1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
5 # Author: Crazymadlover
9 # Author: Hamilton Abreu
10 # Author: Imperadeiro90
11 # Author: Imperadeiro98
21 # Author: MokaAkashiyaPT
27 # Author: ViriatoLusitano
28 # Author: Vitorvicentevalente
34 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
37 acl: Aceder à Lista de Controlo
38 changeset: Conjunto de alterações
39 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
41 diary_comment: Comentário no Diário
42 diary_entry: Entrada de diário
47 node_tag: Etiqueta do Nó
50 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
51 old_relation: Relação Antiga
52 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
53 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
55 old_way_node: Nó de linha antiga
56 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
58 relation_member: Membros da relação
59 relation_tag: Etiqueta da relação
62 tracepoint: Ponto do Trilho
63 tracetag: Etiqueta do Trilho
65 user_preference: Preferências do utilizador
66 user_token: Token do Utilizador
69 way_tag: Etiqueta da Linha
90 description: Descrição
95 recipient: Destinatário
99 display_name: Nome visualizado
100 description: Descrição
102 pass_crypt: Palavra-passe
104 default: Padrão (atualmente %{name})
107 description: Potlatch 1
110 description: iD (editor no navegador)
113 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
115 name: Controlo Remoto
116 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
120 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
121 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
122 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
123 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
125 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
126 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
128 in_changeset: Conjunto de alterações
130 no_comment: (sem comentário)
131 part_of: Faz parte de
132 download_xml: Descarregar XML
133 view_history: Ver Histórico
134 view_details: Ver Detalhes
135 location: 'Localização:'
137 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
140 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
141 way: Linhas (%{count})
142 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
143 relation: Relações (%{count})
144 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
145 comment: Comentários (%{count})
146 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} hà <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
148 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
149 changesetxml: Conjunto de alterações XML
150 osmchangexml: XML no formato osmChange
152 title: Conjunto de alterações %{id}
153 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
154 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
155 discussion: Discussão
156 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
157 assim que for fechado o conjunto de alterações.
160 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
162 title: 'Linha: %{name}'
163 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
166 one: parte da linha %{related_ways}
167 other: parte das linhas %{related_ways}
169 title: 'Relação: %{name}'
170 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
173 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
179 entry: Relação %{relation_name}
180 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
182 sorry: 'Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} #%{id}.'
187 changeset: conjunto de alterações
190 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
196 changeset: alterações
199 redaction: Revisão %{id}
200 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
201 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
208 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
209 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
210 load_data: Carregar Dados
215 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
216 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
217 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
218 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
219 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
222 new_note: Reportar Erro
223 description: Descrição
224 open_title: 'Erro não resolvido #%{note_name}'
225 closed_title: 'Erro resolvido #%{note_name}'
226 hidden_title: 'Erro ocultado #%{note_name}'
227 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
228 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
230 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
231 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
233 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
234 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
236 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
237 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
239 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
241 title: Consultar elementos em redor
242 introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
243 nearby: Nas proximidades
244 enclosing: Pertence a
246 changeset_paging_nav:
247 showing_page: Página %{page}
252 no_edits: (nenhuma edição)
253 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
261 title: Conjuntos de alterações
262 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
263 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos seus amigos
264 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
265 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
266 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
267 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
268 no_more: Sem mais conjuntos de alterações para ver.
269 no_more_area: Sem mais conjunto de alterações nesta área.
270 no_more_user: Sem mais conjunto de alterações deste utilizador.
273 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
274 o tempo limite de resposta.
276 title_all: Discussão da edição no OpenStreetMap
277 title_particular: 'Discussão sobre a edição #%{changeset_id}'
278 comment: 'Novo comentário sobre a edição #%{changeset_id} por %{author}'
279 commented_at_html: Atualizado há %{when}
280 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
281 full: Discussão completa
284 title: Nova entrada no diário
285 publish_button: Publicar
287 title: Diários dos utilizadores
288 title_friends: Diários dos amigos
289 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
290 user_title: Diário de %{user}
291 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
292 new: Nova Entrada no Diário
293 new_title: Adicionar entrada ao diário
294 no_entries: Diário sem entradas
295 recent_entries: Entradas recentes no diário
296 older_entries: Entradas Mais Antigas
297 newer_entries: Entradas Recentes
299 title: Editar entrada do diário
303 location: 'Localização:'
304 latitude: 'Latitude:'
305 longitude: 'Longitude:'
306 use_map_link: usar mapa
308 marker_text: Localização da entrada do diário
310 title: Diário de %{user} | %{title}
311 user_title: Diário de %{user}
312 leave_a_comment: Deixar um comentário
313 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
314 login: Iniciar sessão
317 title: Esta entrada de diário não existe
318 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
319 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
320 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
