1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
16 # Author: Danieldegroot2
18 # Author: DeRudySoulStorm
22 # Author: GlutPaprykarz
27 # Author: Krottyianock
47 # Author: RicoElectrico
50 # Author: SemanticPioneer
64 # Author: Zbigniew.czernik
70 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
77 create: Wyślij komentarz
82 create: Dodaj komentarz
92 create: Utwórz poprawkę
93 update: Zapisz poprawkę
98 create: Utwórz blokadę
99 update: Uaktualnij blokadę
103 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
104 email_address_not_routable: nie jest routowalny
106 acl: Lista kontroli dostępu
107 changeset: Zestaw zmian
108 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
110 diary_comment: Komentarz do dziennika
111 diary_entry: Wpis do dziennika
117 node_tag: Znacznik węzła
118 old_node: Stary węzeł
119 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
120 old_relation: Stara relacja
121 old_relation_member: Człon starej relacji
122 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
124 old_way_node: Węzeł starej linii
125 old_way_tag: Znacznik starej linii
127 relation_member: Człon relacji
128 relation_tag: Tag relacji
132 tracepoint: Punkt śladu
133 tracetag: Znacznik śladu
135 user_preference: Preferencje użytkownika
136 user_token: Token użytkownika
138 way_node: Węzeł linii
139 way_tag: Znacznik linii
142 name: Nazwa (wymagana)
143 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
144 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
145 support_url: Adres URL pomocy technicznej
146 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
147 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
148 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
150 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
151 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
152 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
153 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
160 latitude: Szerokość geograficzna
161 longitude: Długość geograficzna
163 doorkeeper/application:
165 redirect_uri: URI przekierowań
166 confidential: Poufna aplikacja?
167 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
176 latitude: Szerokość geograficzna
177 longitude: Długość geograficzna
180 gpx_file: Prześlij plik GPX
181 visibility: Widoczność
192 category: Wybierz powód zgłoszenia
193 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
195 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
196 auth_uid: UID uwierzytelnienia
198 email_confirmation: Potwierdzenie adresu e‐mail
199 new_email: Nowy adres e-mail
201 display_name: Wyświetlana nazwa
203 home_lat: 'Szerokość:'
204 home_lon: 'Długość geograficzna:'
205 languages: Preferowane języki
206 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
208 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
210 doorkeeper/application:
211 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
212 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
214 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
216 tagstring: rozdzielone przecinkami
218 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
219 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
220 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
221 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
222 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
223 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
225 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
227 distance_in_words_ago:
229 one: około godziny temu
230 few: około %{count} godziny temu
231 many: około %{count} godzin temu
232 other: około %{count} godziny temu
234 one: około miesiąc temu
235 few: około %{count} miesiące temu
236 many: około %{count} miesięcy temu
237 other: około %{count} miesiąca temu
240 few: około %{count} lata temu
241 many: około %{count} lat temu
242 other: około %{count} roku temu
245 few: prawie %{count} lata temu
246 many: prawie %{count} lat temu
247 other: prawie %{count} roku temu
248 half_a_minute: 30 sekund temu
250 one: mniej niż sekundę temu
251 few: mniej niż %{count} sekundy temu
252 many: mniej niż %{count} sekund temu
253 other: mniej niż %{count} sekundy temu
255 one: mniej niż minutę temu
256 few: mniej niż %{count} minuty temu
257 many: mniej niż %{count} minut temu
258 other: mniej niż %{count} minuty temu
261 few: ponad %{count} lata temu
262 many: ponad %{count} lat temu
263 other: ponad %{count} roku temu
266 few: '%{count} sekundy temu'
267 many: '%{count} sekund temu'
268 other: '%{count} sekundy temu'
271 few: '%{count} minuty temu'
272 many: '%{count} minut temu'
273 other: '%{count} minuty temu'
276 other: '%{count} dni temu'
279 few: '%{count} miesiące temu'
280 many: '%{count} miesięcy temu'
281 other: '%{count} miesiąca temu'
284 few: '%{count} lata temu'
285 many: '%{count} lat temu'
286 other: '%{count} roku temu'
288 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
290 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
293 description: iD (w tej przeglądarce)
295 name: Zewnętrzny edytor
296 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
303 windowslive: Windows Live
309 opened_at_html: Stworzono %{when}
310 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
311 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
312 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
313 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
314 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
315 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
316 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
318 title: Uwagi OpenStreetMap
319 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
320 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
321 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
322 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
323 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
324 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
325 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
328 full: Pełna treść uwagi
332 title: Usuń moje konto
333 warning: Uwaga! Proces usuwania konta jest ostateczny i nie można go cofnąć.
334 delete_account: Usuń konto
335 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
336 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
337 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
339 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
340 być użyta przez inne konta.
341 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
342 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
343 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
344 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
345 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
346 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
347 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
349 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
351 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
352 confirm_delete: Na pewno?
356 title: Zmiana ustawień konta
357 my settings: Ustawienia
358 current email address: Aktualny adres e-mail
359 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
361 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
362 link text: co to jest?
364 heading: 'Edycje publiczne:'
365 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
366 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
367 enabled link text: co to jest?
