1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Armando-Martin
5 # Author: Crazymadlover
10 # Author: Locos epraix
18 # Author: Translationista
38 recipient: Destinatario
42 description: Descripción
52 description: Descripción
53 display_name: Nombre en pantalla
56 pass_crypt: Contraseña
58 acl: Lista de control de acceso
59 changeset: Conjunto de cambios
60 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
62 diary_comment: Comentario al diario
63 diary_entry: Entrada del diario
68 node_tag: Etiqueta del nodo
70 old_node: Nodo antiguo
71 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
72 old_relation: Relación antigua
73 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
74 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
76 old_way_node: Nodo de la vía antigua
77 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
79 relation_member: Miembro de la relación
80 relation_tag: Etiqueta de la relación
83 tracepoint: Punto de la traza
84 tracetag: Etiqueta de la traza
86 user_preference: Preferencias de usuario
87 user_token: Token del usuario
89 way_node: Nodo de la vía
90 way_tag: Etiqueta de vía
93 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita las cookies en tu navegador antes de continuar.
95 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
97 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la interfaz web para obtener más información.
98 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor, accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar, pero debes conocerlos.
101 changeset: Conjunto de cambios %{id}
102 changesetxml: XML del conjunto de cambios
104 title: Conjunto de cambios %{id}
105 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
106 osmchangexml: XML en formato osmChange
107 title: Conjunto de cambios
109 belongs_to: "Pertenece a:"
110 bounding_box: "Envoltura:"
112 closed_at: "Cerrado el:"
113 created_at: "Creado el:"
115 one: "Tiene el siguiente %{count} nodo:"
116 other: "Tiene los siguientes %{count} nodos:"
118 one: "Tiene la siguiente %{count} relación:"
119 other: "Tiene las siguientes %{count} relaciones:"
120 has_ways: "Tiene %{count} vías:"
121 no_bounding_box: No se ha guardado una envoltura para este conjunto de cambios
122 show_area_box: Mostrar caja del área
124 changeset_comment: "Comentario:"
125 deleted_at: "Borrado el:"
126 deleted_by: "Borrado por:"
127 edited_at: "Editado el:"
128 edited_by: "Editado por:"
129 in_changeset: "En el conjunto de cambios:"
132 entry: Relación %{relation_name}
133 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
139 relation: Editar relación
142 area: Ver área en un mapa más grande
143 node: Ver el nodo en un mapa más grande
144 relation: Ver la relación en un mapa más grande
145 way: Ver la vía en un mapa más grande
149 next_changeset_tooltip: Siguiente conjunto de cambios
150 next_node_tooltip: Siguiente nodo
151 next_relation_tooltip: Siguiente relación
152 next_way_tooltip: Siguiente vía
153 prev_changeset_tooltip: Conjunto de cambios anterior
154 prev_node_tooltip: Nodo anterior
155 prev_relation_tooltip: Relación anterior
156 prev_way_tooltip: Vía anterior
158 name_changeset_tooltip: Ver ediciones hechas por %{user}
159 next_changeset_tooltip: Siguiente edición hecha por %{user}
160 prev_changeset_tooltip: Edición previa hecha por %{user}
162 download_xml: Descargar XML
165 node_title: "Nodo: %{node_name}"
166 view_history: Ver historial
168 coordinates: "Coordenadas:"
171 download_xml: Descargar XML
172 node_history: Historial del nodo
173 node_history_title: "Historial del nodo: %{node_name}"
174 view_details: Ver detalles
176 sorry: Lo sentimos, %{type} con ID %{id} no fue encontrado
178 changeset: conjunto de cambios
180 relation: la relación
184 showing_page: Mostrando página
186 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
187 redaction: Redacción %{id}
193 download_xml: Descargar XML
195 relation_title: "Relación %{relation_name}:"
196 view_history: Ver historial
201 download_xml: Descargar XML
202 relation_history: Historial de la relación
203 relation_history_title: "Historial de la relación %{relation_name}:"
204 view_details: Ver detalles
206 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
212 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
213 view_data: Ver datos para el encuadre actual
215 data_frame_title: Datos
216 data_layer_name: Examinar datos del mapa
218 drag_a_box: Arrastre en el mapa para dibujar un área de encuadre
219 edited_by_user_at_timestamp: Editado por %{user} el %{timestamp}
220 hide_areas: Ocultar áreas
221 history_for_feature: Historial de %{feature}
222 load_data: Cargar datos
223 loaded_an_area_with_num_features: Has cargado un área que contiene %{num_features} objetos. Por lo general, algunos navegadores web no aguantan bien el mostrar esta cantidad de información vectorial. Generalmente, el funcionamiento óptimo se da cuando se muestran menos de %{max_features} objetos al mismo tiempo; de otra manera, tu navegador puede volverse lento o no responder. Si estás seguro de que quieres mostrar todos estos datos, puedes hacerlo pulsando el botón que aparece debajo.
225 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
227 api: Descargar esta área a través de la API
228 back: Mostrar lista de objetos
230 heading: Lista de objetos
242 private_user: usuario privado
243 show_areas: Mostrar áreas
244 show_history: Mostrar historial
245 unable_to_load_size: "Imposible cargar: El tamaño de la envoltura (%{bbox_size} es demasiado grande (debe ser menor que %{max_bbox_size})"
247 zoom_or_select: Para ver los datos, haga más zoom o seleccione un área del mapa
251 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
252 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
253 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
255 sorry: Lo sentimos, los datos para el %{type} con el identificador %{id} han tomado demasiado tiempo para obtenerse.
257 changeset: conjunto de cambios
262 download_xml: Descargar XML
264 view_history: Ver historial
266 way_title: "Vía %{way_name}:"
269 one: también parte de la vía %{related_ways}
270 other: también parte de las vías %{related_ways}
274 download_xml: Descargar XML
275 view_details: Ver detalles
276 way_history: Historial de la vía
277 way_history_title: "Historial del camino %{way_name}:"
282 no_comment: (ninguno)
283 no_edits: (sin ediciones)
284 show_area_box: mostrar caja
285 still_editing: (todavía en edición)
286 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
287 changeset_paging_nav:
290 showing_page: Mostrando página %{page}
295 saved_at: Guardado en
298 description: Cambios recientes
299 description_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
300 description_friend: Conjuntos de cambios realizados por vuestros amigos
301 description_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
302 description_user: Conjunto de cambios por %{user}
303 description_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
304 empty_anon_html: No se han realizado ediciones todavía
305 empty_user_html: Parece que no has hecho ninguna edición todavía. Para comenzar, consulta la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guía para principiantes</a>.