321 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
323 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
324 comment_link: Comentar esta entrada
325 reply_link: Responder a esta entrada
327 one: '%{count} comentário'
328 zero: Sem comentários
329 other: '%{count} comentários'
330 edit_link: Editar esta entrada
331 hide_link: Ocultar esta entrada
334 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
335 hide_link: Ocultar este comentário
338 location: 'Localização:'
343 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
344 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
346 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
347 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
349 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
350 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
352 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
357 newer_comments: Comentários mais recentes
358 older_comments: Comentários mais antigos
362 area_to_export: Área a exportar
363 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
364 format_to_export: Formato da exportação
365 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
366 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
367 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
369 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
370 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
372 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
373 fontes listadas abaixo:'
374 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
375 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
376 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
379 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
383 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
384 do banco de dados do OpenStreetMap
386 title: Downloads do Geofabrik
387 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
390 title: Extratos do Metro
391 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
394 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
399 image_size: Tamanho da Imagem
401 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
405 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
407 export_button: Exportar
411 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
412 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
414 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
415 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
417 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
418 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
420 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
421 search_osm_nominatim:
424 cable_car: Teleférico
425 chair_lift: Teleférico
426 drag_lift: Elevador de esqui
430 station: Estação de elevador de esqui
431 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
434 airstrip: Pista de aterragem
435 apron: Plataforma de estacionamento
439 holding_position: Posição de estabelecimento
440 parking_position: Posição de estacionamento
441 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
442 taxiway: Pista de taxiamento
445 animal_shelter: Abrigo de Animais
446 arts_centre: Centro Artístico
451 bench: Banco de sentar
452 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
453 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
454 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
455 boat_rental: Aluguer de Barcos
457 bureau_de_change: Casa de câmbio
458 bus_station: Estação de autocarros
460 car_rental: Aluguer de automóveis
461 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
462 car_wash: Lavagem de Automóveis
464 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
465 childcare: Guarda de Crianças
470 community_centre: Centro Comunitário
472 crematorium: Crematório
475 drinking_water: Água Potável
476 driving_school: Escola de Condução
479 ferry_terminal: Terminal de ferry
480 fire_station: Quartel de Bombeiros
481 food_court: Praça de Alimentação
484 gambling: Jogos de Fortuna e Azar
485 grave_yard: Cemitério
486 grit_bin: Caixa de sal-gema
488 hunting_stand: Cabana de Caça
490 kindergarten: Jardim de infância
494 motorcycle_parking: Parque de Estacionamento de Motas
495 nightclub: Clube Nocturno
496 nursing_home: Lar de Idosos
498 parking: Estacionamento
499 parking_entrance: Entrada de Parque de Estacionamento
500 parking_space: Espaço para estacionamento
502 place_of_worship: Lugar de Oração
504 post_box: Marco de Correio
505 post_office: Correios
506 preschool: Pré-Escola
509 public_building: Edifício Público
511 restaurant: Restaurante
512 retirement_home: Casa de Retiro
518 social_centre: Centro Social
519 social_club: Clube Social
520 social_facility: Serviços Sociais
522 swimming_pool: Piscina
524 telephone: Telefone Público
526 toilets: Casas de Banho
527 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
528 university: Universidade
529 vending_machine: Máquina de venda automática
530 veterinary: Clínica Veterinária
531 village_hall: Junta de Freguesia
532 waste_basket: Caixote do Lixo
533 waste_disposal: Contentor de Lixo
534 water_point: Ponto de água
535 youth_centre: Casa da Juventude
537 administrative: Divisão Administrativa
538 census: Fronteira de Censos
539 national_park: Parque Nacional
540 protected_area: Área Protegida
544 suspension: Ponte Suspensa
545 swing: Ponte Giratória
552 carpenter: Carpinteiro
553 electrician: Eletricista
556 photographer: Fotógrafo
560 "yes": Loja de Artesanato
562 ambulance_station: Central de Ambulâncias
563 assembly_point: Centro de agrupamento
564 defibrillator: Desfibrilador
565 landing_site: Lugar para Aterragem de Emergência
566 phone: Telefone de Emergência
567 water_tank: Reservatório de água de emergência
570 abandoned: Estrada Abandonada
571 bridleway: Pista de Cavalos
572 bus_guideway: Faixa para Autocarros Guiados
573 bus_stop: Paragem de Autocarro
574 construction: Estrada em Construção
578 emergency_access_point: Ponto de Ccesso de Emergência
579 footway: Caminho Pedonal
581 give_way: Sinal de preferência de passagem
582 living_street: Zona de Coexistência
583 milestone: Marco Quilométrico
584 motorway: Autoestrada
585 motorway_junction: Interseção e Saída de Autoestradas
586 motorway_link: Nó de ligação a uma Autoestrada
587 passing_place: Lugar de passagem
591 primary: Estrada Primária
592 primary_link: Nó de ligação a uma Estrada Primária
593 proposed: Estrada sob Planeamento
595 residential: Rua Residencial
596 rest_area: Área de Descanso
598 secondary: Estrada Secundária
599 secondary_link: Nó de ligação a uma Estrada Secundária
600 service: Estrada de Serviço
601 services: Serviços de Autoestrada
602 speed_camera: Radar de Velocidade
605 street_lamp: Poste de Iluminação
606 tertiary: Estrada Terciária
607 tertiary_link: Nó de ligação a uma Estrada Terciária
608 track: Estrada Florestal ou Agrícola
609 traffic_signals: Semáforo
612 trunk_link: Nó de ligação a uma Via Rápida
613 turning_loop: Circuito reverso
614 unclassified: Estrada sem classificação oficial
617 archaeological_site: Sítio Arqueológico
618 battlefield: Campo de Batalha
619 boundary_stone: Marco de Fronteira
620 building: Edifício Histórico
624 city_gate: Portas da Cidade
625 citywalls: Muralhas de Cidade
627 heritage: Património da Humanidade
628 house: Casa Histórica
633 mine_shaft: Mina subterrânea
635 roman_road: Estrada Romana
640 wayside_cross: Cruzeiro
