1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
14 # Author: Crazymadlover
18 # Author: Destinid10 2
24 # Author: Geryescalier
32 # Author: Jackiezelaya
40 # Author: Juenti el toju
47 # Author: Laura Ospina
48 # Author: Locos epraix
51 # Author: MarcoAurelio
67 # Author: Rodney Araujo
72 # Author: Tiberius1701
74 # Author: Translationista
83 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
86 prompt: Seleccionar archivo
94 create: Añadir comentario
100 doorkeeper_application:
104 create: Crear redacción
105 update: Guardar redacción
108 update: Guardar cambios
110 create: Crear bloqueo
111 update: Actualizar bloqueo
115 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
116 email_address_not_routable: no es enrutable
118 acl: Lista de control de acceso
119 changeset: Conjunto de cambios
120 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
122 diary_comment: Comentario de diario
123 diary_entry: Entrada de diario
129 node_tag: Etiqueta del nodo
130 notifier: Notificador
131 old_node: Nodo antiguo
132 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
133 old_relation: Relación antigua
134 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
135 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
137 old_way_node: Nodo de la vía antigua
138 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
140 relation_member: Miembro de la relación
141 relation_tag: Etiqueta de la relación
145 tracepoint: Punto de la traza
146 tracetag: Etiqueta de la traza
148 user_preference: Preferencia de usuario
149 user_token: Ficha de usuario
151 way_node: Nodo de la vía
152 way_tag: Etiqueta de la vía
155 name: Nombre (obligatorio)
156 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
157 callback_url: URL de devolución de llamada
158 support_url: URL de asistencia
159 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
160 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
161 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
162 allow_write_api: modificar el mapa
163 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
164 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
165 allow_write_notes: modificar notas
174 doorkeeper/application:
176 redirect_uri: Redirigir URI
177 confidential: ¿Solicitud confidencial?
185 name: Nombre de archivo
190 description: Descripción
191 gpx_file: Cargar archivo GPX
192 visibility: Visibilidad
198 recipient: Destinatario
201 description: Descripción
203 category: Seleccione el motivo de su informe
204 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema.
206 auth_provider: Proveedor de autentificación
207 auth_uid: UID de autentificación
208 email: Correo electrónico
209 email_confirmation: Confirmación de correo electrónico
210 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
212 display_name: Nombre para mostrar
213 description: Descripción del perfil
216 languages: Idiomas preferidos
217 preferred_editor: Editor preferido
218 pass_crypt: Contraseña
219 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
221 doorkeeper/application:
222 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
223 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
224 de una sola página no son confidenciales)
225 redirect_uri: Utilice una línea por URI
227 tagstring: delimitado por comas
229 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténgase
230 lo más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como pueda sobre
231 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Tenga
232 en cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad,
233 así que intente utilizar términos simples.
234 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
237 email_confirmation: Tu dirección no se muestra de forma pública. Consulta
238 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
239 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de
240 correo electrónico">normativa de privacidad</a> para más información.
241 new_email: (nunca se muestra públicamente)
243 distance_in_words_ago:
245 one: hace cerca de 1 hora
246 other: hace cerca de %{count} horas
248 one: hace cerca de 1 mes
249 other: hace cerca de %{count} meses
251 one: hace cerca de 1 año
252 other: hace cerca de %{count} años
255 other: hace casi %{count} años
256 half_a_minute: hace medio minuto
258 one: hace menos de 1 segundo
259 other: hace menos de %{count} segundos
261 one: hace menos de 1 minuto
262 other: hace menos de %{count} minutos
264 one: hace más de 1 año
265 other: hace más de %{count} años
268 other: hace %{count} segundos
271 other: hace %{count} minutos
274 other: hace %{count} días
277 other: hace %{count} meses
280 other: hace %{count} años
282 with_name_html: '%{name} (%{id})'
284 default: Predeterminado (actualmente %{name})
287 description: iD (editor en el navegador)
290 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
297 windowslive: Microsoft
303 opened_at_html: Creado %{when}
304 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
305 commented_at_html: Actualizado %{when}
306 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
307 closed_at_html: Resuelto %{when}
308 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
309 reopened_at_html: Reactivado %{when}
310 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
312 title: Notas de OpenStreetMap
313 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
314 su área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
315 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
316 opened: nueva nota (cerca de %{place})
317 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
318 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
319 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
326 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
327 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
328 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
329 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
330 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
331 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
333 in_changeset: Conjunto de cambios
335 no_comment: (sin comentarios)
339 other: '%{count} relaciones'
342 other: '%{count} vías'
343 download_xml: Descargar XML
344 view_history: Ver historial
345 view_details: Ver detalles
346 location: 'Ubicación:'
348 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
350 node: Nodos (%{count})
351 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
353 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
354 relation: Relaciones (%{count})
355 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
356 comment: Comentarios (%{count})
357 hidden_commented_by_html: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 changesetxml: XML del conjunto de cambios
360 osmchangexml: XML en formato osmChange
362 title: Conjunto de cambios %{id}
363 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
364 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
365 discussion: Discusión
366 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
367 se cierre el conjunto de cambios.
369 title_html: 'Nodo: %{name}'
370 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
372 title_html: 'Vía: %{name}'
373 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
377 other: '%{count} nodos'
379 one: parte de la vía %{related_ways}
380 other: parte de las vías %{related_ways}
382 title_html: 'Relación: %{name}'
383 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
387 other: '%{count} miembros'
389 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
395 entry_html: Relación %{relation_name}
396 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
399 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
404 changeset: conjunto de cambios
407 title: Error de tiempo de espera
408 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
409 demasiado tiempo en obtenerse.
414 changeset: conjunto de cambios
417 redaction: Redacción %{id}
418 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
419 se ha censurado. Consúltese %{redaction_link} para obtener más detalles.
425 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
426 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
428 load_data: Cargar datos
433 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
434 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
435 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
436 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
437 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
438 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
439 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
443 description: Descripción
444 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
445 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
446 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
447 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
448 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
449 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
450 commented_by_anonymous_html: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
451 closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
452 closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
453 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
454 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
455 hidden_by_html: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
456 report: Denunciar esta nota
458 title: Consultar elementos
459 introduction: Pulse en el mapa para encontrar elementos cercanos.
460 nearby: Elementos cercanos
461 enclosing: Elementos envolventes
463 changeset_paging_nav:
464 showing_page: Página %{page}
469 no_edits: (sin ediciones)
470 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
473 saved_at: Guardado en
478 title: Conjuntos de cambios
479 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
480 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
481 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
482 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
483 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
484 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
485 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
486 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
487 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
488 load_more: Cargar más
490 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
494 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
496 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
498 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
501 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
502 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
504 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
505 tardó demasiado en recuperarse.
508 km away: '%{count} km de distancia'
509 m away: '%{count} m de distancia'
511 your location: Su ubicación
512 nearby mapper: Mapeadores cercanos
516 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
517 para ver los usuarios cercanos.'
518 edit_your_profile: Edita tu perfil
519 my friends: Mis amigos
520 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
521 nearby users: Otros usuarios cercanos
522 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
523 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
524 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
525 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
526 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
529 title: Nueva entrada en el diario
532 use_map_link: Usar mapa
534 title: Diarios de usuarios
535 title_friends: Diarios de amigos
536 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
537 user_title: Diario de %{user}
538 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
539 new: Nueva entrada de diario
540 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
542 no_entries: No hay entradas en el diario
543 recent_entries: Entradas recientes en el diario
544 older_entries: Entradas más antiguas
545 newer_entries: Entradas más recientes
547 title: Editar entrada del diario
548 marker_text: Lugar de la entrada del diario
550 title: Diario de %{user} | %{title}
551 user_title: Diario de %{user}
552 leave_a_comment: Dejar un comentario
553 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
554 login: Iniciar sesión
556 title: No existe esa entrada de diario
557 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
558 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
559 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
561 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
562 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
563 comment_link: Comentar esta entrada
564 reply_link: Enviar un mensaje al autor
566 zero: No hay comentarios
567 one: '%{count} comentario'
568 other: '%{count} comentarios'
569 edit_link: Editar esta entrada
570 hide_link: Ocultar esta entrada
571 unhide_link: Mostrar esta entrada
573 report: Denunciar esta entrada
575 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
576 hide_link: Ocultar este comentario
577 unhide_link: Mostrar este comentario
579 report: Denunciar este comentario
581 location: 'Ubicación:'
586 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
587 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
589 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
590 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
593 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
594 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
596 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
598 no_comments: Ningún comentario diario
602 newer_comments: Comentarios más recientes
603 older_comments: Comentarios más antiguos
608 notice: Solicitud registrada.
