1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Armando-Martin
5 # Author: Crazymadlover
13 # Author: Locos epraix
25 # Author: Translationista
31 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada, y crece cada día. Nuestros colaboradores incluyen a mapeadores entusiastas, profesionales de GIS, ingenieros que ejecutan los servidores de OSM, mapeadores humanitarios de zonas afectadas por desastres, y muchos más.\nPara aprender más acerca de la comunidad, consulte los <a href='%{diary_path}'>diarios de usuario</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidad</a>, y el sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación de OSM</a>."
32 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
33 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
34 lede_text: "OpenStreetMap es construido por una comunidad de creadores de mapas que contribuyen y mantienen los datos\nacerca de caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril, y mucho más, en todo el mundo."
35 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatiza el conocimiento local. Los colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, y mapas de campo de baja tecnología para verificar que OSM es preciso y está actualizado.
36 local_knowledge_title: Conocimiento local
38 open_data_html: "OpenStreetMap es <i>open data</i>: usted es libre de utilizarlo para cualquier propósito, siempre y cuando se le dé crédito a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si altera o construye sobre los datos de ciertas maneras, deberá distribuir el resultado sólo bajo la misma licencia. Consulte la <a href='%{copyright_path}'> página de Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles."
39 open_data_title: Datos abiertos
40 partners_title: Socios
41 used_by: "%{name} potencia con datos de mapa a cientos de sitios web, aplicaciones móviles, y dispositivos de hardware"
57 recipient: Destinatario
61 description: Descripción
71 description: Descripción
72 display_name: Nombre para mostrar
73 email: Correo electrónico
75 pass_crypt: Contraseña
77 acl: Lista de control de acceso
78 changeset: Conjunto de cambios
79 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
81 diary_comment: Comentario de diario
82 diary_entry: Entrada del diario
87 node_tag: Etiqueta del nodo
89 old_node: Nodo antiguo
90 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
91 old_relation: Relación antigua
92 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
93 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
95 old_way_node: Nodo de la vía antigua
96 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
98 relation_member: Miembro de la relación
99 relation_tag: Etiqueta de la relación
102 tracepoint: Punto de la traza
103 tracetag: Etiqueta de la traza
105 user_preference: Preferencias de usuario
106 user_token: Pase de usuario
108 way_node: Nodo de la vía
109 way_tag: Etiqueta de la vía
112 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita las cookies en tu navegador antes de continuar.
114 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
116 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la interfaz web para obtener más información.
117 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor, accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar, pero debes conocerlos.
122 changesetxml: XML del conjunto de cambios
124 title: Conjunto de cambios %{id}
125 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
126 node: Nodos (%{count})
127 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
128 osmchangexml: XML en formato osmChange
129 relation: Relaciones (%{count})
130 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
131 title: "Conjunto de cambios: %{id}"
133 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
135 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
136 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
138 entry: Relación %{relation_name}
139 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
141 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
142 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
143 deleted_by_html: Borrado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
144 download_xml: Descargar XML
145 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
146 in_changeset: Conjunto de cambios
147 no_comment: (sin comentarios)
149 history_title: "Historial de nodo: %{name}"
150 title: "Nodo: %{name}"
152 sorry: "Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar."
154 changeset: el conjunto de cambios
156 relation: la relación
159 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
160 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
161 closed_title: "Nota resuelta #%{note_name}"
162 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
163 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
164 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
165 hidden_title: "Nota oculta #%{note_name}"
167 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
168 open_by_anonymous: Creado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
169 open_title: "Nota sin resolver #%{note_name}"
170 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
171 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
175 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
176 redaction: Redacción %{id}
182 history_title: "Historial de relación: %{name}"
184 title: "Relación: %{name}"
186 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
192 feature_warning: Cargando %{num_features} características, que pueden hacer su navegador lento o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar estos datos?
193 load_data: Cargar datos
198 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
199 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
200 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
202 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado demasiado tiempo en obtenerse.
204 changeset: el conjunto de cambios
206 relation: la relación
209 view_details: Ver detalles
210 view_history: Ver historial
213 one: parte de vía %{related_ways}
214 other: parte de vías %{related_ways}
215 history_title: "Historial de vía: %{name}"
217 title: "Vía: %{name}"
221 no_edits: (sin ediciones)
222 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
223 changeset_paging_nav:
226 showing_page: Página %{page}
231 saved_at: Guardado en
234 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
235 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
236 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
237 load_more: Cargar más
238 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
239 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
240 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
241 title: Conjuntos de cambios
242 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
243 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
244 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
246 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
251 has_commented_on: "%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas de diario"
252 newer_comments: Comentarios más recientes
253 older_comments: Comentarios más antiguos
257 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
259 hide_link: Ocultar este comentario
263 other: "%{count} comentarios"
264 zero: Sin comentarios
265 comment_link: Comentar esta entrada
267 edit_link: Editar esta entrada
268 hide_link: Ocultar esta entrada
269 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
270 reply_link: Responder a esta entrada
275 location: "Ubicación:"
276 longitude: "Longitud:"
277 marker_text: Lugar de la entrada del diario
280 title: Editar entrada del diario
281 use_map_link: usar mapa
284 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
285 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
287 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en %{language_name}
288 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
290 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
291 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
293 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
294 new: Nueva entrada en el diario
295 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
296 newer_entries: Entradas más modernas
297 no_entries: No hay entradas en el diario
298 older_entries: Entradas más antiguas
299 recent_entries: Entradas recientes en el diario
300 title: Diarios de usuarios
301 title_friends: Diarios de amigos
302 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
303 user_title: Diario de %{user}
306 location: "Ubicación:"
309 title: Nueva entrada en el diario
311 body: Lo sentimos, no hay ninguna entrada del diario para la ID %{id}. Por favor, comprueba que la dirección esté correctamente escrita.