306 heading: Conjuntos de cambios
307 heading_bbox: Conjuntos de cambios
308 heading_friend: Conjuntos de cambios
309 heading_nearby: Conjuntos de cambios
310 heading_user: Conjuntos de cambios
311 heading_user_bbox: Conjuntos de cambios
312 title: Conjuntos de cambios
313 title_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
314 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por vuestros amigos
315 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
316 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
317 title_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
319 sorry: Lo sentimos, la lista del conjunto de cambios que has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
324 has_commented_on: "%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas de diario"
325 newer_comments: Comentarios más recientes
326 older_comments: Comentarios más antiguos
330 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
332 hide_link: Ocultar este comentario
336 other: "%{count} comentarios"
337 comment_link: Comentar esta entrada
339 edit_link: Editar entrada
340 hide_link: Ocultar esta entrada
341 posted_by: Posteado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
342 reply_link: Responder a la entrada
347 location: "Ubicación:"
348 longitude: "Longitud:"
349 marker_text: Lugar de la entrada del diario
352 title: Editar entrada del diario
353 use_map_link: Usar mapa
356 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
357 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
359 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en %{language_name}
360 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
362 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
363 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
365 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
366 new: Nueva entrada en el diario
367 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
368 newer_entries: Entradas más modernas
369 no_entries: No hay entradas en el diario
370 older_entries: Entradas más antiguas
371 recent_entries: "Entradas recientes en el diario:"
372 title: Diarios de usuarios
373 title_friends: Diarios de amigos
374 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
375 user_title: Diario de %{user}
378 location: "Ubicación:"
381 title: Nueva entrada en el diario
383 body: Lo sentimos, no hay ninguna entrada del diario para la ID %{id}. Por favor, comprueba que la dirección esté correctamente escrita.
384 heading: No hay entrada con la ID %{id}
385 title: No existe esa entrada de diario
387 leave_a_comment: Dejar un comentario
389 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para dejar un comentario"
391 title: Diario de %{user} | %{title}
392 user_title: Diario de %{user}
394 default: Por defecto (en la actualidad %{name})
396 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
399 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
402 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
406 add_marker: Añadir chincheta en el mapa
407 area_to_export: Área a exportar
408 embeddable_html: HTML para pegar
409 export_button: Exportar
410 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo una <a href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/'>licencia Creative Commons Reconocimiento- Compartir bajo la misma licencia 2.0</a>.
412 format_to_export: Formato de exportación
413 image_size: Tamaño de la imagen
417 manually_select: Seleccionar a mano otra área
418 map_image: Imagen de mapa (muestra una capa normal)
421 osm_xml_data: Datos formato OpenStreetMap XML
423 paste_html: HTML para empotrar en otro sitio web
426 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como OpenStreetMap XML. Por favor, haga zoom o seleccione un área más pequeña.
427 heading: El área es demasiado grande
430 add_marker: Añadir un marcador al mapa
431 change_marker: Cambiar posición del marcador
432 click_add_marker: Pinche en el mapa para añadir un marcador
433 drag_a_box: Arrastre una caja en el mapa para seleccionar un área
435 manually_select: Seleccionar manualmente un área distinta
436 view_larger_map: Ver mapa más grande
440 geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
441 osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
442 osm_nominatim: Situaciones desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
447 description_osm_namefinder:
448 prefix: "%{distance} %{direction} de %{type}"
459 one: aproximadamente 1Km
460 other: aproximadamente %{count}km
463 more_results: Más resultados
464 no_results: No se han encontrado resultados
467 ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
468 geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
469 latlon: Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
470 osm_namefinder: Resultados en <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
471 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
472 uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
473 us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
474 search_osm_namefinder:
475 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
476 suffix_place: ", %{distance} %{direction} de %{placename}"
477 search_osm_nominatim:
485 taxiway: Calle de rodaje
490 arts_centre: Centro artístico
492 atm: Cajero automático
493 auditorium: Auditorio
498 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
499 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
502 bureau_de_change: Casa de cambio
503 bus_station: Estación de autobuses
505 car_rental: Alquiler de vehículos
506 car_sharing: Vehículo compartido
509 charging_station: Estación de carga
513 college: Universidad o instituto
514 community_centre: Centro comunitario
516 crematorium: Crematorio
518 doctors: Consultorio médico
519 dormitory: Residencia de estudiantes
520 drinking_water: Agua potable
521 driving_school: Autoescuela
523 emergency_phone: Teléfono de emergencia
524 fast_food: Comida rápida
525 ferry_terminal: Terminal de ferrys
526 fire_hydrant: Hidrante
527 fire_station: Parque de bomberos
528 food_court: Zona de restaurantes
531 grave_yard: Cementerio
534 health_centre: Centro de salud
537 hunting_stand: Apostadero de caza
539 kindergarten: Jardín de infancia
543 mountain_rescue: Rescate de montaña
544 nightclub: Club nocturno
546 nursing_home: Residencia para la tercera edad
549 parking: Aparcamiento
551 place_of_worship: Templo
553 post_box: Buzón de correos
554 post_office: Oficina de correos
555 preschool: Preescolar
558 public_building: Edificio público
559 public_market: Mercado público
560 reception_area: Área de recepción
561 recycling: Punto de reciclaje
562 restaurant: Restaurante
563 retirement_home: Residencia de jubilados
570 social_centre: Centro social
571 social_club: Club social
573 supermarket: Supermercado
574 swimming_pool: Piscina
576 telephone: Teléfono público
579 townhall: Ayuntamiento
580 university: Universidad
581 vending_machine: Máquina expendedora
582 veterinary: Clínica veterinaria
583 village_hall: Sala del pueblo
584 waste_basket: Papelera
586 youth_centre: Centro juvenil
588 administrative: Frontera administrativa
589 census: Límite de censo
590 national_park: Parque Nacional
591 protected_area: Área protegida
594 suspension: Puente colgante
595 swing: Puente giratorio