641 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
643 "yes": Sítio histórico
647 allotments: Hortas urbanas
648 basin: Bacia Hidrográfica
649 brownfield: Campo industrial contaminado
651 commercial: Zona de Escritórios
652 conservation: Conservação
653 construction: Construção
656 farmyard: Edifícios Agrícolas
660 greenfield: Espaço Verde
661 industrial: Zona Industrial
662 landfill: Aterro Sanitário
664 military: Zona Militar
668 railway: Área da Ferrovia
669 recreation_ground: Área Recreativa
670 reservoir: Reservatório
671 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
672 residential: Zona Residencial
673 retail: Zona de Retalhos
674 road: Área da Estrada
675 village_green: Espaço Verde Urbano
679 beach_resort: Resort de Praia
680 bird_hide: Observatório de Áves
682 dog_park: Parque para Cães
684 fishing: Zona de Pesca
685 fitness_centre: Ginásio (fitness)
686 fitness_station: Ginásio
688 golf_course: Campo de Golfe
689 horse_riding: Corridas de Cavalos
690 ice_rink: Pista de Gelo
692 miniature_golf: Mini-Golfe
693 nature_reserve: Reserva Natural
695 pitch: Campo de Desporto
696 playground: Parque infantil
697 recreation_ground: Área recreativa
698 resort: Estação Turística (resorte)
700 slipway: Rampa para Barcos
701 sports_centre: Centro Desportivo
703 swimming_pool: Piscina
704 track: Pista de Corrida
705 water_park: Parque Aquático
708 adit: Galeria de acesso
711 breakwater: Quebra-mar
716 dolphin: Posto de amarração
726 mineshaft: Poços de mina
727 monitoring_station: Estação de monitorização
728 petroleum_well: Poço de petróleo
732 storage_tank: Reservatório
733 surveillance: Vigilância
735 wastewater_plant: Planta de tratamento de água
736 watermill: Moinho de água
737 water_tower: Torre de água
739 water_works: Estação de tratamento de água
740 windmill: Moinho de vento
744 airfield: Aeródromo Militar
749 "yes": Passe de Montanha
754 cave_entrance: Entrada de Gruta
776 saddle: Ponto de Sela
778 scree: Encosta de Rochas Soltas
790 accountant: Contabilista
791 administrative: Administração
793 association: Associação
795 educational_institution: Instituição educativa
796 employment_agency: Agência de Emprego
797 estate_agent: Imobiliária
798 government: Edifício Governamental
799 insurance: Agência de Seguros
800 it: Escritórios de informática
802 ngo: Escritório de ONG
803 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
804 travel_agent: Agência de Viagens
807 allotments: Horta Urbana / Comunitária
808 city: Capital de distrito
809 city_block: Quarteirão
818 isolated_dwelling: Casa Isolada
819 locality: Localidade desabitada
820 municipality: Município
822 postcode: Código Postal
828 subdivision: Subdivisão
831 unincorporated_area: Área não incorporada
832 village: Capital de freguesia
835 abandoned: Ferrovia Abandonada
836 construction: Ferrovia sob Construção
837 disused: Ferrovia Não Usada
840 junction: Entroncamento Ferroviário
841 level_crossing: Passagem de Nível
842 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
843 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
845 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
846 platform: Plataforma Ferroviária
847 preserved: Ferrovia Preservada
848 proposed: Ferrovia sob Planeamento
849 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
850 station: Estação Ferroviária
851 stop: Paragem Ferroviária
852 subway: Metropolitano
853 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
854 switch: Agulha Ferroviária
855 tram: Linha de Elétrico
856 tram_stop: Paragem de Elétrico
858 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
859 antiques: Antiguidades
862 beauty: Loja de Produtos de Beleza
863 beverages: Loja de Bebidas
864 bicycle: Loja de Bicicletas
865 bookmaker: Casa de apostas
870 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
871 car_repair: Oficina de Automóveis
872 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
873 charity: Loja de Caridade
875 clothes: Loja de Roupas
876 computer: Loja de componentes informáticos
877 confectionery: Confeitaria
878 convenience: Loja de Conveniência
879 copyshop: Centro de Cópias
880 cosmetics: Loja de cosméticos
882 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
883 discount: Loja de Descontos
884 doityourself: Bricolage
885 dry_cleaning: Limpeza a Seco
886 electronics: Loja de Electrónica
887 estate_agent: Imobiliária
888 farm: Loja de produtos agrícolas
889 fashion: Loja de Moda
892 food: Loja de alimentos
893 funeral_directors: Funerária
894 furniture: Mobiliário
896 garden_centre: Loja de Jardinagem
897 general: Loja de artigos gerais
898 gift: Loja de Lembranças
899 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
901 hairdresser: Cabeleireiro(a)
902 hardware: Loja de Ferragens
904 houseware: Lojas de artigos para casa
905 interior_decoration: Decoração de interiores
908 kitchen: Loja de construção de cozinha
911 mall: Centro Comercial
914 mobile_phone: Loja de Telemóveis
915 motorcycle: Loja de Motas
916 music: Loja de instrumentos musicais
917 newsagent: Loja de Jornais
918 optician: Oftalmologista
919 organic: Loja de alimentos orgânicos
920 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
921 paint: Lojas de pintura
925 photo: Loja de Fotografia
926 seafood: Frutos do mar
927 second_hand: Loja de segunda mão
929 sports: Loja de Artigos Desportivos
930 stationery: Papelaria
931 supermarket: Supermercado
933 ticket: Loja de bilhetes
934 tobacco: Loja de tabaco
935 toys: Loja de Brinquedos
936 travel_agency: Agência de Viagens
939 variety_store: Lojas de variedades
941 wine: Venda de bebidas
944 alpine_hut: Albergue de Montanha
945 apartment: Apartamento
946 artwork: Obra de arte
948 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
950 camp_site: Parque de campismo
951 caravan_site: Parque de caravanas
954 guest_house: Casa de Hóspedes
955 hostel: Pousada / Hostel
957 information: Informação
960 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
961 theme_park: Parque temático
963 zoo: Jardim zoológico
965 building_passage: Passagem do edifício
969 artificial: Curso de água artificial
970 boatyard: Estaleiro Naval
973 derelict_canal: Canal abandonado
976 drain: Vala de drenagem
978 lock_gate: Comporta de Eclusa
984 waterfall: Queda de água
988 level2: Fronteira de País
990 level5: Sub-região / Ilha
997 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
999 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1001 cities: Capitais de distrito
1002 towns: Cidades / Vilas
1005 no_results: Não foram encontrados resultados
1006 more_results: Mais resultados
1009 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1010 home: Ir para a sua localização
1011 logout: Terminar Sessão
1012 log_in: Iniciar Sessão
1013 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1014 sign_up: Criar Conta
1015 start_mapping: Começar a Mapear
1016 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
1021 export_data: Exportar dados
1022 gps_traces: Trilhos GPS
1023 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
1024 user_diaries: Diários de Utilizadores
1025 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
1026 edit_with: Editar com %{editor}
1027 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
1028 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
1029 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1030 de uso livre sob uma licença aberta.