611 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
612 button: Añadir como amigo
613 success: ¡%{name} ahora es su amigo!
614 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
615 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
616 limit_exceeded: Ha agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espere
617 un poco antes de intentar agregar más amigos.
619 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
620 button: Quitar amistad
621 success: Ha quitado a %{name} de sus amigos.
622 not_a_friend: '%{name} no es uno de sus amigos.'
626 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
627 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
628 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
630 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
631 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
633 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
634 search_osm_nominatim:
637 cable_car: Teleférico
638 chair_lift: Telesilla
639 drag_lift: Telearrastre
641 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
644 station: Estación de remonte
654 holding_position: Punto de espera
655 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
656 parking_position: Punto de estacionamiento
658 taxilane: Carril de Taxi
659 taxiway: Calle de rodaje
661 windsock: Manga de viento
663 animal_boarding: Alojamiento de animales
664 animal_shelter: Refugio de animales
665 arts_centre: Centro artístico
666 atm: Cajero automático
671 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
672 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
673 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
675 blood_bank: Banco de sangre
676 boat_rental: Alquiler de botes
678 bureau_de_change: Casa de cambio
679 bus_station: Estación de autobuses
681 car_rental: Alquiler de vehículos
682 car_sharing: Vehículo compartido
685 charging_station: Estación de carga
691 community_centre: Centro comunitario
692 conference_centre: Centro de conferencias
694 crematorium: Crematorio
696 doctors: Consultorio médico
697 drinking_water: Agua potable
698 driving_school: Autoescuela
700 events_venue: Lugar de eventos
701 fast_food: Comida rápida
702 ferry_terminal: Terminal de ferrys
703 fire_station: Parque de bomberos
704 food_court: Zona de restaurantes
707 gambling: Juegos de azar
708 grave_yard: Cementerio
709 grit_bin: Contenedor de grano
711 hunting_stand: Apostadero de caza
713 internet_cafe: Cibercafé
714 kindergarten: Escuela infantil/guardería
715 language_school: Escuela de idiomas
717 loading_dock: Muelle de carga
718 love_hotel: Hotel para parejas
720 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
721 monastery: Monasterio
722 money_transfer: Transferencia de dinero
723 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
724 music_school: Escuela de música
725 nightclub: Club nocturno
726 nursing_home: Residencia para la tercera edad
727 parking: Aparcamiento
728 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
729 parking_space: Estacionamiento
730 payment_terminal: Terminal de pago
732 place_of_worship: Templo
735 post_office: Oficina de correos
738 public_bath: Baño público
739 public_bookcase: Biblioteca libre
740 public_building: Edificio público
741 ranger_station: Estación de guardaparques
742 recycling: Punto de reciclaje
743 restaurant: Restaurante
744 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
748 social_centre: Centro social
749 social_facility: Centro social
751 swimming_pool: Piscina
753 telephone: Teléfono público
756 townhall: Ayuntamiento
757 training: Centro de formación
758 university: Universidad
759 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
760 vending_machine: Máquina expendedora
761 veterinary: Clínica veterinaria
762 village_hall: Sala del pueblo
763 waste_basket: Papelera
764 waste_disposal: Contenedor de basura
765 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
766 watering_place: Abrevadero
767 water_point: Punto de agua
768 weighbridge: Báscula de puente
771 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
772 administrative: Frontera administrativa
773 census: Límite de censo
774 national_park: Parque Nacional
775 political: Límite electoral
776 protected_area: Área protegida
780 boardwalk: Paseo marítimo
781 suspension: Puente colgante
782 swing: Puente giratorio
786 apartment: Apartamento/Departamento
787 apartments: Apartamentos/Departamentos
792 church: Edificio de la iglesia
793 civic: Edificio cívico
794 college: Edificio educativo superior no universitario
795 commercial: Edificio de oficinas
796 construction: Edificio en construcción
797 detached: Casa independiente
798 dormitory: Residencia de estudiantes
801 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
804 greenhouse: Invernadero
806 hospital: Edificio hospitalario
807 hotel: Edificio del hotel
809 houseboat: Casa flotante
811 industrial: Edificio industrial
812 kindergarten: Edificio de jardín de infantes
813 manufacture: Edificio de manufactura
814 office: Edificio de oficinas
815 public: Edificio público
816 residential: Edificio residencial
817 retail: Edificio comercial
819 ruins: Edificio en ruinas
820 school: Edificio escolar
821 semidetached_house: Casa adosada
822 service: Edificio de servicios
824 stable: Establo para caballos
825 static_caravan: Caravana
826 temple: Edificio del templo
827 terrace: Edificio terraza
828 train_station: Edificio de la estación de tren
829 university: Edificio universitario
833 scout: Base del grupo de exploradores
834 sport: Club deportivo
839 brewery: Fábrica de cerveza
840 carpenter: Carpintero
841 caterer: Servicio de comida
842 confectionery: Repostería
844 electrician: Electricista
845 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
847 glaziery: Cristalería
848 handicraft: Artesanía
849 hvac: Taller de climatización
850 metal_construction: Constructor de metal
852 photographer: Fotógrafo
853 plumber: Plomero/fontanero
854 roofer: Techador/Techista
859 window_construction: Construcción de ventanas
861 "yes": Tienda de artesanía
864 access_point: Punto de acceso
865 ambulance_station: Base de ambulancias
866 assembly_point: Punto de reunión
867 defibrillator: Desfibrilador
868 fire_extinguisher: Extintor de incendios
869 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
870 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
871 life_ring: Salvavidas de emergencia
872 phone: Teléfono de emergencia
873 siren: Sirena de emergencia
874 suction_point: Punto de succión de emergencia
875 water_tank: Tanque de agua de emergencia
878 abandoned: Calle o carretera abandonada
879 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
880 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
881 bus_stop: Parada de autobuses
882 construction: Calle o carretera en construcción
886 emergency_access_point: Acceso de emergencia
887 emergency_bay: Apartadero de emergencia
890 give_way: Señal de ceda el paso
891 living_street: Calle residencial
894 motorway_junction: Cruce de autovías
895 motorway_link: Enlace de autovía
896 passing_place: Lugar de paso
898 pedestrian: Vía peatonal
900 primary: Carretera primaria
901 primary_link: Carretera primaria
902 proposed: Vía en proyecto
903 raceway: Pista de carreras
905 rest_area: Área de descanso
907 secondary: Carretera secundaria
908 secondary_link: Carretera secundaria
909 service: Vía de servicio
910 services: Vía de servicio
915 tertiary: Carretera terciaria
916 tertiary_link: Carretera terciaria
918 traffic_mirror: Espejo de tráfico
919 traffic_signals: Señales de tráfico
920 trailhead: Inicio del sendero
922 trunk_link: Enlace de vía rápida
923 turning_loop: Bucle de giro
924 unclassified: Carretera sin clasificar
927 aircraft: Avión histórico
928 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
929 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
930 battlefield: Campo de batalla
931 boundary_stone: Mojón
932 building: Edificio histórico
934 cannon: Cañón histórico
936 charcoal_pile: Carbonera histórica
938 city_gate: Puerta de la ciudad
939 citywalls: Murallas de la ciudad
941 heritage: Patrimonio de la humanidad
942 hollow_way: Camino excavado
943 house: Casa histórica
946 milestone: Hito histórico
948 mine_shaft: Pozo minero
950 railway: Ferrocarril histórico
951 roman_road: Calzada romana
953 rune_stone: Piedra rúnica
957 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
958 wayside_cross: Crucero
959 wayside_shrine: Sepulcro
961 "yes": Sitio histórico
966 aquaculture: Acuicultura
968 brownfield: Solar vacante
970 commercial: Área comercial
971 conservation: Espacio natural protegido
972 construction: Construcción
974 farmland: Tierra de labranza
979 greenfield: Terreno urbanizable
980 industrial: Zona industrial
981 landfill: Relleno sanitario
983 military: Zona militar
986 plant_nursery: Vivero de plantas
989 recreation_ground: Área recreacional
990 religious: Terreno religioso
992 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
993 residential: Área residencial
994 retail: Zona comercial
995 village_green: Parque municipal
999 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1000 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1001 bandstand: Quiosco de música
1002 beach_resort: Complejo en la playa
1003 bird_hide: Observatorio de aves
1005 bowling_alley: Pista de bolos
1006 common: Terreno común
1007 dance: Salón de baile
1008 dog_park: Parque canino
1009 firepit: Foso de fuego
1010 fishing: Área de pesca
1011 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1012 fitness_station: Gimnasio
1014 golf_course: Campo de golf
1015 horse_riding: Equitación
1016 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1017 marina: Puerto deportivo
1018 miniature_golf: Minigolf
1019 nature_reserve: Reserva natural
1020 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1022 picnic_table: Mesa de picnic
1023 pitch: Cancha deportiva
1024 playground: Área de juegos
1025 recreation_ground: Área recreativa
1026 resort: Centro turístico
1029 sports_centre: Centro deportivo
1031 swimming_pool: Piscina
1032 track: Pista de atletismo
1033 water_park: Parque acuático
1036 adit: Entrada a galería
1037 advertising: Publicidad
1039 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1043 breakwater: Rompeolas