601 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
602 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
603 bus_stop: Parada de autobuses
605 construction: Vía en construcción
606 cycleway: Carril bici
607 emergency_access_point: Acceso de emergencia
610 living_street: Calle residencial
612 minor: Carretera secundaria
614 motorway_junction: Cruce de autovías
615 motorway_link: Enlace de autovía
617 pedestrian: Vía peatonal
619 primary: Carretera primaria
620 primary_link: Enlace de carretera principal
621 raceway: Pista de carreras
623 rest_area: Área de descanso
625 secondary: Carretera secundaria
626 secondary_link: Enlace de carretera secundaria
627 service: Vía de servicio
628 services: Vía de servicio
631 stile: Escalera para atravesar verjas
632 tertiary: Carretera terciaria
633 tertiary_link: Carretera terciaria
637 trunk_link: Enlace de vía rápida
638 unclassified: Carretera sin clasificar
639 unsurfaced: Vía no pavimentada
641 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
642 battlefield: Campo de batalla
643 boundary_stone: Mojón
644 building: Edificio histórico
657 wayside_cross: Cruz de término
658 wayside_shrine: Sepulcro
663 brownfield: Solar vacante
665 commercial: Área de oficinas
666 conservation: Terreno protegido
667 construction: Construcción
669 farmland: Tierra de labranza
674 greenfield: Terreno urbanizable
675 industrial: Zona industrial
676 landfill: Basurero, vertedero
678 military: Zona militar
680 nature_reserve: Reserva natural
683 piste: Pista de esquí
685 railway: Vía de ferrocarril
686 recreation_ground: Área recreacional
688 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
689 residential: Área residencial
690 retail: Zona comercial
691 road: Área de carretera
692 village_green: Parque municipal
697 beach_resort: Complejo en la playa
698 bird_hide: Observatorio de aves
699 common: Terreno común
700 fishing: Área de pesca
701 fitness_station: Gimnasio
703 golf_course: Campo de golf
704 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
705 marina: Puerto deportivo
706 miniature_golf: Minigolf
707 nature_reserve: Reserva natural
709 pitch: Cancha deportiva
710 playground: Área de juegos
711 recreation_ground: Área recreativa
714 sports_centre: Centro deportivo
716 swimming_pool: Piscina
717 track: Pista de carreras
718 water_park: Parque acuático
720 airfield: Aeródromo militar
727 cave_entrance: Entrada a cueva
732 feature: Característica
753 shoal: Banco de arena
766 architect: Arquitecto
768 employment_agency: Agencia de empleo
769 estate_agent: Inmobiliaria
770 government: Oficina gubernamental
771 insurance: Oficina de seguros
774 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
775 travel_agent: Agencia de viajes
788 isolated_dwelling: Vivienda aislada
791 municipality: Municipio
792 postcode: Código postal
795 state: Estado o provincia
796 subdivision: Subdivisión
799 unincorporated_area: Área no incorporada
802 abandoned: Vía de tren abandonada
803 construction: Vía ferroviaria en construcción
804 disused: Vía ferroviaria en desuso
805 disused_station: Estación de tren en desuso
806 funicular: Vía de funicular
808 historic_station: Estación de tren histórica
809 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
810 level_crossing: Paso a nivel
811 light_rail: Metro ligero
812 miniature: Ferrocarril en miniatura
814 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
816 preserved: Vía ferroviaria preservada
817 spur: Ramal ferroviario
818 station: Estación de trenes
819 subway: Estación de metro
820 subway_entrance: Boca de metro
821 switch: Aguja de ferrocarril
822 tram: Ruta de tranvía
823 tram_stop: Parada de tranvía
824 yard: Estación de clasificación
827 antiques: Antigüedades
828 art: Tienda de artículos de arte
830 beauty: Tienda de productos de belleza
831 beverages: Tienda de bebidas
832 bicycle: Tienda de bicicletas
836 car_parts: Repuestos automotrices
837 car_repair: Taller mecánico
838 carpet: Tienda de alfombras
839 charity: Tienda benéfica
841 clothes: Tienda de ropa
842 computer: Tienda de informática
843 confectionery: Dulcería
844 convenience: Pequeño supermercado
846 cosmetics: Tienda de cosmética
847 department_store: Grandes almacenes
848 discount: Tienda de descuento
849 doityourself: Tienda de bricolaje
850 dry_cleaning: Tintorería
851 electronics: Tienda de electrónica
852 estate_agent: Inmobiliaria
853 farm: Tienda de productos agrícolas
854 fashion: Tienda de moda
855 fish: Tienda de artículos de pesca
857 food: Tienda de alimentación
858 funeral_directors: Funeraria
859 furniture: Tienda de muebles
861 garden_centre: Vivero
862 general: Tienda de artículos generales
863 gift: Tienda de regalos
864 greengrocer: Frutería
865 grocery: Tienda de alimentación
866 hairdresser: Peluquería
869 insurance: Aseguradora
873 mall: Centro comercial
875 mobile_phone: Tienda de telefonía
876 motorcycle: Tienda de motocicletas
877 music: Tienda de música
878 newsagent: Kiosko de prensa
880 organic: Tienda de alimentos orgánicos
881 outdoor: Tienda de deportes de aventura
882 pet: Tienda de mascotas
883 photo: Tienda fotográfica
884 salon: Salón de belleza
886 shopping_centre: Centro comercial
887 sports: Tienda de artículos deportivos
888 stationery: Papelería
889 supermarket: Supermercado
891 travel_agency: Agencia de viajes
895 alpine_hut: Cabaña alpina
896 artwork: Obra de arte
897 attraction: Atracción
898 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
900 camp_site: Campamento
901 caravan_site: Camping para caravanas
903 guest_house: Albergue
906 information: Información
910 picnic_site: Área de picnic
911 theme_park: Parque temático
918 artificial: Vía fluvial artificial
923 derelict_canal: Canal abandonado
928 lock_gate: Compuerta de esclusa
929 mineral_spring: Fuente mineral
936 water_point: Punto de agua
942 cycle_map: Mapa ciclista
943 mapquest: MapQuest Open
945 transport_map: Mapa de transporte
947 edit_disabled_tooltip: Haga zoom para editar el mapa
948 edit_tooltip: Edita el mapa
949 edit_zoom_alert: Debe hacer más zoom para editar el mapa
950 history_disabled_tooltip: Haga zoom para ver las ediciones de esta área
951 history_tooltip: Ver ediciones para esta área
952 history_zoom_alert: Debe hacer más zoom para ver el histórico de ediciones
955 community_blogs: Blogs de la comunidad
956 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
957 copyright: Copyright y licencia
958 documentation: Documentación
959 documentation_title: Documentación del proyecto
960 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
961 donate_link_text: donando
963 edit_with: Editar con %{editor}
965 export_tooltip: Exportar datos del mapa
966 foundation: Fundación
967 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
968 gps_traces: Trazas GPS
969 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
971 help_centre: Centro de ayuda
972 help_title: Sitio de ayuda para el proyecto
975 home_tooltip: Ir a la página inicial
976 inbox_html: bandeja de entrada %{count}
978 one: Tu bandeja de entrada contiene un mensaje sin leer
979 other: Tu bandeja de entrada contiene %{count} mensajes sin leer
980 zero: Tu bandeja de entrada no tiene mensajes sin leer
981 intro_1: OpenStreetMap es un mapa libremente editable de todo el mundo. Está hecho por personas como usted.
