_name: Creador
2298 reason: Razón del bloqueo
2300 revoker_name: Revocado por
2301 not_revoked: (no revocado)
2302 showing_page: Página %{page}
2304 previous: « Anterior
2306 time_future: Termina en %{time}.
2307 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2308 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2310 time_past: Finalizado hace %{time}.
2312 title: Bloqueos sobre %{name}
2313 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2314 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2316 title: Bloqueos por %{name}
2317 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2318 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2320 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2321 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2322 time_future: Finaliza en %{time}
2323 time_past: Finalizado hace %{time}
2330 confirm: ¿Lo confirmas?
2331 reason: 'Razón del bloqueo:'
2332 back: Ver todos los bloqueos
2333 revoker: 'Revocador:'
2334 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2338 opened_at_html: Creado hace %{when}
2339 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2340 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2341 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2342 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2343 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2344 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2345 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2347 title: Notas de OpenStreetMap
2348 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2349 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2350 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2351 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2352 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2353 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2354 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2359 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2360 heading: Notas de %{user}
2361 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2364 description: Descripción
2365 created_at: Creado el
2366 last_changed: Última modificación
2367 ago_html: hace %{when}
2374 link: Enlace o código HTML
2376 short_link: Enlace corto
2379 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2382 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2384 short_url: URL corta
2385 include_marker: Incluir marcador
2386 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2387 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2388 view_larger_map: Ver mapa más grande
2389 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2391 report_problem: Reportar problemas
2393 title: Leyenda del mapa
2394 tooltip: Leyenda del mapa
2395 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2401 title: Mostrar mi ubicación
2402 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2405 cycle_map: Mapa ciclista
2406 transport_map: Mapa de transporte
2409 header: Capas del mapa
2410 notes: Notas del mapa
2411 data: Datos del mapa
2412 gps: Trazas GPS públicas
2413 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2415 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2416 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2418 edit_tooltip: Editar el mapa
2419 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2420 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2421 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2422 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2423 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2424 queryfeature_tooltip: Consultar características
2425 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2429 subscribe: Suscribirse
2430 unsubscribe: Desuscribir
2431 hide_comment: ocultar
2432 unhide_comment: mostrar
2435 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2436 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2437 y escribe una nota para explicar el problema.
2438 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2439 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2440 protegidos por derechos de autor.
2443 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2444 deberían ser verificados por separado.
2447 reactivate: Reactivar
2448 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2450 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2455 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2456 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2457 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2458 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2459 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2460 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2461 osrm_car: En coche (OSRM)
2463 directions: Indicaciones
2466 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2467 no_place: Lo sentimos - no se pudo encontrar ese lugar.
2469 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2470 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2471 offramp_right_with_name: Tome la salida a la derecha hacia %{name}
2472 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2473 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2474 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2476 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2477 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2478 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2479 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2480 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2481 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2482 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2483 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2484 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2485 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2487 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2488 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2489 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2490 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2491 follow_without_exit: Siga %{name}
2492 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2493 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2494 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2495 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2496 destination_without_exit: Llegue a su destino
2497 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2499 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2500 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2501 turn_left_with_exit: En la rotonda girar a la izquierda hacia %{name}
2502 slight_left_with_exit: En la rotonda girar levemente a la izquierda hacia
2504 turn_right_with_exit: En la rotonda girar a la derecha hacia %{name}
2505 slight_right_with_exit: En la rotonda girar levemente a la derecha hacia%{name}
2506 continue_with_exit: En la rotonda continuar recto hacia %{name}
2508 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2514 nothing_found: No se encontraron características
2515 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2516 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2518 directions_from: Indicaciones desde aquí
2519 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2520 add_note: Añadir una nota aquí
2521 show_address: Mostrar dirección
2522 query_features: Consultar características
2523 centre_map: Centrar el mapa aquí
2526 description: Descripción
2527 heading: Editar redacción
2528 submit: Guardar redacción
2529 title: Editar redacción
2531 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2532 heading: Lista de redacciones
2533 title: Lista de redacciones
2535 description: Descripción
2536 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2537 submit: Crear redacción
2538 title: Creando nueva redacción
2540 description: 'Descripción:'
2541 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2542 title: Mostrando redacción
2544 edit: Editar esta redacción
2545 destroy: Eliminar esta redacción
2546 confirm: ¿Lo confirmas?
2548 flash: Redacción creada.
2550 flash: Cambios guardados.
2552 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2553 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2554 flash: Redacción destruida.
2555 error: Se produjo un error al destruir esta redacción