312 heading: "No hay entrada con la id: %{id}"
313 title: No existe esa entrada de diario
315 leave_a_comment: Dejar un comentario
317 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para dejar un comentario"
319 title: Diario de %{user} | %{title}
320 user_title: Diario de %{user}
322 default: Predeterminado (actualmente %{name})
324 description: iD (editor en el navegador)
327 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
330 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
333 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
337 add_marker: Añadir un marcador al mapa
338 area_to_export: Área a exportar
339 embeddable_html: HTML integrable
340 export_button: Exportar
341 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
343 format_to_export: Formato de exportación
344 image_size: Tamaño de la imagen
348 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
349 map_image: Imagen de mapa (muestra una capa normal)
352 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
354 paste_html: Pegar código HTML para insertar en otro sitio de internet
357 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap. Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
359 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países, y ciudades seleccionadas
360 title: Descargas de Geofabrik
362 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
363 title: Extractos de Metro
365 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
368 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa de OpenStreetMap
375 geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
376 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
391 one: aproximadamente 1Km
392 other: aproximadamente %{count}km
395 more_results: Más resultados
396 no_results: No se han encontrado resultados
399 ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
400 geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
401 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
402 latlon: Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
403 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
404 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
405 uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
406 us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
407 search_osm_nominatim:
409 level10: Límite de suburbio
410 level2: Límite de país
411 level4: Límite de estado
412 level5: Límite de región
413 level6: Límite de condado
414 level8: Límite de ciudad
415 level9: Límite de pueblo
418 chair_lift: Telesilla
419 drag_lift: Telearrastre
420 station: Estación de remonte
427 taxiway: Calle de rodaje
432 arts_centre: Centro artístico
434 atm: Cajero automático
435 auditorium: Auditorio
440 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
441 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
444 bureau_de_change: Casa de cambio
445 bus_station: Estación de autobuses
447 car_rental: Alquiler de vehículos
448 car_sharing: Vehículo compartido
451 charging_station: Estación de carga
456 community_centre: Centro comunitario
458 crematorium: Crematorio
460 doctors: Consultorio médico
461 dormitory: Residencia de estudiantes
462 drinking_water: Agua potable
463 driving_school: Autoescuela
465 emergency_phone: Teléfono de emergencia
466 fast_food: Comida rápida
467 ferry_terminal: Terminal de ferrys
468 fire_hydrant: Hidrante
469 fire_station: Parque de bomberos
470 food_court: Zona de restaurantes
473 grave_yard: Cementerio
476 health_centre: Centro de salud
479 hunting_stand: Apostadero de caza
481 kindergarten: Jardín de infancia
485 mountain_rescue: Rescate de montaña
486 nightclub: Club nocturno
488 nursing_home: Residencia para la tercera edad
491 parking: Aparcamiento
493 place_of_worship: Templo
495 post_box: Buzón de correos
496 post_office: Oficina de correos
497 preschool: Preescolar
500 public_building: Edificio público
501 public_market: Mercado público
502 reception_area: Área de recepción
503 recycling: Punto de reciclaje
504 restaurant: Restaurante
505 retirement_home: Residencia de jubilados
512 social_centre: Centro social
513 social_club: Club social
514 social_facility: Centro social
516 supermarket: Supermercado
517 swimming_pool: Piscina
519 telephone: Teléfono público
522 townhall: Ayuntamiento
523 university: Universidad
524 vending_machine: Máquina expendedora
525 veterinary: Clínica veterinaria
526 village_hall: Sala del pueblo
527 waste_basket: Papelera
529 youth_centre: Centro juvenil
531 administrative: Frontera administrativa
532 census: Límite de censo
533 national_park: Parque Nacional
534 protected_area: Área protegida
537 suspension: Puente colgante
538 swing: Puente giratorio
544 fire_hydrant: Hidrante
545 phone: Teléfono de emergencia
547 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
548 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
549 bus_stop: Parada de autobuses
551 construction: Vía en construcción
552 cycleway: Carril bici
553 emergency_access_point: Acceso de emergencia
556 living_street: Calle residencial
558 minor: Carretera secundaria
560 motorway_junction: Cruce de autovías
561 motorway_link: Enlace de autovía
563 pedestrian: Vía peatonal
565 primary: Carretera primaria
566 primary_link: Enlace de carretera principal
567 proposed: Carretera propuesta
568 raceway: Pista de carreras
570 rest_area: Área de descanso
572 secondary: Carretera secundaria