982 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
983 intro_2_download: descargar
984 intro_2_html: Los datos son libres de %{download} y %{use} bajo su %{license}. %{create_account} para mejorar el mapa.
985 intro_2_license: licencia abierta
987 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
989 title: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
990 log_in: identificarse
991 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
993 alt_text: Logo de OpenStreetMap
995 logout_tooltip: Salir
997 text: Hacer una donación
998 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
999 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
1000 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1001 partners_bytemark: Alojamiento de bytemark
1002 partners_html: El alojamiento está apoyado por %{ucl}, %{ic} and %{bytemark}, y otros %{partners}.
1003 partners_ic: Imperial College de Londres
1004 partners_partners: socios
1005 partners_ucl: el centro de UCL VR
1006 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1007 sign_up: registrarse
1008 sign_up_tooltip: Cree una cuenta para editar
1009 sotm2012: ¡Ven a la Conferencia de OpenStreetMap 2012, El Estado del Mapa, del 06 al 11 de septiembre en Tokio!
1010 tag_line: El WikiMapaMundi libre
1011 user_diaries: Diarios de usuario
1012 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1014 view_tooltip: Ver el mapa
1015 welcome_user: Bienvenido, %{user_link}
1016 welcome_user_link_tooltip: Tu página de usuario
1018 wiki_title: Sitio Wiki del proyecto
1021 english_link: el original en Inglés
1022 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link}, la versión inglesa prevalecerá
1023 title: Acerca de esta traducción
1025 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contiene datos de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (bajo\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con modificaciones</a>)."
1026 contributors_au_html: "<strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos cuya base es la información provista por Australian Bureau of Statistics."
1027 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), and StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
1028 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, por favor vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1029 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1030 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de Direction Générale des Impôts."
1031 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right\n 2010."
1032 contributors_intro_html: Nuestra licencia CC BY-SA requiere “reconocer al autor original, de manera razonable conforme al medio o a los medios que usted esté utilizando”. Las persona que hacen contribuciones individualmente a OSM no solicitan la mención de un crédito adicional al de “Colaboradores de OpenStreetMap”, pero en casos donde se ha incluido en OpenStreetMap información de una agencia nacional de cartografía u otra fuente mayor, es razonable reproducir su crédito directamente o añadir su vínculo a esta página.
1033 contributors_nl_html: "<strong>Holanda</strong>: Contiene datos de © AND, 2007\n (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1034 contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1035 contributors_pl_html: "<strong>Polonia</strong>: Contiene datos de <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL maps</a>. Copyright contribuidores de\n UMP-pcPL. <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UMP2OSM_Importing\">\n Aprenda más sobre el uso de UMP por parte de OSM</a>"
1036 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1037 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de \t\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: Información \n Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved."
1038 credit_1_html: "Si usas imágenes de mapas de OpenStreetMap, solicitamos que tu texto dándonos reconocimiento se lea al menos así: “© Colaboradores de OpenStreetMap, CC BY-SA”. Si sólo utilizas información del mapa, solicitamos que muestres “Información del mapa © Colaboradores de OpenstreetMap, CC BY-SA”"
1039 credit_2_html: "Donde sea posible, OpenStreetMap debería vincularse a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n y CC BY-SA a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si estás usando un medio donde los enlaces no son posibles (como es el caso de obras impresas), te sugerimos que dirigas a tus lectores a www.openstreetmap.org (por ejemplo, expandiendo ‘OpenStreetMap’ a su dirección completa) y a www.creativecommons.org."
1040 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1041 intro_1_html: "OpenStreetMap es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA)."
1042 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia. El <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode">código legal completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1043 more_1_html: "Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos en <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Preguntas y respuestas legales</a> (en inglés)."
1044 more_2_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados (como por ejemplo de Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los poseedores de los derechos de autor.
1045 more_3_html: "A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos proveer una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.\n\n Por favor, lee nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso del API</a> (en inglés),\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de uso de <i>tiles</i></a> (en inglés)\n y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Políticas de uso de Nominatim</a> (en inglés también)."
1046 more_title_html: Para saber más...
1047 title_html: Derechos de autor y licencia
1049 mapping_link: comenzar a mapear
1050 native_link: Versión en español
1051 text: Está viendo la versión inglesa de la página de copyright. Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de copyrights y %{mapping_link}.
1052 title: Acerca de esta página
1055 deleted: Mensaje borrado
1059 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1060 my_inbox: Mi buzón de entrada
1062 one: "%{count} nuevo mensaje"
1063 other: "%{count} nuevos mensajes"
1064 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1066 one: "%{count} mensaje antiguo"
1067 other: "%{count} mensajes antiguos"
1068 outbox: bandeja de salida
1069 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1071 title: Buzón de entrada
1073 as_read: Mensaje marcado como leído
1074 as_unread: Mensaje marcado como sin leer
1076 delete_button: Borrar
1077 read_button: Marcar como leído
1078 reply_button: Responder
1079 unread_button: Marcar como sin leer
1081 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1083 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere un momento antes de intentar enviar alguno más.