1031 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
1032 partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, e outros
1035 partners_ic: Imperial College London
1036 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1037 partners_partners: parceiros
1038 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
1039 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1040 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
1041 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1042 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1045 copyright: Direitos de Autor
1046 community: Comunidade
1047 community_blogs: Blogues da Comunidade
1048 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1049 foundation: Fundação
1050 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1052 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1053 text: Fazer um Donativo
1054 learn_more: Mais Informações
1058 title: Sobre esta tradução
1059 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1060 a página em inglês tem prevalência
1061 english_link: o original em inglês
1063 title: Sobre esta página
1064 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à %{native_link}
1065 desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1066 native_link: Versão em português
1067 mapping_link: começar a mapear
1069 title_html: Licença e Direitos de autor
1071 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1072 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1073 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1074 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1075 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os nossos
1076 dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1077 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1078 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1079 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1080 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas) e
1081 a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1082 Commons Atribuição - Partilha nos Mesmos Termos 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1083 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1084 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1085 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1086 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1087 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1088 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA. Pode
1089 fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1090 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1091 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1092 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1093 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1094 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez substituindo
1095 ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1096 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1098 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1099 Por exemplo (em inglês):
1100 attribution_example:
1101 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1102 title: Exemplo de atribuição
1103 more_title_html: Saber mais
1105 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1106 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1107 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos, não
1108 podemos fornecer a terceiros uma API de mapas, livre de encargos. Veja a <a
1109 href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política de Utilização
1110 da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1111 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1112 de Utilização do Nominatim</a>.
1113 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1114 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares. Também
1115 são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras fontes,
1117 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1118 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1119 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1120 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1121 AT com emendas</a>).'
1122 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1123 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1124 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division, Statistics
1126 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1127 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1128 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1129 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes da
1130 Direction Générale des Impôts.'
1131 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados © AND,
1132 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1133 contributors_nz_html: '<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes
1134 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1135 contributors_si_html: |-
1136 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1137 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1138 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1139 (informação pública da Eslovénia).
1140 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1141 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1142 Information</a>, State copyright reserved.'
1143 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1144 Survey © Crown copyright and database right 2010-2012.'
1145 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1146 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1147 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1148 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1149 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1150 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1151 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1152 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para nunca
1153 adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por exemplo
1154 o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita dos detentores
1155 dos direitos de autor.
1156 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por direitos
1157 de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor consulte
1158 o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1159 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1160 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1161 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1162 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map são
1163 marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão sobre
1164 a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1165 sobre Marcas Comerciais</a>.
1168 introduction_html: Bem-vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
1169 Agora como estás inscrito, estás também pronto para mapear. Aqui um guia rápido
1170 com as coisas mais importantes que precisas de saber.
1172 title: O que está no Mapa
1173 on_html: OpenStreetMap é um lugar para mapear as coisas que são ambos <em>real
1174 e atual</em> - inclui milhões de prédios, estradas, e outros detalhes locais.
1175 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que lhe interessa.
1176 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjectivos como notações,
1177 factos históricos, objectos inventados, e dados de fontes com copyright. Se
1178 não tiveres permissão específica, não copies dados doutro mapa qualquer que
1179 seja online ou em papel.
1181 title: Vocabulário para mapear
1182 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem a sua própria linguagem. Aqui a explicação
1183 de algumas palavras úteis.
1184 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1186 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante ou
1188 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1189 um rio, um lago ou um prédio.
1190 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um peça de informação sob um nó ou
1191 uma linha, como o nome do restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1194 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se que
1195 todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1196 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1197 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1198 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1201 title: Tens perguntas ?
1202 paragraph_1_html: |-
1203 O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1204 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1205 start_mapping: Começar a mapear
1207 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1208 paragraph_1_html: Se quiseres fazer uma pequena alteração más falta tempo para
1209 inscrever-se e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
1210 paragraph_2_html: |-
1211 Vá apenas para <a href='%{map_url}'>o mapa</a> e clique no ícone de nota: <span class='icon note'></span>. Isto irá adicionar um marcador no mapa, que poderá ser reposicionado.
1212 Adiciona a sua mensagem e, em seguida, clique em salvaguardar, assim outros mapeadores irão investigar.
1214 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1218 title: Junte-se à comunidade
1219 explanation_html: Se você reparou num problema com os dados do nosso mapa,
1220 como por exemplo uma estrada ou o seu adereço em falta, a melhor maneira
1221 de proceder é juntando-se à comunidade do OpenStreetMap e adicionando ou
1222 reparando os dados por si mesmo.
1224 instructions_html: |-
1225 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1226 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, o qual pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você irão investigar.
1228 title: Outras preocupações
1229 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1230 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1231 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo
1232 de trabalho OSMF</a> apropriado.
1235 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1236 perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar
1237 vários tópicos sobre o mapa.
1240 title: Bem vindo ao OpenStreetMap
1241 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1243 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1244 title: Guia de Iniciantes
1245 description: Guia para iniciantes criado pela comunidade.
1247 url: https://help.openstreetmap.org/
1248 title: help.openstreetmap.org
1249 description: Coloque uma questão ou procure por respostas no fórum de perguntas
1250 e respostas do OpenStreetMap.
1252 title: Listas de discussão
1253 description: Faça uma pergunta ou discuta sobre temas interessantes numa vasta
1254 gama de listas de discussão regionais e temáticas.
1257 description: Questões e discussões para quem preferir uma área na internet do
1261 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1264 description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1265 os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1267 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1268 title: wiki.openstreetmap.org
1269 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1272 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1273 used_by: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na internet, aplicações
1274 de telemóveis e outros dispositivos
1275 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1276 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1277 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1278 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1279 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1280 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1281 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1282 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1283 community_driven_html: |-
1284 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1285 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1286 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1287 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1288 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1289 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1290 open_data_title: Dados Abertos
1292 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1293 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1294 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1295 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1296 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1297 legal_title: Termos legais
1298 legal_html: "Este sítio e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1299 pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF)
1300 \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1301 está sujeita\nàs nossas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Utilização
1302 Aceitável</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1303 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1304 \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões legais
1305 ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map
1306 são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1307 comerciais registadas da OSMF</a>."