573 secondary_link: Carretera secundaria
574 service: Vía de servicio
575 services: Vía de servicio
578 stile: Escalera para atravesar verjas
580 tertiary: Carretera terciaria
581 tertiary_link: Carretera terciaria
585 trunk_link: Enlace de vía rápida
586 unclassified: Carretera sin clasificar
587 unsurfaced: Vía no pavimentada
589 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
590 battlefield: Campo de batalla
591 boundary_stone: Mojón
595 citywalls: Murallas de la ciudad
607 wayside_cross: Crucero
608 wayside_shrine: Sepulcro
613 brownfield: Solar vacante
615 commercial: Área de oficinas
616 conservation: Espacio natural protegido
617 construction: Construcción
619 farmland: Tierra de labranza
624 greenfield: Terreno urbanizable
625 industrial: Zona industrial
626 landfill: Basurero, vertedero
628 military: Zona militar
630 nature_reserve: Reserva natural
633 piste: Pista de esquí
635 railway: Vía de ferrocarril
636 recreation_ground: Área recreacional
638 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
639 residential: Área residencial
640 retail: Zona comercial
641 road: Área de carretera
642 village_green: Parque municipal
647 beach_resort: Complejo en la playa
648 bird_hide: Observatorio de aves
649 common: Terreno común
650 fishing: Área de pesca
651 fitness_station: Gimnasio
653 golf_course: Campo de golf
654 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
655 marina: Puerto deportivo
656 miniature_golf: Minigolf
657 nature_reserve: Reserva natural
659 pitch: Cancha deportiva
660 playground: Área de juegos
661 recreation_ground: Área recreativa
664 sports_centre: Centro deportivo
666 swimming_pool: Piscina
667 track: Pista de atletismo
668 water_park: Parque acuático
670 airfield: Aeródromo militar
674 "yes": Paso de montaña
679 cave_entrance: Entrada a cueva
684 feature: Característica
705 shoal: Banco de arena
718 architect: Arquitecto
720 employment_agency: Agencia de empleo
721 estate_agent: Inmobiliaria
722 government: Oficina gubernamental
723 insurance: Oficina de seguros
726 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
727 travel_agent: Agencia de viajes
740 isolated_dwelling: Vivienda aislada
743 municipality: Municipio
744 neighbourhood: Barrio
745 postcode: Código postal
748 state: Estado o provincia
749 subdivision: Subdivisión
752 unincorporated_area: Área no incorporada
755 abandoned: Vía de tren abandonada
756 construction: Vía ferroviaria en construcción
757 disused: Vía ferroviaria en desuso
758 disused_station: Estación de tren en desuso
759 funicular: Vía de funicular
761 historic_station: Estación de tren histórica
762 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
763 level_crossing: Paso a nivel
764 light_rail: Metro ligero
765 miniature: Ferrocarril en miniatura
767 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
769 preserved: Vía ferroviaria preservada
770 proposed: Vía de tren propuesta
771 spur: Ramal ferroviario
772 station: Estación de trenes
774 subway: Estación de metro
775 subway_entrance: Boca de metro
776 switch: Aguja de ferrocarril
777 tram: Ruta de tranvía
778 tram_stop: Parada de tranvía
779 yard: Estación de clasificación
782 antiques: Antigüedades
783 art: Tienda de artículos de arte
785 beauty: Tienda de productos de belleza
786 beverages: Tienda de bebidas
787 bicycle: Tienda de bicicletas
792 car_parts: Repuestos automotrices
793 car_repair: Taller mecánico
794 carpet: Tienda de alfombras
795 charity: Tienda benéfica
797 clothes: Tienda de ropa
798 computer: Tienda de informática
799 confectionery: Dulcería
800 convenience: Pequeño supermercado
802 cosmetics: Tienda de cosmética
804 department_store: Grandes almacenes
805 discount: Tienda de descuento
806 doityourself: Tienda de bricolaje
807 dry_cleaning: Tintorería
808 electronics: Tienda de electrónica
809 estate_agent: Inmobiliaria
810 farm: Tienda de productos agrícolas
811 fashion: Tienda de moda
812 fish: Tienda de artículos de pesca
814 food: Tienda de alimentación
815 funeral_directors: Funeraria
816 furniture: Tienda de muebles
818 garden_centre: Vivero
819 general: Tienda de artículos generales
820 gift: Tienda de regalos
821 greengrocer: Frutería
822 grocery: Tienda de alimentación
823 hairdresser: Peluquería
826 insurance: Aseguradora
830 mall: Centro comercial
832 mobile_phone: Tienda de telefonía
833 motorcycle: Tienda de motocicletas
834 music: Tienda de música
835 newsagent: Kiosko de prensa
837 organic: Tienda de alimentos orgánicos
838 outdoor: Tienda de deportes de aventura
839 pet: Tienda de mascotas
841 photo: Tienda fotográfica
842 salon: Salón de belleza
843 second_hand: Tienda de segunda mano
845 shopping_centre: Centro comercial
846 sports: Tienda de artículos deportivos
847 stationery: Papelería
848 supermarket: Supermercado
851 travel_agency: Agencia de viajes
856 alpine_hut: Cabaña alpina
857 artwork: Obra de arte
858 attraction: Atracción
859 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
861 camp_site: Campamento
862 caravan_site: Camping para caravanas
864 guest_house: Albergue
867 information: Información
871 picnic_site: Área de picnic
872 theme_park: Parque temático
877 culvert: Alcantarilla
880 artificial: Vía fluvial artificial
885 derelict_canal: Canal abandonado
890 lock_gate: Compuerta de esclusa
891 mineral_spring: Fuente mineral
898 water_point: Punto de agua
903 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas y respuestas de OSM.