1084 message_sent: Mensaje enviado
1086 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1088 title: Enviar mensaje
1090 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1091 heading: Este mensaje no existe.
1092 title: Este mensaje no existe.
1097 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1098 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1099 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1100 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1102 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1107 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1108 back_to_outbox: Regresar a la bandeja de salida
1111 reading_your_messages: Leyendo tus mensajes
1112 reading_your_sent_messages: Leyendo tus mensajes enviados
1113 reply_button: Responder
1117 unread_button: Marcar como no leído
1118 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1120 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1121 sent_message_summary:
1122 delete_button: Borrar
1124 diary_comment_notification:
1125 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1126 header: "%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto %{subject}:"
1127 hi: Hola %{to_user},
1128 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario"
1130 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo"
1132 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1134 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en %{server_url} a %{new_address}.
1135 email_confirm_plain:
1136 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1138 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en
1139 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1140 friend_notification:
1141 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1142 had_added_you: "%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap"
1143 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1144 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo"
1146 and_no_tags: y sin etiquetas.
1147 and_the_tags: "y con las siguientes etiquetas:"
1149 failed_to_import: "no ha podido ser importado. El mensaje de error es:"
1150 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1151 more_info_2: "de GPX y cómo evitarlos en:"
1152 subject: "[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX"
1155 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points} puntos posibles.
1156 subject: "[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX"
1157 with_description: con la descripción
1158 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1160 subject: "[OpenStreetMap] Petición para resetear la contraseña"
1162 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1164 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1165 lost_password_plain:
1166 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1168 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado el reestablecimiento de la contraseña en esta
1169 hopefully_you_2: dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org.
1170 message_notification:
1171 footer1: También puedes leer el mensaje en %{readurl}
1172 footer2: y puedes responder en %{replyurl}
1173 header: "%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto %{subject}:"
1174 hi: Hola %{to_user},
1176 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico"
1177 signup_confirm_html:
1178 ask_questions: Puedes hacer cualquier pregunta en relación al OpenStreetMap en nuestro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas y respuestas</a>.
1179 click_the_link: Si este es usted, ¡Bienvenido! Por favor, pulse en el enlace más abajo para confirmar su cuenta y leer más información sobre OpenStreetMap.
1180 current_user: Un listado categorizado de usuarios actuales, basado en que zona del mundo se encuentran, está disponible desde <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1181 get_reading: Siga leyendo sobre OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">en el wiki</a>, póngase al día con las últimas noticias vía el <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o navegue por el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> para conocer la historia abreviada del proyecto, que además también tiene <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts para escuchar</a>
1183 hopefully_you: Alguien (probablemente usted) ha creado una cuenta en
1184 introductory_video: Puede ver un %{introductory_video_link}
1185 more_videos: Hay más %{more_videos_link}
1186 more_videos_here: vídeos aquí
1187 user_wiki_page: Se recomienda que crees una página wiki de usuario, que incluya etiquetas de categoría que indiquen donde te encuentras, como por ejemplo <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1188 video_to_openstreetmap: vídeo introductorio a OpenStreetMap.
1189 wiki_signup: Además usted seguramente quiera <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">registrarse en el wiki de OpenStreetMapi</a>.
1190 signup_confirm_plain:
1191 ask_questions: "Puedes hacer cualquier pregunta en relación a OpenStreetMap en nuestro sitio de preguntas y respuestas:"
1192 blog_and_twitter: "Ponte al día con las últimas noticias a través del blog de OpenStreetMap o Twitter:"
1193 click_the_link_1: Si este es usted, ¡Bienvenido! Por favor, pulse en el enlace más abajo para
1194 click_the_link_2: confirmar su cuenta y leer más información sobre OpenStreetMap.
1195 current_user_1: Una lista de todos los usuarios por categorías, basado en su procedencia,
1196 current_user_2: "está disponible en:"
1198 hopefully_you: Alguien (probablemente usted) ha creado una cuenta en
1199 introductory_video: "Puede ver un vídeo introductorio sobre OpenStreetMap aquí:"
1200 more_videos: "Hay más vídeos aquí:"
1201 opengeodata: "OpenGeoData.org es el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast, y también tiene podcasts:"
1202 the_wiki: "Lea más sobre OpenStreetMap en el wiki:"
1203 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners_Guide
1204 user_wiki_1: Recomendamos que cree una página de usuario en el wiki, que incluya
1205 user_wiki_2: etiquetas de categoría pasa saber de dónde es (por ejemplo [[Category:Users_in_Madrid]])
1206 wiki_signup: "Puede que también quiera registrarse en el Wiki de OpenStreetMap en:"
1207 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&returnto=ES:Main_Page
1210 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1211 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1212 allow_to: "Permitir a la aplicación cliente:"
1213 allow_write_api: modificar el mapa.
1214 allow_write_diary: crear publicaciones en su diario, comentarios y hacer amigos.
1215 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1216 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1217 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1219 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1222 flash: Registrada la información exitosamente
1224 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1227 title: Editar su aplicación
1229 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1230 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1231 allow_write_api: modificar el mapa.
1232 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1233 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1234 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1235 callback_url: Callback URL
1237 requests: "Solicita los siguientes permisos del usuario:"
1239 support_url: URL de Soporte
1240 url: URL de Aplicación Principal
1242 application: Nombre de la aplicación
1243 issued_at: Emitido el
1244 list_tokens: "Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:"
1245 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1246 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1247 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1248 register_new: Registra tu aplicación
1249 registered_apps: "Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:"
1251 title: Mis detalles OAuth
1254 title: Registrar una nueva aplicación
1256 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1258 access_url: "URL de Token de Acceso:"
1259 allow_read_gpx: leer sus rastros privados de GPS.
1260 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1261 allow_write_api: modificar el mapa.
1262 allow_write_diary: crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos.
1263 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1264 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1265 authorize_url: "URL de autorización:"
1266 confirm: ¿Estás seguro?