1308 partners_title: Parceiros
1310 diary_comment_notification:
1311 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de diário'
1313 header: '%{from_user} comentou a entrada do diário OpenStreetMap com o assunto
1315 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1316 ou responder em %{replyurl}
1317 message_notification:
1319 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1320 assunto %{subject}:'
1321 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1322 friend_notification:
1324 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1325 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1326 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1327 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1330 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1331 with_description: com a descrição
1332 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1333 and_no_tags: e sem etiquetas.
1335 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1336 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1337 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1339 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1341 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1342 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1345 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1347 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1348 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1349 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1351 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1354 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1355 email_confirm_plain:
1357 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1358 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1359 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1363 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1364 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1365 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1366 confirmar a alteração.
1368 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1369 lost_password_plain:
1371 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1372 da conta no openstreetmap.org
1373 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1374 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1377 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1378 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1379 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1380 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1381 note_comment_notification:
1382 anonymous: Um utilizador anónimo
1385 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1386 mapa que você reportou'
1387 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1388 do mapa que você reportou'
1389 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1391 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1392 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1394 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1396 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1397 você está interessado'
1398 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1399 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1400 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1402 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1404 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1405 em que você está interessado'
1406 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1408 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1409 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1410 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1411 changeset_comment_notification:
1415 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma das suas edições'
1416 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma edição em que está
1418 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa das suas edições em
1420 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa edição em que
1421 está interessado criada por %{changeset_author} há %{time}'
1422 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1423 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1424 details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1425 unsubscribe: Para deixar de seguir as atualizações deste conjunto de alterações,
1426 aceda a %{url} e clique em "Anular subscrição".
1429 title: Caixa de Entrada
1430 my_inbox: A minha caixa de entrada
1431 outbox: caixa de saída
1432 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1434 one: '%{count} mensagem nova'
1435 other: '%{count} mensagens novas'
1437 one: '%{count} mensagem antiga'
1438 other: '%{count} mensagens antigas'
1442 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1443 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1444 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1446 unread_button: Marcar como não lida
1447 read_button: Marcar como lido
1448 reply_button: Responder
1449 delete_button: Eliminar
1451 title: Enviar mensagem
1452 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1456 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1457 message_sent: Mensagem enviada
1458 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1461 title: Esta mensagem não existe
1462 heading: Esta mensagem não existe.
1463 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1465 title: Caixa de saída
1466 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1467 inbox: caixa de entrada
1468 outbox: caixa de saída
1470 one: Tem %{count} mensagem enviada
1471 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1475 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1476 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1477 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1479 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1480 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1481 na conta de utilizador correta para responder.
1487 reply_button: Responder
1488 unread_button: Marcar como não lida
1489 delete_button: Eliminar
1492 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1493 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1494 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1495 sent_message_summary:
1496 delete_button: Eliminar
1498 as_read: Mensagem marcada como lida
1499 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1501 deleted: Mensagem eliminada
1504 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1505 o JavaScript desativado.
1506 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1507 permalink: Ligação permanente
1508 shortlink: Ligação curta
1509 createnote: Reportar um erro no mapa
1511 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1512 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1513 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1515 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1516 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1517 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1518 user_page_link: página de utilizador
1519 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1520 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1521 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1522 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1523 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1524 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1525 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1526 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1527 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1528 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1529 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1530 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1531 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1532 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1533 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1535 search_results: Resultados da Pesquisa
1539 get_directions: Obter direções
1540 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1543 where_am_i: Onde se encontra?
1544 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1549 motorway: Auto-Estrada
1550 main_road: Rua principal
1552 primary: Estrada Nacional (Primária)
1553 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1554 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1555 track: Carreiro florestal ou agrícola
1556 bridleway: Via para cavaleiros
1558 cycleway_national: Ciclovia nacional
1559 cycleway_regional: Ciclovia regional
1560 cycleway_local: Ciclovia local
1561 footway: Via pedonal
1563 subway: Metropolitano
1565 - Metropolitano de Superfície
1571 - Pista de Aeroporto
1572 - Via de Circulação (taxiway)
1574 - Estacionamento de aviões
1575 - terminal de aeroporto
1576 admin: Divisão Administrativa
1579 golf: Campo de golfe
1581 resident: Área residencial
1585 retail: Área de retalho (lojas)
1586 industrial: Área industrial
1587 commercial: Área comercial (escritórios)
1588 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1593 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1596 pitch: Campo desportivo
1597 centre: Centro desportivo
1598 reserve: Reserva natural
1599 military: Área militar
1603 building: Edifício significativo
1604 station: Estação ferroviária
1608 tunnel: Linha tracejada = túnel
1609 bridge: Linha cheia = ponte
1610 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1611 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1612 construction: Estradas em construção
1613 bicycle_shop: Loja de Bicicletas
1614 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1615 toilets: Casas de banho
1618 preview: Mostrar previsão
1620 title_html: Tabela de códigos (<a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1621 headings: Cabeçalhos
1623 subheading: Sub-secção
1625 ordered: Lista numerada
1626 first: Primeiro item
1627 second: Segundo item
1631 alt: Texto alternativo
1635 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1636 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1637 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1639 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1640 pontos ordenados com data e hora)
1642 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1643 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1644 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1645 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1647 title: A editar o trilho %{name}
1648 heading: A editar o trilho %{name}
1649 filename: 'Nome do ficheiro:'
1650 download: descarregar
1651 uploaded_at: 'Enviado em:'
1653 start_coord: 'Coordenada de início:'
1657 description: 'Descrição:'
1659 tags_help: separadas por vírgulas
1660 save_button: Gravar Alterações
1661 visibility: 'Visibilidade:'
1662 visibility_help: o que significa isto?
1664 upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1665 description: 'Descrição:'
1667 tags_help: separadas por vírgulas
1668 visibility: 'Visibilidade:'
1669 visibility_help: o que significa isto?
1670 upload_button: Enviar
1673 upload_trace: Enviar trilho GPS
1674 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1675 see_your_traces: Ver todos os meus trilhos GPS
1677 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1678 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1679 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1680 para outros utilizadores.