904 title: help.openstreetmap.org
905 url: https://help.openstreetmap.org/
906 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
907 title: Cómo obtener ayuda
909 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
910 title: Bienvenido a OSM
913 description: Buscar la wiki para la documentación de OSM en profundidad.
914 title: wiki.openstreetmap.org
915 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
918 edit_help: Mover el mapa y acercar una ubicación que desee editar, luego haga clic aquí.
920 title: Leyenda del mapa
921 tooltip: Leyenda del mapa
922 tooltip_disabled: Leyenda del mapa disponible sólo para la capa Estándar
925 cycle_map: Mapa ciclista
927 mapquest: MapQuest Open
929 transport_map: Mapa de transporte
930 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
931 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
934 header: Capas del mapa
935 notes: Notas del mapa
936 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
939 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
940 title: Mostrar mi ubicación
947 intro: Para mejorar el mapa, la información que introduces es mostrada a otros cartógrafos, así que debe ser tan descriptiva y precisa como sea posible al desplazar el marcador a su posición correcta y escribir tu nota debajo.
949 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que deberían ser verificados por separado.
951 comment_and_resolve: Comentar y resolver
953 reactivate: Reactivar
957 center_marker: Centrar mapa en el marcador
958 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
963 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
964 include_marker: Incluir marcador
965 link: Enlace o código HTML
967 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
969 short_link: Enlace corto
972 view_larger_map: Ver mapa más grande
974 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
975 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
976 edit_disabled_tooltip: Haga zoom para editar el mapa
977 edit_tooltip: Edita el mapa
978 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
979 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
983 community_blogs: Blogs de la comunidad
984 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
985 copyright: Derechos de autor
987 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
989 edit_with: Editar con %{editor}
991 export_data: Exportar datos
992 foundation: Fundación
993 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
994 gps_traces: Trazas GPS
995 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
999 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1000 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1001 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de uso libre bajo una licencia abierta.
1002 learn_more: Más información
1003 log_in: Iniciar sesión
1004 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1006 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1007 logout: Cerrar sesión
1009 text: Hacer una donación
1010 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1011 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
1012 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1013 partners_bytemark: Alojamiento de bytemark
1014 partners_html: El alojamiento está apoyado por %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}, y otros %{partners}.
1015 partners_ic: Imperial College de Londres
1016 partners_partners: socios
1017 partners_ucl: el centro de UCL VR
1018 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1019 sign_up: Registrarse
1020 sign_up_tooltip: Cree una cuenta para editar
1021 start_mapping: Comenzar a mapear
1022 tag_line: El WikiMapaMundi libre
1023 user_diaries: Diarios de usuario
1024 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1027 english_link: el original en Inglés
1028 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link}, la versión inglesa prevalecerá
1029 title: Acerca de esta traducción
1031 attribution_example:
1032 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1033 title: Ejemplo de atribución
1034 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contiene datos de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (bajo\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con modificaciones</a>)."
1035 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), and StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
1036 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, por favor vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1037 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1038 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de Direction Générale des Impôts."
1039 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right\n 2010-12."
1040 contributors_intro_html: "Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales y otras fuentes, entre ellas:"
1041 contributors_nl_html: "<strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007\n (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1042 contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1043 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1044 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de \t\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: Información \n Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved."
1045 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1046 credit_2_html: "Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta página de derechos de autor</a>.\nComo alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que\ndirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org."
1047 credit_3_html: "En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.\nPor ejemplo:"
1048 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1049 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados (como por ejemplo de Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los poseedores de los derechos de autor.
1050 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página de presentación en línea</a>.
1051 infringement_title_html: Violación de copyright
1052 intro_1_html: "OpenStreetMap es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a\nhref=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA)."
1053 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1054 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación, están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1055 more_1_html: Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo citarnos como fuente, en <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntas legales más frecuentes</a>.
1056 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.\n\nPor favor, lea nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso del API</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Políticas de uso de Nominatim</a>."
1057 more_title_html: Para saber más...
1058 title_html: Derechos de autor y licencia
1060 mapping_link: comenzar a mapear
1061 native_link: Versión en español
1062 text: Está viendo la versión en inglés de la página de copyright. Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de copyrights y %{mapping_link}.
1063 title: Acerca de esta página
1066 deleted: Mensaje borrado
1070 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1071 my_inbox: Mi buzón de entrada
1073 one: "%{count} nuevo mensaje"
1074 other: "%{count} nuevos mensajes"
1075 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1077 one: "%{count} mensaje antiguo"
1078 other: "%{count} mensajes antiguos"
1079 outbox: bandeja de salida
1080 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1082 title: Buzón de entrada
1084 as_read: Mensaje marcado como leído
1085 as_unread: Mensaje marcado como sin leer
1087 delete_button: Borrar
1088 read_button: Marcar como leído
1089 reply_button: Responder
1090 unread_button: Marcar como sin leer
1092 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1094 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere un momento antes de intentar enviar alguno más.
1095 message_sent: Mensaje enviado
1097 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1099 title: Enviar mensaje
1101 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1102 heading: Este mensaje no existe.