1267 delete: Eliminar cliente
1268 edit: Editar Detalles
1269 key: "Clave de Consumidor:"
1270 requests: "Solicitando los siguientes permisos del usuario:"
1271 secret: "Secreto de Consumidor:"
1272 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) asi como texto plano en el modo ssl.
1273 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1274 url: "URL de Token de Solicitud:"
1276 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1279 flash: Redacción creada.
1281 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
1282 flash: Redacción destruida.
1283 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
1285 description: Descripción
1286 heading: Editar redacción
1287 submit: Guardar redacción
1288 title: Editar redacción
1290 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
1291 heading: Lista de redacciones
1292 title: Lista de redacciones
1294 description: Descripción
1295 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
1296 submit: Crear redacción
1297 title: Creando nueva redacción
1299 confirm: ¿Estás seguro?
1300 description: "Descripción:"
1301 destroy: Eliminar esta redacción
1302 edit: Editar esta redacción
1303 heading: Mostrando redacción "%{title}"
1304 title: Mostrando redacción
1307 flash: Cambios grabados
1310 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1311 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1312 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios para esta funcionalidad.
1313 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1314 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1315 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obtener más información
1316 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch 2, haz clic en guardar.)
1317 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch, debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1318 user_page_link: página de usuario
1320 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1321 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1323 license_name: Creative Commons Reconocimiento- Compartir bajo la misma licencia 2.0
1324 notice: Bajo la licencia %{license_name} a nombre de %{project_name} y sus colaboradores.
1325 project_name: Proyecto OpenStreetMap
1326 permalink: Enlace permanente
1327 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados y con la opción de control remoto activada
1330 map_key: Leyenda del mapa
1331 map_key_tooltip: Leyenda del mapa
1334 admin: Límites administrativos
1335 allotments: Huertos de ocio
1337 - Rampa aeroportuaria
1339 bridge: Borde negro = puente
1340 bridleway: Vía ecuestre
1342 building: Edificio significativo
1347 cemetery: Cementerio
1348 centre: Centro deportivo
1349 commercial: Zona de oficinas
1353 construction: Vías en construcción
1354 cycleway: Carril bici
1355 destination: Acceso a destino
1357 footway: Vía peatonal
1360 heathland: Landa, brezal
1361 industrial: Zona industrial
1365 military: Área militar
1368 permissive: Acceso permisivo
1369 pitch: Campo de juego
1370 primary: Vía primaria
1371 private: Acceso privado
1373 reserve: Reserva natural
1374 resident: Zona residencial
1375 retail: Zona de comercios
1377 - Pista de aeropuerto
1382 secondary: Vía secundaria
1383 station: Estación de tren
1388 tourist: Atracción turística
1393 trunk: Carretera principal
1394 tunnel: Borde a rayas = túnel
1395 unclassified: Carretera sin clasificar
1396 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1399 alt: Texto alternativo
1400 first: Primer elemento
1402 headings: Encabezados
1405 ordered: Lista ordenada
1406 second: Segundo elemento
1407 subheading: Subcabecera
1409 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1410 unordered: Lista sin ordenar
1414 preview: Vista previa
1417 search_help: "ejemplos: 'Soria', 'Calle Mayor, Lugo', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más ejemplos...</a>"
1419 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1420 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1423 search_results: Resultados de la búsqueda
1426 friendly: "%e %B %Y a las %H:%M"
1429 trace_uploaded: Su archivo GPX ha sido cargado y está esperando ser agregado a la Base de Datos. Esto normalmente ocurre dentro de la próxima media hora, y un ''email'' le será enviado al terminar.
1430 upload_trace: Subir Traza GPS
1432 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1434 description: "Descripción:"
1437 filename: "Nombre de archivo:"
1438 heading: Editando trazo %{name}
1440 owner: "Propietario:"
1442 save_button: Guardar cambios
1443 start_coord: "Coordenada Inicial:"
1445 tags_help: delimitado por comas
1446 title: Editando trazo %{name}
1447 uploaded_at: "Subido el:"
1448 visibility: "Visibilidad:"
1449 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1451 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o aprende más acerca de cómo hacer trazas con el GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a>.
1452 public_traces: Trazas GPS públicas
1453 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1454 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1455 your_traces: Tus trazas GPS
1457 made_public: Traza hecha pública
1459 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1460 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento.
1462 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento
1464 ago: hace %{time_in_words_ago}
1466 count_points: "%{count} puntos"
1468 edit_map: Editar mapa
1469 identifiable: IDENTIFICABLE
1476 trace_details: Ver detalle de la traza
1477 trackable: RASTREABLE
1480 description: "Descripción:"
1483 tags_help: delimitado por comas
1484 upload_button: Subir
1485 upload_gpx: "Subir archivo GPX:"
1486 visibility: "Visibilidad:"
1487 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1489 see_all_traces: Ver todas las trazas
1490 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1491 traces_waiting: Tienes %{count} trazas esperando ser agregadas a la Base de Datos. Por favor, considera el esperar a que estas terminen antes de subir otras, para no bloquear la lista de espera a otros usuarios.
1492 upload_trace: Subir un rastro
1496 newer: Trazas más recientes
1497 older: Trazas más antiguas
1498 showing_page: Mostrando página %{page}
1500 delete_track: Borrar esta traza
1501 description: "Descripción:"
1504 edit_track: Editar esta traza
1505 filename: "Nombre de archivo:"
1506 heading: Viendo traza %{name}
1509 owner: "Propietario:"
1512 start_coordinates: "Coordenadas de inicio:"
1514 title: Viendo traza %{name}
1515 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1516 uploaded: "Cargado el:"
1517 visibility: "Visibilidad:"
1519 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1520 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1521 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1522 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1526 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1527 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como de Dominio Público.
1528 heading: "Términos de Colaborador:"
1529 link text: ¿Qué es esto?
1530 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1531 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
1532 current email address: "Dirección de correo electrónico actual:"
1533 delete image: Eliminar la imagen actual
1534 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1535 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1536 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1537 home location: "Lugar de origen:"
1539 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1540 keep image: Mantener la imagen actual
1541 latitude: "Latitud:"
1542 longitude: "Longitud:"
1543 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1544 my settings: Mis preferencias
1545 new email address: "Nueva dirección de correo electrónico:"
1546 new image: Añadir una imagen
1547 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1549 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1550 link text: ¿qué es esto?