1046 cairn: Mojón de piedras
1049 communications_tower: Torre de comunicaciones
1052 dolphin: Poste de amarre
1054 embankment: Terraplén
1055 flagpole: Asta de bandera
1056 gasometer: Depósito de gas
1060 manhole: Pozo de inspección
1063 mineshaft: Pozo minero
1064 monitoring_station: Estación de monitorización
1065 petroleum_well: Pozo petrolífero
1068 pumping_station: Estación de bombeo
1069 reservoir_covered: Depósito cubierto
1071 snow_cannon: Cañón de nieve
1072 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1073 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1074 street_cabinet: Armario de servicios
1075 surveillance: Vigilancia
1076 telescope: Telescopio
1078 utility_pole: Poste de servicios públicos
1079 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1080 watermill: Molino hidráulico
1081 water_tap: Llave de agua
1082 water_tower: Torre de agua
1084 water_works: Planta potabilizadora
1085 windmill: Molino de viento
1089 airfield: Aeródromo militar
1092 checkpoint: Puesto de control
1096 "yes": Paso de montaña
1099 bare_rock: Roca desnuda
1103 cave_entrance: Entrada a cueva
1116 hot_spring: Fuente termal
1124 peninsula: Península
1137 tree_row: Fila de Árboles
1144 "yes": Elemento natural
1146 accountant: Contable
1147 administrative: Administración
1148 advertising_agency: Agencia de publicidad
1149 architect: Arquitecto
1150 association: Asociación
1152 diplomatic: Oficina diplomática
1153 educational_institution: Institución educativa
1154 employment_agency: Agencia de empleo
1155 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1156 estate_agent: Inmobiliaria
1157 financial: Oficina financiera
1158 government: Oficina gubernamental
1159 insurance: Oficina de seguros
1162 logistics: Oficina de logística
1163 newspaper: Oficina de periódico
1166 religion: Oficina religiosa
1167 research: Oficina de investigación
1168 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1169 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1170 travel_agent: Agencia de viajes
1173 allotments: Parcelas
1174 archipelago: Archipiélago
1185 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1187 municipality: Municipio
1188 neighbourhood: Barrio
1190 postcode: Código postal
1195 state: Estado o provincia
1196 subdivision: Subdivisión
1202 abandoned: Ferrocarril abandonado
1203 construction: Vía ferroviaria en construcción
1204 disused: Ferrocarril en desuso
1205 funicular: Vía de funicular
1207 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
1208 level_crossing: Paso a nivel
1209 light_rail: Metro ligero
1210 miniature: Ferrocarril en miniatura
1212 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1214 preserved: Ferrocarril preservado
1215 proposed: Vía de tren proyectada
1216 spur: Ramal ferroviario
1217 station: Estación de trenes
1218 stop: Parada de tren
1220 subway_entrance: Boca de metro
1221 switch: Aguja de ferrocarril
1222 tram: Ruta de tranvía
1223 tram_stop: Parada de tranvía
1224 yard: Estación de clasificación
1226 agrarian: Tienda agraria
1228 antiques: Anticuario
1229 appliance: Tienda de electrodomésticos
1230 art: Tienda de artículos de arte
1231 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1232 bag: Tienda de bolsos
1234 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1235 beauty: Salón de belleza
1237 beverages: Tienda de bebidas
1238 bicycle: Tienda de bicicletas
1239 bookmaker: Casa de apuestas
1244 car_parts: Repuestos de automóvil
1245 car_repair: Taller mecánico
1246 carpet: Tienda de alfombras
1247 charity: Tienda benéfica
1248 cheese: Tienda de quesos
1250 chocolate: Chocolatería
1251 clothes: Tienda de ropa
1252 coffee: Tienda de café
1253 computer: Tienda de informática
1254 confectionery: Confitería
1255 convenience: Pequeño supermercado
1256 copyshop: Copistería
1257 cosmetics: Tienda de cosméticos
1258 craft: Tienda de suministros de artesanía
1259 curtain: Tienda de cortinas
1260 dairy: Tienda de lácteos
1262 department_store: Grandes almacenes
1263 discount: Tienda de descuento
1264 doityourself: Tienda de bricolaje
1265 dry_cleaning: Tintorería
1266 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1267 electronics: Tienda de electrónica
1268 erotic: Tienda erótica
1269 estate_agent: Inmobiliaria
1270 fabric: Tienda de telas
1271 farm: Tienda de productos agrícolas
1272 fashion: Tienda de moda
1273 fishing: Tienda de artículos pesca
1274 florist: Floristería
1275 food: Tienda de alimentación
1276 frame: Tienda de marcos
1277 funeral_directors: Funeraria
1278 furniture: Tienda de muebles
1279 garden_centre: Vivero
1280 gas: Tienda de gas embotellado
1281 general: Tienda de artículos generales
1282 gift: Tienda de regalos
1283 greengrocer: Frutería
1284 grocery: Tienda de alimentación
1285 hairdresser: Peluquería
1286 hardware: Ferretería
1287 health_food: Tienda de comida saludable
1288 hearing_aids: Tienda de audífonos
1289 herbalist: Herbolario
1291 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1292 ice_cream: Heladería
1293 interior_decoration: Decoración de interiores
1296 kitchen: Tienda de cocina
1298 locksmith: Cerrajero
1300 mall: Centro comercial
1302 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1303 mobile_phone: Tienda de telefonía
1304 money_lender: Prestamista de dinero
1305 motorcycle: Tienda de motocicletas
1306 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1307 music: Tienda de música
1308 musical_instrument: Instrumentos musicales
1309 newsagent: Quiosco de prensa
1310 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1312 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1313 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1314 paint: Tienda de pintura
1316 pawnbroker: Casa de empeños
1317 perfumery: Perfumería
1318 pet: Tienda de mascotas
1319 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1320 photo: Tienda de fotografía
1322 second_hand: Tienda de segunda mano
1323 sewing: Tienda de costura
1325 sports: Tienda de deportes
1326 stationery: Papelería
1327 storage_rental: Trasteros de alquiler
1328 supermarket: Supermercado
1330 tattoo: Estudio de tatuajes
1332 ticket: Tienda de Tickets
1335 travel_agency: Agencia de viajes
1336 tyres: Tienda de neumáticos
1337 vacant: Tienda vacante
1338 variety_store: Tienda de variedades
1340 video_games: Tienda de videojuegos
1341 wholesale: Almacén al por mayor
1345 alpine_hut: Refugio de montaña
1346 apartment: Apartamento turístico
1347 artwork: Obra de arte
1348 attraction: Atracción turística
1349 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1351 camp_pitch: Lugar para acampar
1352 camp_site: Campamento/camping
1353 caravan_site: Camping para caravanas
1356 guest_house: Pensión
1359 information: Información turística
1362 picnic_site: Área de picnic
1363 theme_park: Parque temático
1365 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1368 building_passage: Pasaje de edificio
1369 culvert: Alcantarilla
1372 artificial: Vía fluvial artificial
1376 derelict_canal: Canal abandonado
1381 lock_gate: Compuerta de esclusa
1389 "yes": Curso de agua
1391 level2: Límite de país
1392 level3: Límite regional
1393 level4: Límite de estado
1394 level5: Límite de región
1395 level6: Límite de provincia
1396 level7: Límite municipal
1397 level8: Límite de ciudad
1398 level9: Límite de pueblo
1399 level10: Límite de suburbio
1400 level11: Límite vecinal
1406 no_results: No se han encontrado resultados
1407 more_results: Más resultados
1411 select_status: Seleccionar estado
1412 select_type: Seleccionar tipo
1413 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1414 reported_user: Usuario denunciado
1415 not_updated: No actualizado
1417 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1418 user_not_found: El usuario no existe
1419 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1422 last_updated: Última actualización
1423 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1424 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1425 link_to_reports: Ver reportes
1428 other: '%{count} informes'
1429 reported_item: Elemento reportado
1435 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1436 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1437 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1439 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1443 other: '%{count} informes'
1444 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1445 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1446 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1450 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1451 read_reports: Leer reportes
1452 new_reports: Nuevos reportes
1453 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1454 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1455 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1457 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1459 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1461 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1463 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1464 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1466 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1469 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1470 note: Nota n.º %{note_id}
1473 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1476 title_html: Reportar %{link}
1477 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1479 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, asegúrese
1481 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1482 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1483 de otros miembros de la comunidad.
1484 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1488 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1489 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1490 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1493 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1494 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1495 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1498 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1499 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1500 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1501 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1504 spam_label: Esta nota es spam