1681 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1682 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1683 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1684 fila para outros utilizadores.
1688 title: A ver o trilho %{name}
1689 heading: A ver o trilho %{name}
1691 filename: 'Nome do ficheiro:'
1692 download: descarregar
1693 uploaded: 'Enviado:'
1695 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1699 description: 'Descrição:'
1702 edit_track: Editar este trilho
1703 delete_track: Eliminar este trilho
1704 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1705 visibility: 'Visibilidade:'
1707 showing_page: Página %{page}
1708 older: Trilhos GPS mais antigos
1709 newer: Trilhos GPS mais recentes
1712 count_points: '%{count} pontos'
1713 ago: Há %{time_in_words_ago}
1715 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1718 edit_map: Editar Mapa
1720 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1722 trackable: CONTROLÁVEL
1727 public_traces: Trilhos GPS públicos
1728 your_traces: Os seus trilhos GPS
1729 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1730 description: Ver trilhos GPS enviados recentemente
1731 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1732 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1733 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1736 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1738 made_public: Trilho tornado público
1740 message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1742 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1743 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1745 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1747 description_with_count:
1748 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1749 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1750 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1753 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1754 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1756 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
1758 blocked_zero_hour: Tem uma mensagem urgente no site do OpenStreetMap. Tem de
1759 ler a mensagem antes de poder gravar as suas edições.
1760 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1761 e entre na sua conta para saber mais.
1762 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1763 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1764 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1767 title: Autorizar acesso à sua conta
1768 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1769 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1771 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1772 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1773 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1774 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1775 allow_write_api: alterar o mapa.
1776 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1777 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1778 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1779 grant_access: Permitir Acesso
1781 title: Pedido de autorização permitido
1782 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1783 verification: O código de verificação é %{code}.
1785 title: Falhou o pedido de autorização.
1786 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1787 invalid: O token de autorização não é válido.
1789 flash: Revogou o Token para %{application}
1791 missing: Não deu permissão programa para aceder a esta instalação
1794 title: Registar um novo programa
1797 title: Editar o programa
1800 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1801 key: 'Chave de Utilizador:'
1802 secret: 'Segredo de Utilizador:'
1803 url: 'URL do Token de Pedido:'
1804 access_url: URL do Token de Acesso
1805 authorize_url: 'URL de Autorização:'
1806 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1807 edit: Editar Detalhes
1808 delete: Eliminar programa
1809 confirm: Tem a certeza?
1810 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1811 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1812 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1813 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1814 allow_write_api: alterar o mapa.
1815 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1816 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1817 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1819 title: Minhas preferências do OAuth
1820 my_tokens: Meus programas autorizados
1821 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
1822 application: Nome do Programa
1823 issued_at: Emitido em
1825 my_apps: Meus programas
1826 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
1827 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
1829 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
1830 register_new: Registar um programa
1833 required: obrigatório
1834 url: URL do programa principal
1835 callback_url: URL de retorno
1836 support_url: URL de suporte
1837 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1838 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1839 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1840 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1841 allow_write_api: alterar o mapa.
1842 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1843 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1844 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1846 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1848 flash: As informações foram registadas com sucesso
1850 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1852 flash: O registo do programa foi eliminado
1856 heading: Iniciar sessão
1857 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
1858 password: 'Palavra-passe:'
1859 openid: '%{logo} OpenID:'
1860 remember: 'Lembrar-me:'
1861 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1862 login_button: Entrar
1863 register now: Criar conta agora
1864 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
1865 de utilizador e a palavra-passe:'
1866 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
1867 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1868 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1869 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1870 no account: Não possui uma conta?
1871 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
1872 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
1873 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1874 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
1875 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
1876 do site</a> para resolver o problema.
1877 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
1879 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1882 title: Iniciar sessão com OpenID
1883 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
1885 title: Iniciar sessão com Google
1886 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1888 title: Iniciar sessão com o Facebook
1889 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1891 title: Iniciar sessão com Windows Live
1892 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1894 title: Iniciar sessão com GitHub
1895 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1897 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1898 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1900 title: Iniciar sessão com Yahoo
1901 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
1903 title: Iniciar sessão com Wordpress
1904 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
1906 title: Iniciar sessão com AOL
1907 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
1910 heading: Sair do OpenStreetMap
1913 title: Palavra-passe esquecida
1914 heading: Palavra-passe esquecida?
1915 email address: 'E-mail:'
1916 new password button: Alterar Palavra-passe
1917 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
1918 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1919 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
1921 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1923 title: Repor palavra-passe
1924 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1925 password: 'Palavra-passe:'
1926 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
1927 reset: Repor Palavra-passe
1928 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1929 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1932 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
1934 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1935 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
1938 header: Livre e editável
1940 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
1941 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
1942 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
1943 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
1945 email address: 'E-mail:'
1946 confirm email address: 'Confirmar E-mail:'
1947 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
1948 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
1949 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de correio eletrónico">política
1950 de privacidade</a> para mais informação.
1951 display name: 'Nome de utilizador:'
1952 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
1953 alterar o nome posteriormente nas preferências.
1954 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
1955 password: 'Palavra-passe:'
1956 confirm password: 'Confirmar senha:'
1957 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
1959 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
1960 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
1962 continue: Criar conta
1963 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
1964 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
1965 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1967 title: Termos de colaborador
1968 heading: Termos de colaborador
1969 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar"
1970 para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições
1971 anteriores e futuras.
1972 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições
1973 se encontram em Domínio Público.
1974 consider_pd_why: O que é isto?