1103 title: Este mensaje no existe.
1108 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1109 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1110 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1111 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1113 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1121 reply_button: Responder
1125 unread_button: Marcar como no leído
1126 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1128 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1129 sent_message_summary:
1130 delete_button: Borrar
1133 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
1134 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
1135 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
1136 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
1137 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
1138 opened_at_html: Creado hace %{when}
1139 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
1140 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
1145 ago_html: hace %{when}
1146 created_at: Creado en
1148 description: Descripción
1149 heading: Notas de %{user}
1151 last_changed: Última modificación
1152 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
1153 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
1155 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
1156 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
1157 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1158 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
1159 opened: nueva nota (cerca de %{place})
1160 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
1161 title: Notas de OpenStreetMap
1163 diary_comment_notification:
1164 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1165 header: "%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto %{subject}:"
1166 hi: Hola %{to_user},
1167 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario"
1169 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico"
1171 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1173 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en %{server_url} a %{new_address}.
1174 email_confirm_plain:
1175 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1177 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1178 friend_notification:
1179 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1180 had_added_you: "%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap"
1181 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1182 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo"
1184 and_no_tags: y sin etiquetas.
1185 and_the_tags: "y con las siguientes etiquetas:"
1187 failed_to_import: "no ha podido ser importado. El mensaje de error es:"
1188 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1189 more_info_2: "de GPX y cómo evitarlos en:"
1190 subject: "[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX"
1193 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points} puntos posibles.
1194 subject: "[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX"
1195 with_description: con la descripción
1196 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1198 subject: "[OpenStreetMap] Petición para resetear la contraseña"
1200 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1202 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1203 lost_password_plain:
1204 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1206 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de openstreetmap.org
1207 message_notification:
1208 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en %{replyurl}
1209 header: "%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto %{subject}:"
1210 hi: Hola %{to_user},
1211 note_comment_notification:
1212 anonymous: Un usuario anónimo
1214 commented_note: "%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}."
1215 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que usted está interesado"
1216 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas"
1217 your_note: "%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}."
1219 commented_note: "%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}."
1220 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que usted está interesado"
1221 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas"
1222 your_note: "%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa cerca de %{place}."
1223 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1226 commented_note: "%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}."
1227 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la que usted está interesado"
1228 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas"
1229 your_note: "%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de %{place}."
1231 confirm: "Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar tu cuenta:"
1232 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1234 subject: "[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap"
1235 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna información adicional para ayudarle a empezar.
1238 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1239 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1240 allow_to: "Permitir a la aplicación cliente:"
1241 allow_write_api: modificar el mapa.
1242 allow_write_diary: crear publicaciones en su diario, comentarios y hacer amigos.
1243 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1244 allow_write_notes: cambiar notas.
1245 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1246 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1247 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1249 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1250 invalid: El token de autorización no es válido.
1251 title: Solicitud de autorización fallida
1253 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1254 title: Solicitud de autorización permitida
1255 verification: El código de verificación es %{code}.
1257 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1260 flash: Registrada la información exitosamente
1262 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1265 title: Editar su aplicación
1267 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1268 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1269 allow_write_api: modificar el mapa.
1270 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1271 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1272 allow_write_notes: cambiar notas.
1273 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1274 callback_url: Callback URL
1276 requests: "Solicita los siguientes permisos del usuario:"
1278 support_url: URL de asistencia
1279 url: URL de Aplicación Principal
1281 application: Nombre de la aplicación
1282 issued_at: Emitido el
1283 list_tokens: "Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:"
1284 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1285 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1286 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1287 register_new: Registra tu aplicación
1288 registered_apps: "Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:"
1290 title: Mis datos OAuth
1293 title: Registrar una nueva aplicación
1295 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1297 access_url: "URL de Token de Acceso:"
1298 allow_read_gpx: leer sus rastros privados de GPS.
1299 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1300 allow_write_api: modificar el mapa.
1301 allow_write_diary: crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos.
1302 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1303 allow_write_notes: cambiar notas.
1304 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1305 authorize_url: "URL de autorización:"
1306 confirm: ¿Estás seguro?
1307 delete: Eliminar cliente
1308 edit: Editar los detalles
1309 key: "Clave de Consumidor:"
1310 requests: "Solicitando los siguientes permisos del usuario:"
1311 secret: "Secreto de Consumidor:"
1312 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1313 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1314 url: "URL de Token de Solicitud:"
1316 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1319 flash: Redacción creada.
1321 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
1322 flash: Redacción destruida.
1323 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
1325 description: Descripción
1326 heading: Editar redacción
1327 submit: Guardar redacción
1328 title: Editar redacción
1330 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
1331 heading: Lista de redacciones
1332 title: Lista de redacciones
1334 description: Descripción
1335 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
1336 submit: Crear redacción
1337 title: Creando nueva redacción
1339 confirm: ¿Estás seguro?
1340 description: "Descripción:"
1341 destroy: Eliminar esta redacción
1342 edit: Editar esta redacción
1343 heading: Mostrando redacción "%{title}"
1344 title: Mostrando redacción
1347 flash: Cambios grabados
1350 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1351 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1352 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1353 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios para esta funcionalidad.