1505 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1506 abusive_label: Esta nota es abusiva
1509 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1510 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1513 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1515 logout: Cerrar sesión
1516 log_in: Iniciar sesión
1517 log_in_tooltip: Iniciar sesión con una cuenta existente
1518 sign_up: Registrarse
1519 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1520 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1526 export_data: Exportar datos
1527 gps_traces: Trazas GPS
1528 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1529 user_diaries: Diarios de usuario
1530 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1531 edit_with: Editar con %{editor}
1532 tag_line: El wikimapamundi libre
1533 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1534 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1535 uso libre bajo una licencia abierta.
1536 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1537 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1540 partners_fastly: Rápido
1541 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1542 partners_partners: socios
1543 tou: Términos de uso
1544 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1545 debido a trabajos de mantenimiento.
1546 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1547 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1548 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1551 copyright: Derechos de autor
1552 community: Comunidad
1553 community_blogs: Blogs de la comunidad
1554 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1555 foundation: Fundación
1556 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1558 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1559 text: Hacer una donación
1560 learn_more: Más información
1563 diary_comment_notification:
1564 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1565 hi: Hola %{to_user},
1566 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1568 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con el asunto %{subject}:'
1569 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar en %{commenturl}
1570 o responder en %{replyurl}
1571 footer_html: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar
1572 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1573 message_notification:
1574 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1575 hi: Hola %{to_user},
1576 header: '%{from_user} le ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1577 el asunto %{subject}:'
1578 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1579 con el asunto %{subject}:'
1580 footer: También puede leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al autor
1582 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1584 friendship_notification:
1585 hi: Hola %{to_user},
1586 subject: '[OpenStreetMap] %{user} le ha añadido como amigo'
1587 had_added_you: '%{user} le ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1588 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1589 see_their_profile_html: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1590 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1591 befriend_them_html: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1593 description_with_tags_html: 'Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1594 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1595 description_with_no_tags_html: Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1596 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1598 hi: Hola %{to_user},
1599 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1600 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1601 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1602 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1603 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1605 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1606 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1607 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1609 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1611 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1613 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1614 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1615 proviene de usted, por lo que si así fue, haga clic en el enlace a continuación
1616 para confirmar su cuenta:'
1617 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1618 información adicional para ayudarle a empezar.
1620 subject: '[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico'
1622 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1623 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1624 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace de abajo para confirmar
1627 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1629 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que se restablezca
1630 la contraseña en la cuenta de openstreetmap.org de esta dirección de correo
1632 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace a continuación para restablecer
1634 note_comment_notification:
1635 anonymous: Un usuario anónimo
1638 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1639 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1641 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1643 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas
1644 de mapa cerca de %{place}'
1645 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1646 que ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1647 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1648 mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1650 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1651 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que le interesa'
1652 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1653 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca
1655 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que ha comentado.
1656 La nota está cerca de %{place}.'
1657 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1658 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1660 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1661 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1663 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1665 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca
1667 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que ha comentado.
1668 La nota está cerca de %{place}.'
1669 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1670 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1671 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1672 details_html: Puede encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1673 changeset_comment_notification:
1674 hi: Hola %{to_user},
1677 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de sus conjuntos
1679 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1681 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1682 conjuntos de cambios'
1683 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1684 sus conjuntos de cambios'
1685 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1686 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1687 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1688 conjunto de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1689 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1690 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1691 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1692 details: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1693 details_html: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1694 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1695 de cambios, visite %{url} y haga clic en "Cancelar suscripción".
1696 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1697 de cambios, visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1700 heading: Revise su correo electrónico!
1701 introduction_1: Le hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1702 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1703 y podrá comenzar a mapear.
1704 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1706 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1707 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1708 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1709 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
1710 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
1712 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1714 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1715 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
1716 su nueva dirección de correo electrónico.
1718 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
1719 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
1721 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1722 resend_success_flash:
1723 confirmation_sent: Hemos enviado una nueva nota de confirmación a %{email} y
1724 tan pronto como confirmes tu cuenta podrás obtener el mapeo.
1725 whitelist: Si utilizas un antispam sistema qué envía peticiones de confirmación
1726 entonces complacen marca seguro tú whitelist %{sender} cuando somos incapaces
1727 de responder a cualesquier peticiones de confirmación.
1730 title: Buzón de entrada
1732 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1733 messages: Tiene %{new_messages} y %{old_messages}
1735 one: '%{count} nuevo mensaje'
1736 other: '%{count} nuevos mensajes'
1738 one: '%{count} mensaje antiguo'
1739 other: '%{count} mensajes antiguos'
1743 no_messages_yet_html: Aún no tiene mensajes. ¿Por qué no ponerse en contacto
1744 con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1745 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1747 unread_button: Marcar como no leído
1748 read_button: Marcar como leído
1749 reply_button: Responder
1750 destroy_button: Eliminar
1752 title: Enviar mensaje
1753 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1756 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1758 message_sent: Mensaje enviado
1759 limit_exceeded: Ha enviado muchos mensajes recientemente. Espere un poco antes
1760 de intentar enviar más.