1552 preferred editor: "Editor preferido:"
1553 preferred languages: "Idiomas preferidos:"
1554 profile description: "Descripción del perfil:"
1556 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores son anónimas.
1557 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1558 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1559 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1560 enabled link text: ¿qué es esto?
1561 heading: "Ediciones públicas:"
1562 public editing note:
1563 heading: Edición pública
1564 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1565 replace image: Reemplazar la imagen actual
1566 return to profile: Regresar al perfil
1567 save changes button: Guardar cambios
1568 title: Editar cuenta
1569 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses sobre el mapa?
1571 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1572 before you start: Sabemos que probablemente tienes muchas ganas de comenzar a mapear, pero antes podría gustarte complementar la información sobre ti mismo en el siguiente formulario.
1574 heading: Confirmar la cuenta de usuario
1575 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1576 reconfirm: Si ha pasado un tiempo desde que te registraste podrías necesitar <a href="%{reconfirm}"> enviarte un nuevo aviso de confirmación</a>.
1577 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1578 unknown token: Ese símbolo parece no existir.
1581 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta credencial de autentificación.
1582 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1583 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1584 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1586 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1587 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear <br /><br />Si usas un sistema para control de spam que envíe solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos responder a ninguna solicitud de confirmación.
1589 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1591 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado para editar.
1593 confirm: Confirmar Usuarios Seleccionados
1594 empty: No hay usuarios coincidentes
1596 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
1598 one: Mostrando página %{page} (%{first_item} de %{items})
1599 other: Mostrando página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1600 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}"
1601 summary_no_ip: "%{name} creado el %{date}"
1604 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si desea hablar de ello.
1605 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1606 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1607 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1608 email or username: "Dirección de correo o nombre de usuario:"
1609 heading: Iniciar sesión
1610 login_button: Iniciar sesión
1611 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1612 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1613 no account: ¿No está registrado?
1614 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Descubre más acerca del próximo cambio de licencia de OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traducciones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discusión</a>)
1615 notice_terms: OpenStreetMap cambiará a una nueva licencia el 1 de abril de 2012. Es tan abierta como nuestra licencia actual, pero los términos legales están mucho mejor adaptados a nuestra base de datos del mapa. Nos encantaría conservar sus contribuciones en OpenStreetMap, pero sólo podremos hacerlo si está de acuerdo en permitirnos distribuirlas bajo la nueva licencia. De lo contrario, tendremos que eliminarlas de la base de datos.<br /><br />Inicie sesión y, a continuación, tómese unos segundos para revisar y aceptar los nuevos términos. ¡Gracias!
1616 openid: "%{logo} OpenID:"
1617 openid invalid: Lo sentimos, tu OpenID parece ser incorrecto
1618 openid missing provider: Lo sentimos, no hemos podido contactar con su proveedor de OpenID
1619 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1622 alt: Iniciar sesión con OpenID de AOL
1623 title: Iniciar sesión con AOL
1625 alt: Iniciar sesión con OpenID de Google
1626 title: Iniciar sesión con Google
1628 alt: Iniciar sesión un OpenID de myOpendID
1629 title: Iniciar sesión con myOpendID
1631 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1632 title: Iniciar sesión con OpenID
1634 alt: Iniciar sesión con OpenID de Wordpress
1635 title: Iniciar sesión con Wordpress
1637 alt: Iniciar sesión con OpenID de Yahoo
1638 title: Iniciar sesión con Yahoo
1639 password: "Contraseña:"
1640 register now: Regístrese ahora
1641 remember: "Recordarme:"
1642 title: Iniciar sesión
1643 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener una cuenta.
1644 with openid: "Como alternativa, utilice su OpenID para iniciar sesión:"
1645 with username: "¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña:"
1647 heading: Salir de OpenStreetMap
1648 logout_button: Cerrar sesión
1649 title: Cerrar sesión
1651 email address: "Dirección de correo:"
1652 heading: ¿Contraseña olvidada?
1653 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1654 new password button: Restablecer contraseña
1655 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de correo electrónico.
1656 notice email on way: Sentimos que lo haya perdido :-( pero ya va de camino un correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña.
1657 title: Contraseña perdida
1659 already_a_friend: Ya son amigos
1660 button: Añadir como amigo
1661 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
1662 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
1663 success: "%{name} es tu amigo ahora"
1665 confirm email address: "Confirmar la dirección de correo:"
1666 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1667 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.
1669 display name: "Nombre en pantalla:"
1670 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más tarde en "preferencias".
1671 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1672 fill_form: Rellene el formulario y le enviaremos un mensaje de correo electrónico rápido para activar su cuenta.
1673 flash create success message: Gracias por registrarte. Te hemos enviado un correo de confirmación a %{email} y tan pronto como confirmes tu cuenta podrás mapear :-). <br /><br />Por favor, ten en cuenta que no podrás acceder hasta que hayas recibido el aviso y confirmado tu dirección de correo electrónico,.<br /><br />Si utilizas un sistema de bloqueo de correo no deseado que envía solicitudes de confirmación, asegúrate por favor de incluir entre tus remitentes seguros a webmaster@openstreetmap.org, puesto que nosotros no podemos responder solicitudes de confirmación.
1674 heading: Crear una cuenta de usuario
1675 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos del contribuyente</a>.
1676 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados para crear una cuenta para ti automáticamente.
1677 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)
1678 openid: "%{logo} OpenID:"
1679 openid association: "<p>Tu OpenID aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta usando el siguiente formulario.</li>\n <li>\n Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta\n usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta\n con tu OpenID en tus preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1680 openid no password: Con OpenID no se requiere una contraseña, pero algunas herramientas extras o servidor pueden seguir necesitándola.
1681 password: "Contraseña:"
1682 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1683 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1685 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para iniciar sesión
1687 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor, verifica las letras, o posiblemente el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1688 heading: El usuario %{user} no existe
1689 title: Este usuario no existe
1692 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1693 your location: "Tu lugar de origen:"
1695 button: Eliminar como amigo
1696 heading: ¿Eliminar a %{user} como un amigo?