1975 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
1976 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1979 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
1980 Termos de Colaborador para continuar.
1981 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
1985 rest_of_world: Resto do mundo
1987 title: Este utilizador não existe
1988 heading: O utilizador %{user} não existe
1989 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
1990 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
1993 my diary: Meu diário
1994 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
1995 my edits: As minhas edições
1996 my traces: Meus trilhos GPS
1997 my notes: Erros reportados por mim
1998 my messages: As Minhas Mensagens
1999 my profile: Meu Perfil
2000 my settings: As minhas configurações
2001 my comments: Meus comentários
2002 oauth settings: configurações do OAuth
2003 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2004 blocks by me: Bloqueados por mim
2005 send message: Enviar mensagem
2009 notes: Erros reportados no mapa
2010 remove as friend: Remover amigo
2011 add as friend: Adicionar aos amigos
2012 mapper since: 'Mapeando desde:'
2013 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
2014 ct status: 'Termos de Colaborador:'
2015 ct undecided: Indeciso
2016 ct declined: Rejeitou
2017 ct accepted: Aceite há %{ago}
2018 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
2019 email address: 'E-mail:'
2020 created from: 'Criado em:'
2022 spam score: 'Pontuação de Spam:'
2023 description: Descrição
2024 user location: Localização do utilizador
2025 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
2026 para ver outros editores nas redondezas.
2027 settings_link_text: configurações
2028 your friends: Os seus amigos
2029 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
2030 km away: '%{count}km de distância'
2031 m away: '%{count}m de distância'
2032 nearby users: Outros editores nas redondezas
2033 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
2034 estão nas redondezas.
2036 administrator: Este utilizador é administrador
2037 moderator: Este utilizador é um moderador
2039 administrator: Dar acesso de administrador
2040 moderator: Dar acesso de moderador
2042 administrator: Retirar acesso de administrador
2043 moderator: Retirar acesso de moderador
2044 block_history: Bloqueios ativos
2045 moderator_history: Bloqueios feitos
2046 comments: Comentários
2047 create_block: Bloquear este utilizador
2048 activate_user: Ativar este utilizador
2049 deactivate_user: Desativar este utilizador
2050 confirm_user: Confirmar esse utilizador
2051 hide_user: Ocultar este utilizador
2052 unhide_user: Desocultar este utilizador
2053 delete_user: Eliminar este utilizador
2055 friends_changesets: alterações dos amigos
2056 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
2057 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
2058 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
2060 your location: Tua localização
2061 nearby mapper: Mapeador das redondezas
2065 my settings: Minhas definições
2066 current email address: 'E-mail Actual:'
2067 new email address: 'Novo E-mail:'
2068 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2069 external auth: 'Início de sessão externo:'
2071 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2072 link text: o que é isto?
2074 heading: 'Edição pública:'
2075 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
2076 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2077 enabled link text: o que é isto?
2078 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2079 disabled link text: porque não posso editar?
2080 public editing note:
2081 heading: Edição pública
2082 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2083 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2084 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2085 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores com edições públicas
2086 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2087 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2088 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2089 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2090 publicamente.</li></ul>
2092 heading: 'Termos de Colaborador:'
2093 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2094 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2095 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2096 os Termos de Colaborador.
2097 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2099 link text: o que é isto?
2100 profile description: 'Descrição do perfil:'
2101 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2102 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2105 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2106 link text: o que é isto?
2107 disabled: O Gravatar foi desativado.
2108 enabled: A visualização do seu avatar de Gravatar foi ativada.
2109 new image: Adicionar imagem
2110 keep image: Manter a imagem atual
2111 delete image: Remover a imagem atual
2112 replace image: Substituir a imagem atual
2113 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2115 home location: Localização Habitual
2116 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2117 latitude: 'Latitude:'
2118 longitude: 'Longitude:'
2119 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente
2120 quando clico no mapa?
2121 save changes button: Gravar Alterações
2122 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2123 return to profile: Regressar ao perfil
2124 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2125 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2126 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2128 heading: Verifique o seu email!
2129 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2130 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2131 iniciar o mapeamento.
2132 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2135 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2136 already active: Esta conta já foi confirmada.
2137 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2138 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2141 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2142 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2143 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2144 seguros o endereço %{sender} uma vez que não temos possibilidade de responder
2145 a pedidos de confirmação.
2146 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2148 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2149 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2151 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2152 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2153 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2155 flash success: Localização gravada com êxito
2157 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2160 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2161 button: Adicionar aos amigos
2162 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2163 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2164 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2166 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2167 button: Remover amigo
2168 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2169 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2171 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
2174 heading: Utilizadores
2176 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2177 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2178 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2179 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
2180 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2181 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2182 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2184 title: Conta Suspensa
2185 heading: Conta Suspensa
2186 webmaster: administrador do site
2189 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2190 a atividades suspeitas.
2193 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2194 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2197 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2199 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2200 no_authorization_code: Sem código de autorização
2201 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2202 invalid_scope: Âmbito inválido
2204 heading: O seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2205 option_1: Se ainda não tem conta no OpenStreetMap por favor preencha o seguinte
2207 option_2: Se já tiver uma conta, pode entrar na sua conta utilizando os dados
2208 de acesso a esta e então associar a sua conta ao seu ID nas preferências da
2212 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não
2214 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2215 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2216 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2217 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2218 do atual utilizador.
2220 title: Confirmar a concessão do cargo
2221 heading: Confirmar concessão do cargo
2222 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2225 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2226 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2228 title: Confirmar revogação de cargo
2229 heading: Confirmar revogação de cargo
2230 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2233 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2234 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2237 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2238 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2240 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2242 back: Voltar ao índice
2244 title: A criar um bloqueio em %{name}
2245 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2246 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2247 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2248 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2249 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2250 para qualquer outra pessoa leiga.
2251 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2252 na utilização da API.
2253 submit: Criar bloqueio
2254 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2255 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2256 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2257 back: Ver todos os bloqueios
2259 title: A editar o bloqueio em %{name}
2260 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2261 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2262 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2263 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2264 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2265 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2266 na utilização da API.
2267 submit: Atualizar o bloqueio
2268 show: Ver este bloqueio
2269 back: Ver todos os bloqueios
2270 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2272 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2273 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2276 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2277 dê-lhe algum tempo para responder.
2278 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2280 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2282 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2283 success: Bloqueio atualizado.
2285 title: Bloqueio de utilizador
2286 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2287 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2289 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2290 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2291 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2292 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
2293 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2295 flash: Este bloqueio foi revogado.