1762 title: Este mensaje no existe.
1763 heading: Este mensaje no existe.
1764 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1766 title: Bandeja de salida
1767 my_inbox: Mi Bandeja de entrada
1768 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1770 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1771 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1775 no_sent_messages_html: Aún no tiene mensajes enviados. ¿Por qué no ponerse en
1776 contacto con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1777 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1780 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1782 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se envió a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para responder.
1788 reply_button: Responder
1789 unread_button: Marcar como no leído
1790 destroy_button: Eliminar
1794 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1796 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no fue enviado por o a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para poder leerlo.
1797 sent_message_summary:
1798 destroy_button: Eliminar
1800 as_read: Mensaje marcado como leído
1801 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1803 destroyed: Mensaje borrado
1806 title: Contraseña perdida
1807 heading: ¿Contraseña olvidada?
1808 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1809 new password button: Restablecer contraseña
1810 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1811 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1812 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1813 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1814 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1817 title: Restablecer contraseña
1818 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1819 reset: Restablecer contraseña
1820 flash changed: Su contraseña ha sido cambiada.
1821 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
1825 title: Mis preferencias
1826 preferred_editor: Editor preferido
1827 preferred_languages: Idiomas preferidos
1828 edit_preferences: Editar preferencias
1830 title: Editar preferencias
1831 save: Actualizar preferencias
1834 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
1835 update_success_flash:
1836 message: Preferencias actualizadas.
1839 title: Editar perfil
1840 save: Actualizar perfil
1844 gravatar: Usa Gravatar
1845 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1846 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
1847 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
1848 enabled: Se ha habilitado la visualización de su Gravatar.
1849 new image: Añadir una imagen
1850 keep image: Mantener la imagen actual
1851 delete image: Eliminar la imagen actual
1852 replace image: Reemplazar la imagen actual
1853 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1854 home location: Lugar de origen
1855 no home location: No ha introducido su lugar de origen.
1856 update home location on click: ¿Actualizar su lugar de origen cuando pulses
1859 success: Perfil actualizado.
1860 failure: No se pudo actualizar el perfil.
1863 title: Iniciar sesión
1864 heading: Iniciar sesión
1865 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1866 password: 'Contraseña:'
1867 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1868 remember: 'Recordarme:'
1869 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1870 login_button: Iniciar sesión
1871 register now: Regístrese ahora
1872 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Inicie sesión con su
1873 nombre de usuario y contraseña:'
1874 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1875 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1876 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1878 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1879 no account: ¿No está registrado?
1880 account not active: |-
1881 Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1883 Lo sentimos, su cuenta aún no está activa.<br />Utilice el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicite un nuevo correo de confirmación</a>.
1884 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1885 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1886 si desea hablar de ello.
1887 auth failure: Lo sentimos. No pude iniciar sesión con esos datos.
1888 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1891 title: Iniciar sesión con OpenID
1892 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1894 title: Iniciar sesión con Google
1895 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1897 title: Inicia sesión con Facebook
1898 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1900 title: Inicia sesión con Windows Live
1901 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Windows Live
1903 title: Iniciar sesión con GitHub
1904 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
1906 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1907 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1909 title: Iniciar sesión con Wordpress
1910 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1912 title: Iniciar sesión con AOL
1913 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1915 title: Cerrar sesión
1916 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
1917 logout_button: Cerrar sesión
1920 title_html: Analizado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1923 subheading: Subtítulo
1924 unordered: Lista sin ordenar
1925 ordered: Lista ordenada
1926 first: Primer elemento
1927 second: Segundo elemento
1931 alt: Texto alternativo
1935 preview: Previsualizar
1939 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1940 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
1941 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
1942 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que aportan
1943 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
1944 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1945 local_knowledge_title: Conocimiento local
1946 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1947 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1948 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1950 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1951 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1952 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1953 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1954 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1955 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog
1956 de OpenStreetMap</a>, \n<a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1957 \n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a>, y \nel
1958 sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1959 open_data_title: Datos abiertos
1960 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puede usarlo libremente
1961 para cualquier propósito siempre que dé crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
1962 Si altera o se basa en los datos de alguna manera, sólo puede distribuir el
1963 resultado bajo la misma licencia. Consulte la <a href=''%{copyright_path}''>página
1964 sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1966 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1967 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1968 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1969 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1970 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1971 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1973 legal_2_html: "<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comuníquese con la
1974 OSMF</a> si tiene \npreguntas sobre licencias, derechos de autor u otras cuestiones
1975 legales.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son
1976 <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas comerciales
1977 registradas de OSMF</a>."
1978 partners_title: Socios
1981 title: Acerca de esta traducción
1982 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1983 la versión inglesa prevalecerá
1984 english_link: el original en Inglés
1986 title: Acerca de esta página
1987 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1988 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1989 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1990 native_link: versión en español
1991 mapping_link: comenzar a cartografiar
1993 title_html: Derechos de autor y licencia
1995 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1996 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1997 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1998 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1999 intro_2_html: Puede copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros datos
2000 libremente siempre y cuando de reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores.
2001 Si modifica o se basa en nuestros datos, sólo puede distribuir el resultado
2002 bajo la misma licencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código
2003 legal</a> completo explica sus derechos y responsabilidades.
2004 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
2005 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
2006 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2007 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2008 credit_1_html: Requerimos que utilice el crédito “© Colaboradores
2009 de OpenStreetMap”.
2011 También debe dejar en claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL). Puede hacerlo enlazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
2012 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), y a opendatacommons.org.
2013 credit_3_1_html: 'Las teselas del mapa en el “estilo estándar”
2014 en www.openstreetmap.org son una obra producida por la Fundación OpenStreetMap
2015 utilizando datos de OpenStreetMap bajo la Open Database License. Si está
2016 utilizando estas teselas, utilice la siguiente atribución: “Mapa base
2017 y datos de OpenStreetMap y la Fundación OpenStreetMap&rdquo ;.'
2019 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
2021 attribution_example:
2022 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2023 title: Ejemplo de atribución
2024 more_title_html: Para saber más...
2026 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
2027 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
2028 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap son datos abiertos, no podemos
2029 proporcionar una API de mapas gratuita para terceros. \nConsulta nuestra
2030 <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">Normativa
2031 de uso de la API</a>, \nla <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">Normativa
2032 de uso de teselas</a> \ny la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">Normativa
2033 de uso de Nominatim</a>."
2034 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2035 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2036 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2037 y otras fuentes, entre ellas:'
2038 contributors_at_html: |-
2039 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
2040 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
2041 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
2042 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos procedentes
2043 de <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
2044 Australia Limite </a> con licencia de Commonwealth of Australia bajo <a
2045 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
2046 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
2047 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
2048 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
2050 contributors_fi_html: |-
2051 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
2052 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
2053 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
2054 de Direction Générale des Impôts.'
2055 contributors_nl_html: |-
2056 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
2057 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
2058 contributors_nz_html: |-
2059 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
2060 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
2061 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2062 contributors_si_html: |-
2063 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
2064 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
2065 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
2066 (información pública de Eslovenia).
2067 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
2068 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2069 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2070 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2072 contributors_za_html: |-
2073 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
2074 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
2075 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
2076 contributors_gb_html: |-
2077 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2079 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
2080 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
2081 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
2082 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
2083 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2084 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2085 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2086 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2087 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
2088 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
2089 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2090 los poseedores de los derechos de autor.
2091 infringement_2_html: Si cree que se ha agregado de forma inapropiada material
2092 protegido por derechos de autor a la base de datos de OpenStreetMap o a
2093 este sitio, consulte nuestro <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
2094 de eliminación</a> o presente la solicitud directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
2095 de presentación en línea</a>.
2096 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
2097 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map
2098 son marcas registradas de Fundación OpenStreetMap. Si tiene preguntas sobre
2099 su uso, consulte nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
2100 de marcas registradas</a>.