1697 not_a_friend: "%{name} no es uno de tus amigos."
1698 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
1700 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1701 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1702 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar la URL?
1703 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1704 password: "Contraseña:"
1705 reset: Restablecer contraseña
1706 title: Restablecer contraseña
1708 flash success: Localización guardada con éxito
1710 body: "<p>\n Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.\n</p>\n<p>\n Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.\n</p>"
1711 heading: Cuenta suspendida
1712 title: Cuenta suspendida
1713 webmaster: webmaster
1716 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se encuentran en Dominio Público.
1717 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
1719 guidance: "Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resumen legible</a> y algunas <a href=\"%{translations}\">traducciones informales</a>"
1720 heading: Términos del contribuyente
1724 rest_of_world: Resto del mundo
1725 legale_select: "Por favor, seleccione su país de residencia:"
1726 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que estás de acuerdo con los términos de este acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1727 title: Términos del colaborador
1728 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace los nuevos Términos de contribución para continuar.
1730 activate_user: activar este usuario
1731 add as friend: añadir como amigo
1732 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1733 block_history: Bloqueos recibidos
1734 blocks by me: bloqueados por mi
1735 blocks on me: bloqueos sobre mi
1736 comments: comentarios
1738 confirm_user: confirmar este usuario
1739 create_block: bloquear a este usuario
1740 created from: "Creado a partir de:"
1741 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1742 ct declined: Rechazado
1743 ct status: "Términos del colaborador:"
1744 ct undecided: Indeciso
1745 deactivate_user: desactivar este usuario
1746 delete_user: borrar este usuario
1747 description: Descripción
1750 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1751 friends_changesets: Navegar por los conjuntos de cambios realizados por amigos
1752 friends_diaries: Navegar por todas las entradas de diario realizadas por amigos
1753 hide_user: esconder este usuario
1754 if set location: Si ha configurado su lugar de origen, verá un mapa abajo. Puede configurar su lugar de origen en la página de %{settings_link}.
1755 km away: "%{count} km de distancia"
1756 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1757 m away: "%{count} m de distancia"
1758 mapper since: "Mapeando desde:"
1759 moderator_history: Bloqueos impuestos
1760 my comments: Mis comentarios
1762 my edits: mis ediciones
1763 my settings: mis preferencias
1764 my traces: mis trazas
1765 nearby users: "Otros usuarios cercanos:"
1766 nearby_changesets: Navegar por todos los conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1767 nearby_diaries: Buscar todas las entradas de diario realizadas por usuarios cercanos
1768 new diary entry: nueva entrada de diario
1769 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1770 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1771 oauth settings: ajustes OAuth
1772 remove as friend: eliminar como amigo
1774 administrator: Este usuario es un administrador
1776 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1777 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1778 moderator: Este usuario es un moderador
1780 administrator: Revocar acceso de administrador
1781 moderator: Revocar acceso de moderador
1782 send message: enviar mensaje
1783 settings_link_text: preferencias
1784 spam score: "Puntuación de spam:"
1787 unhide_user: descubrir este usuario
1788 user location: Localización del usuario
1789 your friends: Tus amigos
1792 empty: "%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo."
1793 heading: Listado de bloqueos por %{name}
1794 title: Bloqueos por %{name}
1796 empty: "%{name} no ha sido bloqueado todavía."
1797 heading: Listado de bloqueos a %{name}
1798 title: Bloqueos para %{name}
1800 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
1801 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con él y darle un tiempo razonable de respuesta.
1802 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta antes de bloquearle.
1804 back: Ver todos los bloqueos
1805 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
1806 needs_view: ¿Tiene que conectarse el usuario para que este bloqueo sea eliminado?
1807 period: ¿Por cuánto tiempo, a partir de ahora, tiene que estar el usuario bloqueado para uso de la API?
1808 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Por favor, escriba todo lo calmado y razonable que pueda, proporcionando todos los detalles que pueda sobre la situación. Tenga en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que por favor trate de utilizar términos sencillos.
1809 show: Ver este bloqueo
1810 submit: Actualizar el bloqueo
1811 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
1813 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
1814 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables de la lista desplegable.
1816 time_future: Termina en %{time}.
1817 time_past: Finalizado hace %{time}.
1818 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
1820 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
1821 heading: Listado de bloqueos de usuario
1822 title: Bloqueos de usuario
1824 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
1825 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un bloqueo.
1827 back: Ver todos los bloqueos
1828 heading: Creando un bloqueo para %{name}
1829 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión para que el bloqueo sea eliminado
1830 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el uso de la API?
1831 reason: La razón por la que %{name} está bloqueado. Por favor, actúa con calma y sé tan razonable como sea posible. Presenta tantos datos como puedas acerca de la situación y considera que ese mensaje será visible públicamente. Recuerda que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que intenta utilizar términos sencillos.
1832 submit: Crear bloqueo
1833 title: Creando un bloqueo para %{name}
1834 tried_contacting: He contactado al usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
1835 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a estas comunicaciones.
1837 back: Regresar al índice
1838 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
1840 confirm: ¿Está seguro?
1841 creator_name: Creador
1842 display_name: Usuario bloqueado
1845 not_revoked: (no revocado)
1846 previous: « Anterior
1847 reason: Razón del bloqueo
1849 revoker_name: Revocado por
1851 showing_page: Mostrando la página %{page}
1855 other: "%{count} horas"
1857 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
1858 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
1859 heading: Revocando bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1860 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
1862 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
1863 title: Revocando bloqueo en %{block_on}
1865 back: Ver todos los bloqueos
1866 confirm: ¿Está seguro?
1868 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1869 needs_view: El usuario tiene que entrar para eliminar este bloqueo
1870 reason: "Razón del bloqueo:"
1872 revoker: "Revocador:"
1875 time_future: Finaliza en %{time}
1876 time_past: Finalizado hace %{time}
1877 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1879 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
1880 success: Bloqueo actualizado.
1883 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
1884 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
1885 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
1886 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración de funciones de usuario y no eres un administrador.
1888 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
1890 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1891 heading: Confirmar adjudicación de función
1892 title: Confirmar adjudicación de función
1894 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
1896 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1897 heading: Confirmar revocación de función
1898 title: Confirmar revocación de función