1354 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1355 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1356 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obtener más información
1357 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch 2, haz clic en guardar.)
1358 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch, debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1359 user_page_link: página de usuario
1361 createnote: Añadir una nota
1362 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1363 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1365 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1366 permalink: Enlace permanente
1367 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados y con la opción de control remoto activada
1372 admin: Límites administrativos
1373 allotments: Huertos de ocio
1375 - Rampa aeroportuaria
1377 bridge: Borde negro = puente
1378 bridleway: Vía ecuestre
1380 building: Edificio significativo
1385 cemetery: Cementerio
1386 centre: Centro deportivo
1387 commercial: Zona de oficinas
1391 construction: Vías en construcción
1392 cycleway: Carril bici
1393 destination: Acceso a destino
1395 footway: Vía peatonal
1398 heathland: Landa, brezal
1399 industrial: Zona industrial
1403 military: Área militar
1406 permissive: Acceso permisivo
1407 pitch: Campo de juego
1408 primary: Vía primaria
1409 private: Acceso privado
1411 reserve: Reserva natural
1412 resident: Zona residencial
1413 retail: Zona de comercios
1415 - Pista de aeropuerto
1420 secondary: Vía secundaria
1421 station: Estación de tren
1426 tourist: Atracción turística
1431 trunk: Carretera principal
1432 tunnel: Borde a rayas = túnel
1433 unclassified: Carretera sin clasificar
1434 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1437 alt: Texto alternativo
1438 first: Primer elemento
1440 headings: Encabezados
1443 ordered: Lista ordenada
1444 second: Segundo elemento
1445 subheading: Subcabecera
1447 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1448 unordered: Lista sin ordenar
1452 preview: Vista previa
1456 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1457 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1460 search_results: Resultados de la búsqueda
1463 friendly: "%e %B %Y a las %H:%M"
1466 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se te enviará un correo electrónico al terminar.
1467 upload_trace: Subir Traza GPS
1469 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1471 description_with_count:
1472 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1473 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1474 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1476 description: "Descripción:"
1479 filename: "Nombre de archivo:"
1480 heading: Editando trazo %{name}
1482 owner: "Propietario:"
1484 save_button: Guardar cambios
1485 start_coord: "Coordenada Inicial:"
1487 tags_help: delimitado por comas
1488 title: Editando trazo %{name}
1489 uploaded_at: "Subido el:"
1490 visibility: "Visibilidad:"
1491 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1493 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1495 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1496 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o aprende más acerca de cómo hacer trazas con el GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a>.
1497 public_traces: Trazas GPS públicas
1498 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1499 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1500 your_traces: Tus trazas GPS
1502 made_public: Traza hecha pública
1504 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1505 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento.
1507 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento
1509 ago: hace %{time_in_words_ago}
1511 count_points: "%{count} puntos"
1513 edit_map: Editar mapa
1514 identifiable: IDENTIFICABLE
1521 trace_details: Ver detalle de la traza
1522 trackable: RASTREABLE
1525 description: "Descripción:"
1528 tags_help: delimitado por comas
1529 upload_button: Subir
1530 upload_gpx: "Subir archivo GPX:"
1531 visibility: "Visibilidad:"
1532 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1534 see_all_traces: Ver todas las trazas
1535 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1537 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros usuarios.
1538 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros usuarios.
1539 upload_trace: Subir un rastro
1543 newer: Trazas más recientes
1544 older: Trazas más antiguas
1545 showing_page: Página %{page}
1547 delete_track: Borrar esta traza
1548 description: "Descripción:"
1551 edit_track: Editar esta traza
1552 filename: "Nombre de archivo:"
1553 heading: Viendo traza %{name}
1556 owner: "Propietario:"
1559 start_coordinates: "Coordenadas de inicio:"
1561 title: Viendo traza %{name}
1562 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1563 uploaded: "Cargado el:"
1564 visibility: "Visibilidad:"
1566 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1567 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1568 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1569 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1573 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1574 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como de Dominio Público.
1575 heading: "Términos de Colaborador:"
1576 link text: ¿Qué es esto?
1577 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1578 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
1579 current email address: "Dirección de correo electrónico actual:"
1580 delete image: Eliminar la imagen actual
1581 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1582 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1583 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1585 gravatar: Usa Gravatar
1586 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1587 link text: ¿Qué es esto?
1588 home location: "Lugar de origen:"
1590 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1591 keep image: Mantener la imagen actual
1592 latitude: "Latitud:"
1593 longitude: "Longitud:"
1594 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1595 my settings: Mis preferencias
1596 new email address: "Nueva dirección de correo electrónico:"
1597 new image: Añadir una imagen
1598 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1600 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1601 link text: ¿qué es esto?
1603 preferred editor: "Editor preferido:"
1604 preferred languages: "Idiomas preferidos:"
1605 profile description: "Descripción del perfil:"
1607 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores son anónimas.
1608 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1609 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1610 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1611 enabled link text: ¿qué es esto?
1612 heading: "Ediciones públicas:"
1613 public editing note:
1614 heading: Edición pública
1615 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1616 replace image: Reemplazar la imagen actual
1617 return to profile: Regresar al perfil
1618 save changes button: Guardar cambios
1619 title: Editar cuenta
1620 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses sobre el mapa?