2102 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2103 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
2104 permalink: Enlace permanente
2106 createnote: Añadir una nota
2108 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
2109 remote_failed: 'Error de edición: Asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
2110 y con la opción de control remoto activada'
2112 not_public: No ha configurado sus ediciones para que sean públicas.
2113 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
2114 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
2115 user_page_link: página de usuario
2116 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
2117 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2118 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2119 para esta funcionalidad.
2122 area_to_export: Área a exportar
2123 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2124 format_to_export: Formato de exportación
2125 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
2126 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
2127 embeddable_html: HTML integrable
2129 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia
2130 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
2131 Open Database License</a> (ODbL).
2133 advice: 'Si la exportación anterior falla, considere utilizar una de las fuentes
2134 que se enumeran a continuación:'
2135 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2136 Acerque o seleccione un área más pequeña, o use una de las fuentes que se
2137 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2140 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2144 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2145 de datos de OpenStreetMap
2147 title: Descargas de Geofabrik
2148 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2149 y ciudades seleccionadas
2151 title: Extractos metropolitanos
2152 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
2154 title: Otras fuentes
2155 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2160 image_size: Tamaño de la imagen
2162 add_marker: Añadir un marcador al mapa
2166 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
2167 export_button: Exportar
2169 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2173 title: Unirse a la comunidad
2174 explanation_html: Si ha notado un problema con nuestros datos del mapa,
2175 por ejemplo, falta un camino o su dirección, la mejor manera de proceder
2176 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2179 instructions_html: |-
2180 Simplemente haga clic en <a class='icon note'></a> o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2181 Esto agregará un marcador al mapa que puede mover arrastrándolo. Agregue su mensaje, luego haga clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2183 title: Otras preocupaciones
2184 explanation_html: Si tiene dudas sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre
2185 el contenido, consulte nuestra <a href='/copyright'>página de derechos de
2186 autor</a> para obtener más información legal, o comuníquese con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>Grupo
2187 de trabajo de OSMF</a>.
2189 title: Cómo obtener ayuda
2190 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2191 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2192 temas de cartografía.
2195 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2196 description: Comience con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2198 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
2199 title: Guía para principiantes
2200 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2202 url: https://help.openstreetmap.org/
2203 title: Foro de ayuda
2204 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
2205 y respuestas de OpenStreetMap.
2207 title: Listas de correo
2208 description: Haga una pregunta o discuta asuntos interesantes en una amplia
2209 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2212 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
2213 del estilo cartelera de anuncios.
2216 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2219 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2220 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2221 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2223 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2224 title: Para organizaciones
2225 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2226 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2228 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
2229 title: Wiki de OpenStreetMap
2230 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2232 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado se establece como Potlatch.
2233 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2234 para su uso en un navegador web.
2235 desktop_html: Aún puede utilizarse Potlatch mediante la <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">descarga
2236 de la aplicación de escritorio para Mac y Windows</a>.
2237 id_html: Alternativamente, puede poner su editor predeterminado a iD, el que
2238 se ejecuta en su navegador como hizo Potlatch anteriormente. <a href="%{settings_url}">Cambie
2239 sus preferencias aquí</a>.
2241 search_results: Resultados de la búsqueda
2245 get_directions: Obtener indicaciones
2246 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2249 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2250 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2252 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2257 main_road: Carretera principal
2258 trunk: Carretera principal
2259 primary: Vía primaria
2260 secondary: Vía secundaria
2261 unclassified: Carretera sin clasificar
2263 bridleway: Vía ecuestre
2265 cycleway_national: Ciclovía nacional
2266 cycleway_regional: Ciclovía regional
2267 cycleway_local: Ciclovía local
2268 footway: Vía peatonal
2278 - Pista de aeropuerto
2281 - Rampa aeroportuaria
2283 admin: Límites administrativos
2288 resident: Zona residencial
2292 retail: Zona de comercios
2293 industrial: Zona industrial
2294 commercial: Zona de oficinas
2295 heathland: Landa, brezal
2301 cemetery: Cementerio
2302 allotments: Huertos de ocio
2303 pitch: Campo de juego
2304 centre: Centro deportivo
2305 reserve: Reserva natural
2306 military: Área militar
2310 building: Edificio significativo
2311 station: Estación de tren
2315 tunnel: Borde a rayas = túnel
2316 bridge: Borde negro = puente
2317 private: Acceso privado
2318 destination: Acceso a destino
2319 construction: Vías en construcción
2320 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2321 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
2325 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
2326 mundo. Ahora que está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
2327 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesita saber.
2329 title: Qué hay en el mapa
2330 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
2331 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
2332 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier elemento de la vida real
2334 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones, como
2335 calificaciones, elementos históricos o hipotéticos que no existen sobre
2336 el terreno, ni datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de
2337 autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea
2340 title: Términos básicos para mapear
2341 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2342 clave que le pueden ser útiles.
2343 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
2344 utilizar para editar el mapa.
2345 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
2347 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
2348 arroyo, lago o edificio.
2349 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
2350 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
2354 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
2355 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
2356 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
2357 y sigue las instrucciones sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
2358 y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
2361 title: ¿Alguna pregunta?
2362 paragraph_1_html: |-
2363 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
2364 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite nuestra Estera de Bienvenida</a>.
2365 start_mapping: Comenzar a cartografiar
2367 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
2368 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
2369 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2370 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
2371 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
2372 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
2373 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
2376 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2377 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2378 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2380 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2381 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2383 upload_trace: Subir traza GPS
2384 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2385 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2387 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2389 upload_trace: Subir traza GPS
2390 trace_uploaded: Su archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2391 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se le enviará
2392 un correo electrónico al finalizar.
2393 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2394 sido alertado del error. Inténtelo de nuevo.
2396 one: Tiene %{count} traza esperando por subir. Considere esperar a que termine
2397 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2398 other: Tiene %{count} trazas esperando por subir. Considere esperar a que
2399 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2402 title: Editando traza %{name}
2403 heading: Editando traza %{name}
2404 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2406 updated: Traza actualizada
2410 title: Viendo traza %{name}
2411 heading: Viendo traza %{name}
2413 filename: 'Nombre de archivo:'
2415 uploaded: 'Cargado el:'
2417 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2418 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2421 owner: 'Propietario:'
2422 description: 'Descripción:'
2425 edit_trace: Editar esta traza
2426 delete_trace: Borrar esta traza
2427 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2428 visibility: 'Visibilidad:'
2429 confirm_delete: ¿Eliminar esta traza?
2431 showing_page: Página %{page}
2432 older: Trazas más antiguas
2433 newer: Trazas más recientes
2438 other: '%{count} puntos'
2440 trace_details: Ver detalles de la traza
2442 edit_map: Editar mapa
2444 identifiable: IDENTIFICABLE
2446 trackable: RASTREABLE
2450 public_traces: Trazas GPS públicas
2451 my_traces: Mis rastros
2452 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2453 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
2454 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2455 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2456 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2'>página
2458 upload_trace: Subir una traza
2459 all_traces: Todas las trazas
2460 traces_from: Seguimientos públicos de %{user}
2461 remove_tag_filter: Saca Filtro de Etiqueta
2463 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2465 made_public: Traza hecha pública
2467 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2470 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2471 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2472 disponible en este momento.
2474 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2476 description_with_count:
2477 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2478 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2479 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2481 permission_denied: No tiene permisos para realizar esa acción
2483 cookies_needed: Parece que tiene las cookies deshabilitadas. Habilite las cookies
2484 en su navegador antes de continuar.
2486 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2488 blocked_zero_hour: Tiene un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2489 Debe leer el mensaje para poder guardar sus ediciones.
2490 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Inicie sesión en la interfaz
2491 web para obtener más información.