2298 other: '%{count} horas'
2303 confirm: Tem a certeza?
2304 display_name: Utilizador Bloqueado
2305 creator_name: Criador
2306 reason: Motivo do bloqueio
2308 revoker_name: Revogado por
2309 not_revoked: (não revogado)
2310 showing_page: Página %{page}
2312 previous: « Anterior
2314 time_future: Termina em %{time}.
2315 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2316 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o utilizador entrar na
2318 time_past: Terminou há %{time} atrás.
2320 title: Bloqueios em %{name}
2321 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2322 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2324 title: Bloqueios por %{name}
2325 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2326 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2328 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2329 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2330 time_future: Termina em %{time}
2331 time_past: Terminou há %{time} atrás
2338 confirm: Tem a certeza?
2339 reason: 'Razão do bloqueio:'
2340 back: Ver todos os bloqueios
2341 revoker: 'Revogador:'
2342 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2345 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2346 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2347 commented_at_html: Atualizado %{when}
2348 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
2349 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
2350 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2351 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
2352 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
2354 title: Erros reportados no OpenStreetMap
2355 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
2356 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2357 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
2358 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
2359 commented: Novo comentário (perto de %{place})
2360 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
2361 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
2364 full: Erro reportado completo
2366 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2367 heading: Erros reportados por %{user}
2368 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
2371 description: Descrição
2372 created_at: Criado em
2373 last_changed: Última alteração
2374 ago_html: há %{when}
2381 link: Ligação ou HTML
2383 short_link: Lig.Curta
2386 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2389 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2390 download: Descarregar
2391 short_url: URL curto
2392 include_marker: Incluir marcador
2393 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2394 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2395 view_larger_map: Ver mapa maior
2396 only_standard_layer: Apenas a Camada Padrão pode ser exportada como imagem
2398 report_problem: Reportar problema
2400 title: Legenda do mapa
2401 tooltip: Legenda do mapa
2402 tooltip_disabled: Legenda do Mapa indisponível para esta camada
2408 title: Mostrar a minha localização
2409 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2411 standard: Mapa Padrão
2412 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2413 transport_map: Transportes Públicos
2416 header: Camadas do Mapa
2417 notes: Erros reportados no mapa
2418 data: Dados técnicos do mapa
2419 gps: Trilhos GPS Públicos
2420 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2422 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2423 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2425 edit_tooltip: Editar o mapa
2426 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2427 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2428 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2429 para poder reportar um erro
2430 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2431 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2432 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2433 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2438 subscribe: Subscrever
2439 unsubscribe: Anular subscrição
2440 hide_comment: ocultar
2441 unhide_comment: desocultar
2444 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise aos outros mapeadores
2445 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2446 posição desejada e escrever uma nota que explique o problema.
2447 advice: A sua nota será pública e pode ser utilizada para atualizar o mapa,
2448 portanto, não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por
2449 direitos de autor ou listas de diretórios.
2452 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2453 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2455 resolve: Marcar como Resolvido
2457 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2459 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2464 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2465 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2466 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2467 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2468 mapquest_car: Carro (MapQuest)
2469 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2470 osrm_car: Carro (OSRM)
2472 directions: Direções
2475 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2476 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar esse local.
2478 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2479 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2480 offramp_right_without_exit: Seguir a via de acesso à direita para %{name}
2481 onramp_right_without_exit: Virar à direita na via de acesso para %{name}
2482 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, virar à direita para %{name}
2483 merge_right_without_exit: Encostar à via da direita para %{name}
2484 fork_right_without_exit: Na bifurcação virar à direita para %{name}
2485 turn_right_without_exit: Virar à direita para %{name}
2486 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2487 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2488 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2489 turn_left_without_exit: Virar à esquerda para %{name}
2490 offramp_left_without_exit: Seguir a via de acesso à esquerda para %{name}
2491 onramp_left_without_exit: Virar à esquerda na via de acesso para %{name}
2492 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada virar à esquerda para %{name}
2493 merge_left_without_exit: Encostar à via da esquerda para %{name}
2494 fork_left_without_exit: Na bifurcação virar à esquerda para %{name}
2495 slight_left_without_exit: Virar ligeiramente à esquerda para %{name}
2496 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2497 follow_without_exit: Seguir %{name}
2498 roundabout_without_exit: Na rotunda seguir %{name}
2499 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2500 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2501 start_without_exit: Começar no final de %{name}
2502 destination_without_exit: Chegada ao destino
2503 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2504 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2505 roundabout_with_exit: Na rotunda seguir a saída %{exit} para %{name}
2506 turn_left_with_exit: Na rotunda, virar à esquerda para %{name}
2507 slight_left_with_exit: Na rotunda, virar ligeiramente à esquerda para %{name}
2508 turn_right_with_exit: Na rotunda, virar à direita para %{name}
2509 slight_right_with_exit: Na rotunda, virar ligeiramente à direita para %{name}
2510 continue_with_exit: Na rotunda, continuar em frente para %{name}
2512 courtesy: Direções fornecidas por %{link}
2518 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2519 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2520 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2522 directions_from: Direções a partir daqui
2523 directions_to: Direções para aqui
2524 add_note: Reportar um erro aqui
2525 show_address: Mostrar endereço
2526 query_features: Consular elementos
2527 centre_map: Centrar mapa aqui
2530 description: Descrição
2531 heading: Editar supressão
2532 submit: Gravar supressão
2533 title: Editar supressão
2535 empty: Não existem supressões a mostrar.
2536 heading: Lista de supressões
2537 title: Lista de supressões
2539 description: Descrição
2540 heading: Introduza a informação da nova supressão
2541 submit: Criar supressão
2542 title: A criar uma nova supressão
2544 description: 'Descrição:'
2545 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2546 title: A mostrar a supressão
2548 edit: Editar esta supressão
2549 destroy: Remover esta supressão
2550 confirm: Tem a certeza?
2552 flash: A supressão foi criada.
2554 flash: As alterações foram gravadas.
2556 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2557 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2558 flash: Supressão eliminada.
2559 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.