1622 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1624 heading: Revise su correo electrónico!
1625 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1626 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico y podrá comenzar a mapear.
1627 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1628 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación, <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
1629 unknown token: Este código de confirmación ha expirado o no existe.
1632 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta credencial de autentificación.
1633 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1634 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1635 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1637 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1638 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas<br /><br />Si usas un sistema de antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos responder a ninguna solicitud de confirmación.
1640 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1642 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado para editar.
1644 confirm: Confirmar Usuarios Seleccionados
1645 empty: No hay usuarios coincidentes
1647 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
1649 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1650 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1651 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}"
1652 summary_no_ip: "%{name} creado el %{date}"
1655 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si desea hablar de ello.
1656 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1657 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1658 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1659 email or username: "Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:"
1660 heading: Iniciar sesión
1661 login_button: Iniciar sesión
1662 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1663 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1664 no account: ¿No está registrado?
1665 openid: "%{logo} OpenID:"
1666 openid invalid: Lo sentimos, tu OpenID parece ser incorrecto
1667 openid missing provider: Lo sentimos, no hemos podido contactar con su proveedor de OpenID
1668 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1671 alt: Iniciar sesión con OpenID de AOL
1672 title: Iniciar sesión con AOL
1674 alt: Iniciar sesión con OpenID de Google
1675 title: Iniciar sesión con Google
1677 alt: Iniciar sesión un OpenID de myOpendID
1678 title: Iniciar sesión con myOpendID
1680 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1681 title: Iniciar sesión con OpenID
1683 alt: Iniciar sesión con OpenID de Wordpress
1684 title: Iniciar sesión con Wordpress
1686 alt: Iniciar sesión con OpenID de Yahoo
1687 title: Iniciar sesión con Yahoo
1688 password: "Contraseña:"
1689 register now: Regístrese ahora
1690 remember: "Recordarme:"
1691 title: Iniciar sesión
1692 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener una cuenta.
1693 with openid: "Como alternativa, utilice su OpenID para iniciar sesión:"
1694 with username: "¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña:"
1696 heading: Salir de OpenStreetMap
1697 logout_button: Cerrar sesión
1698 title: Cerrar sesión
1700 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1701 heading: ¿Contraseña olvidada?
1702 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1703 new password button: Restablecer contraseña
1704 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de correo electrónico.
1705 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1706 title: Contraseña perdida
1708 already_a_friend: Ya son amigos
1709 button: Añadir como amigo
1710 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
1711 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
1712 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
1715 header: Libre y editable
1716 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap es completamente creado por gente como tú, y es libre para que cualquiera pueda corregir, actualizar, descargar y usar.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1717 confirm email address: "Confirmar la dirección de correo electrónico:"
1718 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1719 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.
1720 continue: Registrarse
1721 display name: "Nombre en pantalla:"
1722 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más tarde en "preferencias".
1723 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1724 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos del contribuyente</a>.
1725 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados para crear una cuenta para ti automáticamente.
1726 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)
1727 openid: "%{logo} OpenID:"
1728 openid association: "<p>Tu OpenID aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta usando el siguiente formulario.</li>\n <li>\n Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta\n usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta\n con tu OpenID en tus preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1729 openid no password: Con OpenID no se requiere una contraseña, pero algunas herramientas extras o servidor pueden seguir necesitándola.
1730 password: "Contraseña:"
1731 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1732 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1734 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para iniciar sesión
1736 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor, verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1737 heading: El usuario %{user} no existe
1738 title: Este usuario no existe
1741 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1742 your location: "Tu lugar de origen:"
1744 button: Quitar amistad
1745 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
1746 not_a_friend: "%{name} no es uno de tus amigos."
1747 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
1749 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1750 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1751 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar la URL?
1752 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1753 password: "Contraseña:"
1754 reset: Restablecer contraseña
1755 title: Restablecer contraseña
1757 flash success: Localización guardada con éxito
1759 body: "<p>\n Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.\n</p>\n<p>\n Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.\n</p>"
1760 heading: Cuenta suspendida
1761 title: Cuenta suspendida
1762 webmaster: webmaster
1765 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se encuentran en Dominio Público.
1766 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
1768 guidance: "Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resumen legible</a> y algunas <a href=\"%{translations}\">traducciones informales</a>"
1769 heading: Términos del contribuyente
1773 rest_of_world: Resto del mundo
1774 legale_select: "Por favor, seleccione su país de residencia:"
1775 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1776 title: Términos del colaborador
1777 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace los nuevos Términos de contribución para continuar.
1779 activate_user: activar este usuario
1780 add as friend: Añadir como amigo
1781 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1782 block_history: Bloqueos recibidos
1783 blocks by me: Bloqueados por mí
1784 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1785 comments: Comentarios
1787 confirm_user: confirmar este usuario
1788 create_block: bloquear a este usuario
1789 created from: "Creado a partir de:"
1790 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1791 ct declined: Rechazado
1792 ct status: "Términos del colaborador:"
1793 ct undecided: Indeciso
1794 deactivate_user: desactivar este usuario
1795 delete_user: borrar este usuario
1796 description: Descripción
1799 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1800 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
1801 friends_diaries: entradas de diario realizadas por amigos
1802 hide_user: esconder este usuario
1803 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link} para ver los usuarios cercanos.