2492 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicie
2493 sesión en la web para ver los Términos de colaborador. No es necesario aceptarlos,
2494 pero debe conocerlos.
2496 account_settings: Configuración de la cuenta
2497 oauth1_settings: Otras configuraciones
2498 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2499 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2502 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2503 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a su cuenta,
2504 %{user}. Compruebe si desea que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2505 Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2506 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2507 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2508 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2509 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2510 allow_write_api: modificar el mapa.
2511 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2512 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2513 allow_write_notes: cambiar notas.
2514 grant_access: Otorgar acceso
2516 title: Solicitud de autorización permitida
2517 allowed_html: Ha concedido acceso a su cuenta a la aplicación %{app_name}.
2518 verification: El código de verificación es %{code}.
2520 title: Falló la solicitud de autorización
2521 denied: Ha denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a su cuenta.
2522 invalid: El token de autorización no es válido.
2524 flash: Revocó el token para %{application}
2526 missing: No ha permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2528 read_prefs: Leer las preferencias del usuario
2529 write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2530 write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2531 write_api: modificar el mapa.
2532 read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
2533 write_gpx: subir trazas de GPS
2534 write_notes: Modificar notas
2537 title: Registrar una nueva aplicación
2539 title: Editar su aplicación
2541 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2542 key: 'Clave de Consumidor:'
2543 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2544 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2545 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2546 authorize_url: 'URL de autorización:'
2547 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2548 edit: Editar detalles
2549 delete: Eliminar cliente
2550 confirm: ¿Está seguro?
2551 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2553 title: Mis datos OAuth
2554 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2555 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en su nombre:'
2556 application: Nombre de la aplicación
2557 issued_at: Emitido el
2559 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2560 no_apps_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar con
2561 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debe registrar su aplicación web
2562 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2564 registered_apps: 'Tiene las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2565 register_new: Registre su aplicación
2567 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2569 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2571 flash: Registrada la información exitosamente
2573 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2575 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2576 oauth2_applications:
2578 title: Mis aplicaciones cliente
2579 no_applications_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar
2580 con nosotros usando el estándar% {oauth2}? Debe registrar su aplicación antes
2581 de que pueda realizar solicitudes OAuth a este servicio.
2582 new: Registre su aplicación
2584 permissions: Permisos
2588 confirm_delete: Ver esta aplicación
2590 title: Registre su aplicación
2592 title: Registre su aplicación
2596 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2597 client_id: Identificador de cliente
2598 client_secret: Secreto del cliente
2599 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no será accesible
2601 permissions: 'Permisos:'
2602 redirect_uris: Redirigir URI
2604 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2605 oauth2_authorizations:
2607 title: Falló la solicitud de autorización
2608 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a su cuenta con los siguientes
2610 authorize: Autorizar →
2613 title: Se produjo un error.
2615 title: Sin código de autorización
2616 oauth2_authorized_applications:
2618 title: Mi autorizó aplicaciones
2619 application: Solicitudes
2620 permissions: 'Permisos:'
2621 no_applications_html: Aún no ha autorizado ninguna aplicación %{oauth2}.
2623 revoke: revocar el acceso
2624 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2628 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear su cuenta automáticamente.
2629 contact_support_html: 'Póngase en contacto con el <a href="%{support}">soporte</a>
2630 técnico para organizar la creación de una cuenta: intentaremos atender la
2631 solicitud lo antes posible.'
2633 header: Libre y editable
2635 <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente creado por gente como usted, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo y usarlo.</p>
2636 <p>Regístrese para comenzar a colaborar. Le enviaremos un correo electrónico para confirmar su cuenta.</p>
2637 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2638 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2639 display name: 'Nombre en pantalla:'
2640 display name description: Su nombre de usuario público. Puede cambiarlo más
2641 tarde en las preferencias.
2642 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2643 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2644 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2645 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2646 continue: Registrarse
2647 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2651 heading_ct: Términos de colaborador
2652 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los términos de uso,
2653 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2655 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de sus contribuciones
2657 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los términos de colaborador arriba
2659 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2660 provista por OSMF. Haga clic en el enlace, lea y acepte el texto.
2661 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2662 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2663 encuentran en Dominio Público.
2664 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2665 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2666 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2667 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2669 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2671 you need to accept or decline: Lea y luego acepte o rechace los nuevos Términos
2672 de colaborador para continuar.
2673 legale_select: 'País de residencia:'
2677 rest_of_world: Resto del mundo
2678 terms_declined_flash:
2679 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2680 de colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2681 terms_declined_link: esta página wiki
2682 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2684 title: Este usuario no existe
2685 heading: El usuario %{user} no existe
2686 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Revise las
2687 letras, o tal vez el enlace en el que hizo clic sea incorrecto.
2691 new diary entry: nueva entrada de diario
2692 my edits: Mis ediciones
2693 my traces: Mis trazas
2695 my messages: Mis mensajes
2696 my profile: Mi perfil
2697 my settings: Mi configuración
2698 my comments: Mis comentarios
2699 my_preferences: Mis preferencias
2700 my_dashboard: Mi tablero
2701 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2702 blocks by me: Bloqueados por mí
2703 edit_profile: Editar perfil
2704 send message: Enviar mensaje
2708 notes: Notas del mapa
2709 remove as friend: Eliminar como amigo
2710 add as friend: Añadir como amigo
2711 mapper since: 'Mapeando desde:'
2712 ct status: 'Términos de colaborador:'
2713 ct undecided: Indeciso
2714 ct declined: Rechazado
2715 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2716 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2717 created from: 'Creado a partir de:'
2719 spam score: 'Puntuación de spam:'
2720 description: Descripción
2721 user location: Ubicación del usuario
2723 administrator: Este usuario es un administrador
2724 moderator: Este usuario es un moderador
2726 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2727 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2729 administrator: Revocar acceso de administrador
2730 moderator: Revocar acceso de moderador
2731 block_history: Bloqueos activos
2732 moderator_history: Bloqueos impuestos
2733 comments: Comentarios
2734 create_block: Bloquear a este usuario
2735 activate_user: Activar este usuario
2736 deactivate_user: Desactivar este usuario
2737 confirm_user: Confirmar este usuario
2738 hide_user: Ocultar este usuario
2739 unhide_user: Mostrar este usuario
2740 delete_user: Eliminar este usuario
2742 report: Denunciar a este usuario
2744 title: Editar cuenta
2745 my settings: Mis preferencias
2746 current email address: Dirección de correo electrónico actual
2747 external auth: Autenticación externa
2749 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2750 link text: ¿Qué es esto?
2752 heading: Edición pública
2753 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2754 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2755 enabled link text: ¿Qué es esto?
2756 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2758 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2759 public editing note:
2760 heading: Edición pública
2761 html: Actualmente, sus ediciones son anónimas y las personas no pueden enviarle
2762 mensajes ni ver su ubicación. Para mostrar lo que editó y permitir que las
2763 personas se comuniquen con usted a través del sitio web, haga clic en el
2764 botón a continuación.<b>Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
2765 pueden editar los datos del mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2766 detalles aquí</a>).<ul> <li> Su dirección de correo electrónico no será
2767 revelada al hacerse pública.</li><li> Esta acción no se puede revertir y
2768 todos los usuarios nuevos ahora son públicos de forma predeterminada.</li></ul>
2770 heading: Términos de colaborador
2771 agreed: Ha aceptado los nuevos Términos de colaborador.
2772 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2773 review link text: Siga este enlace cuando le resulte conveniente para revisar
2774 y aceptar los nuevos Términos de colaborador.
2775 agreed_with_pd: También ha declarado que considera que sus ediciones son de
2777 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2778 link text: ¿Qué es esto?