1804 km away: "%{count} km de distancia"
1805 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1806 m away: "%{count} m de distancia"
1807 mapper since: "Mapeando desde:"
1808 moderator_history: Bloqueos impuestos
1809 my comments: Mis comentarios
1811 my edits: Mis ediciones
1813 my profile: Mi perfil
1814 my settings: Mi configuración
1815 my traces: Mis trazas
1816 nearby users: "Otros usuarios cercanos:"
1817 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1818 nearby_diaries: entradas de diario realizadas por usuarios cercanos
1819 new diary entry: nueva entrada de diario
1820 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1821 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1822 notes: Notas del mapa
1823 oauth settings: ajustes OAuth
1824 remove as friend: Eliminar como amigo
1826 administrator: Este usuario es un administrador
1828 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1829 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1830 moderator: Este usuario es un moderador
1832 administrator: Revocar acceso de administrador
1833 moderator: Revocar acceso de moderador
1834 send message: Enviar mensaje
1835 settings_link_text: preferencias
1836 spam score: "Puntuación de spam:"
1839 unhide_user: descubrir este usuario
1840 user location: Localización del usuario
1841 your friends: Tus amigos
1844 empty: "%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo."
1845 heading: Listado de bloqueos por %{name}
1846 title: Bloqueos por %{name}
1848 empty: "%{name} no ha sido bloqueado todavía."
1849 heading: Listado de bloqueos a %{name}
1850 title: Bloqueos para %{name}
1852 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
1853 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con él y darle un tiempo razonable de respuesta.
1854 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta antes de bloquearle.
1856 back: Ver todos los bloqueos
1857 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
1858 needs_view: ¿Tiene que conectarse el usuario para que este bloqueo sea eliminado?
1859 period: ¿Por cuánto tiempo, a partir de ahora, tiene que estar el usuario bloqueado para uso de la API?
1860 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Por favor, escriba todo lo calmado y razonable que pueda, proporcionando todos los detalles que pueda sobre la situación. Tenga en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que por favor trate de utilizar términos sencillos.
1861 show: Ver este bloqueo
1862 submit: Actualizar el bloqueo
1863 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
1865 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
1866 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables de la lista desplegable.
1868 time_future: Termina en %{time}.
1869 time_past: Finalizado hace %{time}.
1870 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
1872 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
1873 heading: Listado de bloqueos de usuario
1874 title: Bloqueos de usuario
1876 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
1877 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un bloqueo.
1879 back: Ver todos los bloqueos
1880 heading: Creando un bloqueo para %{name}
1881 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión para que el bloqueo sea eliminado
1882 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el uso de la API?
1883 reason: La razón por la que %{name} está bloqueado. Por favor, actúa con calma y sé tan razonable como sea posible. Presenta tantos datos como puedas acerca de la situación y considera que ese mensaje será visible públicamente. Recuerda que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que intenta utilizar términos sencillos.
1884 submit: Crear bloqueo
1885 title: Creando un bloqueo para %{name}
1886 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
1887 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a estas comunicaciones.
1889 back: Regresar al índice
1890 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
1892 confirm: ¿Está seguro?
1893 creator_name: Creador
1894 display_name: Usuario bloqueado
1897 not_revoked: (no revocado)
1898 previous: « Anterior
1899 reason: Razón del bloqueo
1901 revoker_name: Revocado por
1903 showing_page: Página %{page}
1907 other: "%{count} horas"
1909 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
1910 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
1911 heading: Revocando bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1912 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
1914 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
1915 title: Revocando bloqueo en %{block_on}
1917 back: Ver todos los bloqueos
1918 confirm: ¿Está seguro?
1920 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1921 needs_view: El usuario tiene que entrar para eliminar este bloqueo
1922 reason: "Razón del bloqueo:"
1924 revoker: "Revocador:"
1927 time_future: Finaliza en %{time}
1928 time_past: Finalizado hace %{time}
1929 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1931 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
1932 success: Bloqueo actualizado.
1935 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
1936 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
1937 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
1938 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración de funciones de usuario y no eres un administrador.
1940 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
1942 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1943 heading: Confirmar adjudicación de función
1944 title: Confirmar adjudicación de función
1946 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
1948 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1949 heading: Confirmar revocación de función
1950 title: Confirmar revocación de función
1953 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1954 paragraph_2_html: "Sólo tiene que ir a <a href='%{map_url}'>el mapa</a> y hacer clic en el icono de nota: <span class='icon note'> </span>. Esto añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán."
1955 title: ¿No hay tiempo para editar? Agregar una nota!
1957 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede utilizar para editar el mapa.
1958 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
1959 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras clave que le pueden ser útiles.
1960 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
1961 title: Términos básicos para mapear
1962 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera, arroyo, lago o edificio.
1963 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1965 paragraph_1_html: "OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.\n<a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>."
1966 title: ¿Alguna pregunta?
1967 start_mapping: Comenzar a mapear
1970 off_html: Lo que <em>no</em> se incluyen son datos obstinados como clasificaciones, características históricas o hipotéticas, y datos procedentes de fuentes con derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea o en papel.
1971 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida real que es interesante para usted.
1972 title: ¿Qué hay en el mapa?