2779 save changes button: Guardar cambios
2780 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2781 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2782 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2783 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2784 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2786 flash success: Ubicación guardada correctamente
2788 flash success: Todas sus ediciones ahora son públicas y ya está autorizado para
2794 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2795 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2796 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2797 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2798 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2799 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2800 empty: No hay usuarios coincidentes
2802 title: Cuenta suspendida
2803 heading: Cuenta suspendida
2807 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2810 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2813 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autenticación
2814 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2815 no_authorization_code: Sin código de autorización
2816 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2817 invalid_scope: Ámbito no válido
2819 heading: Su identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2820 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2823 Si ya tiene una cuenta, puede iniciar sesión en su cuenta
2824 usando su nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2825 con su identificador en sus preferencias de usuario.
2828 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2829 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2830 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2831 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2834 title: Confirmar adjudicación de rol
2835 heading: Confirmar adjudicación de rol
2836 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea otorgar el rol `%{role}' al usuario
2839 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2840 el usuario y el rol sean válidos.
2842 title: Confirmar revocación de rol
2843 heading: Confirmar revocación de rol
2844 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea revocar el rol `%{role}' del usuario
2847 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
2848 el usuario y el rol sean válidos.
2851 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2853 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2855 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2856 back: Regresar al índice
2858 title: Creando un bloqueo para %{name}
2859 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2860 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2862 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2863 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2864 estas comunicaciones.
2865 back: Ver todos los bloqueos
2867 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2868 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2869 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2871 show: Ver este bloqueo
2872 back: Ver todos los bloqueos
2874 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2875 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2876 de la lista desplegable.
2878 try_contacting: Intente ponerse en contacto con el usuario antes de bloquearlo
2879 y darle un tiempo razonable para responder.
2880 try_waiting: Intente darle al usuario un tiempo razonable para responder antes
2882 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2884 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2885 success: Bloqueo actualizado.
2887 title: Bloqueos de usuario
2888 heading: Listado de bloqueos de usuario
2889 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2891 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2892 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2893 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2894 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2895 confirm: ¿Está seguro de que desea revocar este bloqueo?
2897 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2899 time_future_html: Termina en %{time}.
2900 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2901 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
2903 time_past_html: Finalizado %{time}.
2907 other: '%{count} horas'
2910 other: '%{count} días'
2913 other: '%{count} semanas'
2916 other: '%{count} meses'
2919 other: '%{count} años'
2921 title: Bloqueos sobre %{name}
2922 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2923 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2925 title: Bloqueos por %{name}
2926 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2927 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2929 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2930 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2932 duration: 'Duración:'
2937 confirm: ¿Está seguro?
2938 reason: 'Razón del bloqueo:'
2939 back: Ver todos los bloqueos
2940 revoker: 'Revocador:'
2941 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2944 not_revoked: (no revocado)
2949 display_name: Usuario bloqueado
2950 creator_name: Creador
2951 reason: Razón del bloqueo
2953 revoker_name: Revocado por
2954 showing_page: Página %{page}
2956 previous: « Anterior
2959 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2960 heading: Notas de %{user}
2961 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2962 no_notes: Ninguna nota
2965 description: Descripción
2966 created_at: Creado el
2967 last_changed: Última modificación
2974 link: Enlace o código HTML
2976 short_link: Enlace corto
2979 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2982 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
2984 short_url: URL corta
2985 include_marker: Incluir marcador
2986 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2987 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2988 view_larger_map: Ver mapa más grande
2989 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2991 report_problem: Reportar problemas
2993 title: Leyenda del mapa
2994 tooltip: Leyenda del mapa
2995 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3001 title: Mostrar mi ubicación
3003 one: Estás a un metro de este punto
3004 other: Estás a %{count} metros de este punto
3006 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
3007 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
3011 cycle_map: Mapa ciclista
3012 transport_map: Mapa de transporte
3014 opnvkarte: ÖPNVKarte
3016 header: Capas del mapa
3017 notes: Notas del mapa
3018 data: Datos del mapa
3019 gps: Trazas GPS públicas
3020 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3022 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
3023 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
3024 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
3026 cyclosm: Estilo de teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3027 alojado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
3028 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3030 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3031 hotosm: Estilo de teselas por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
3032 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
3033 OpenStreetMap Francia </a>
3035 edit_tooltip: Editar el mapa
3036 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3037 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3038 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3039 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3040 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3041 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3042 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3046 subscribe: Suscribirse
3047 unsubscribe: Cancelar suscripción
3048 hide_comment: ocultar
3049 unhide_comment: mostrar
3052 intro: ¿Detectó un error o falta algo? Informe a otros mapeadores para que
3053 podamos solucionarlo. Mueva el marcador a la posición correcta y escriba
3054 una nota para explicar el problema.
3055 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
3056 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3057 protegidos por derechos de autor.
3060 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que
3061 deben ser verificados de forma independiente.
3064 reactivate: Reactivar
3065 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3067 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3072 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3073 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3074 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3075 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3076 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3077 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3079 directions: Indicaciones
3082 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3083 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3085 continue_without_exit: Continuar en %{name}
3086 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
3087 offramp_right: Tome la rampa de la derecha
3088 offramp_right_with_exit: Tome la salida %{exit} a la derecha
3089 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3090 offramp_right_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia
3092 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha
3093 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3094 offramp_right_with_name: Tome la rampa a la derecha hacia %{name}
3095 offramp_right_with_directions: Tome la salida a la derecha hacia %{directions}
3096 offramp_right_with_name_directions: Tome la rampa a la derecha hacia %{name},
3097 en dirección %{directions}
3098 onramp_right_without_exit: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name}
3099 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3100 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
3101 en dirección %{directions}
3102 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
3103 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
3104 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
3106 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
3107 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
3108 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
3109 sharp_right_without_exit: Gire cerrado a la derecha hacia %{name}
3110 uturn_without_exit: Gire en U a lo largo de %{name}
3111 sharp_left_without_exit: Gire cerrado a la izquierda hacia %{name}
3112 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
3113 offramp_left: Tome la rampa de la izquierda
3114 offramp_left_with_exit: Tome la salida %{exit} de la izquierda
3115 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3116 offramp_left_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia
3118 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda
3119 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3120 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
3121 offramp_left_with_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3122 offramp_left_with_name_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{name},
3123 en dirección %{directions}
3124 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3125 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3126 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3127 en dirección %{directions}
3128 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
3129 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
3130 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la izquierda hacia
3132 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
3133 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
3134 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
3135 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3136 follow_without_exit: Siga a %{name}
3137 roundabout_without_exit: En la rotonda, tome la salida hacia %{name}
3138 leave_roundabout_without_exit: Salga de la rotonda - %{name}
3139 stay_roundabout_without_exit: Permanezca en la rotonda - %{name}
3140 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3141 destination_without_exit: Llegue a su destino
3142 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3143 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3144 roundabout_with_exit: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia %{name}
3145 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia
3147 exit_roundabout: Salga de la rotonda hacia %{name}
3149 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3166 nothing_found: No se encontraron elementos
3167 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3168 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3170 directions_from: Indicaciones desde aquí
3171 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3172 add_note: Añadir una nota aquí
3173 show_address: Mostrar dirección
3174 query_features: Consultar elementos
3175 centre_map: Centrar el mapa aquí
3178 heading: Editar redacción
3179 title: Editar redacción
3181 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
3182 heading: Lista de redacciones
3183 title: Lista de redacciones
3185 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
3186 title: Creando nueva redacción
3188 description: 'Descripción:'
3189 heading: Mostrando redacción "%{title}"
3190 title: Mostrando redacción
3192 edit: Editar esta redacción
3193 destroy: Eliminar esta redacción
3194 confirm: ¿Está seguro?
3196 flash: Se creó la censura.
3198 flash: Cambios guardados.
3200 not_empty: La redacción no está vacía. Elimine todas las versiones previas pertenecientes
3201 a esta redacción antes de destruirla.
3202 flash: Redacción destruida.
3203 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
3205 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3206 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
3207 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3208 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})