368 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
370 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
372 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
373 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
374 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
375 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
377 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
378 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
379 link text: co to jest?
380 save changes button: Zapisz zmiany
381 delete_account: Usuń konto...
383 heading: 'Edycje publiczne:'
384 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
385 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
386 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
387 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
388 mogą edytować dane mapy.
389 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
390 make_edits_public_button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
392 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
393 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
394 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
396 success: Konto zostało usunięte.
400 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
401 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
402 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
403 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
404 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
405 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
407 in_changeset: Zestaw zmian
408 anonymous: Anonimowy użytkownik
409 no_comment: (bez komentarza)
410 part_of: Wchodzi w skład
413 few: '%{count} relacje'
414 many: '%{count} relacji'
415 other: '%{count} relacji'
418 few: '%{count} linie'
419 many: '%{count} linii'
420 other: '%{count} linii'
421 download_xml: Pobierz XML
422 view_history: Wyświetl historię
423 view_details: Wyświetl szczegóły
424 location: 'Położenie:'
426 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
428 node: Węzły (%{count})
429 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
430 way: Linie (%{count})
431 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
432 relation: Relacje (%{count})
433 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
434 comment: Komentarze (%{count})
435 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
436 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
437 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
438 osmchangexml: XML w formacie osmChange
440 title: Zestaw zmian %{id}
441 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
442 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
444 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
447 title_html: 'Węzeł: %{name}'
448 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
450 title_html: 'Linia: %{name}'
451 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
455 few: '%{count} węzły'
456 many: '%{count} węzłów'
457 other: '%{count} węzła'
459 one: część linii %{related_ways}
460 other: część linii %{related_ways}
462 title_html: 'Relacja: %{name}'
463 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
464 members: Człony relacji
467 few: '%{count} człony'
468 many: '%{count} członów'
469 other: '%{count} członu'
471 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
477 entry_html: Relacja %{relation_name}
478 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
480 title: Nie znaleziono
481 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
486 changeset: zestawu zmian
489 title: Przekroczono limit czasu
490 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
496 changeset: zestawu zmian
499 redaction: poprawką %{id}
500 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
501 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
505 relation: tej relacji
507 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
508 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
509 load_data: Wczytaj dane
510 loading: Wczytywanie...
514 key: Strona Wiki klucza %{key}
515 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
516 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
517 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
518 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
519 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
520 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
521 email_link: E-mail %{email}
524 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
525 nearby: Obiekty w pobliżu
526 enclosing: Większe, otaczające obiekty
528 changeset_paging_nav:
529 showing_page: Strona %{page}
531 previous: « Poprzednia
534 no_edits: (brak edycji)
535 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
544 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
545 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
546 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
547 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
548 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
549 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
550 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
551 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
552 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
553 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
554 load_more: Wczytaj więcej
556 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
559 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
560 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
562 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
564 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
565 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
567 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
571 km away: '%{count} km stąd'
572 m away: '%{count} m stąd'
574 your location: Twoje położenie
575 nearby mapper: Mapujący z okolicy
579 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
580 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
581 edit_your_profile: Edytuj swój profil
582 my friends: Moi znajomi
583 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
584 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
585 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
587 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
588 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
589 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
590 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
593 title: Nowy wpis do dziennika
595 location: 'Położenie:'
596 use_map_link: wskaż na mapie
598 title: Dzienniki użytkowników
599 title_friends: Dzienniki znajomych
600 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
601 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
602 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
603 new: Nowy wpis dziennika
604 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
605 my_diary: Mój dziennik
606 no_entries: Brak wpisów dziennika
607 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
608 older_entries: Starsze wpisy
609 newer_entries: Nowsze wpisy
611 title: Edycja wpisu dziennika
612 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
614 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
615 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
616 leave_a_comment: Zostaw komentarz
617 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
620 title: Nie ma takiego wpisu
621 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
622 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
623 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
624 lub wpis został usunięty.
626 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
627 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
628 comment_link: Skomentuj ten wpis
629 reply_link: Napisz do autora
631 zero: Brak komentarzy
632 one: '%{count} komentarz'
633 few: '%{count} komentarze'
634 other: '%{count} komentarzy'
635 edit_link: Edytuj ten wpis
636 hide_link: Ukryj ten wpis
637 unhide_link: Odkryj ten wpis
639 report: Zgłoś ten wpis
641 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
642 hide_link: Ukryj ten komentarz
643 unhide_link: Odkryj ten komentarz
645 report: Zgłoś ten komentarz
647 location: 'Położenie:'
652 title: Wpisy użytkownika %{user}
653 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
655 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
656 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
658 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
659 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
661 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
662 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
663 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
664 no_comments: Brak komentarzy
668 newer_comments: Nowsze komentarze
669 older_comments: Starsze komentarze
674 notice: Zarejestrowano aplikację.
677 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
678 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
679 contact: Skontaktuj się
680 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
681 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
684 title: Dostęp zabroniony
685 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
686 administratorów (HTTP 403).
687 internal_server_error:
688 title: Błąd aplikacji
689 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
690 mu realizację żądania (HTTP 500).
692 title: Nie znaleziono strony
693 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
694 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
697 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
698 button: Dodaj do listy znajomych
699 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
700 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
701 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
702 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
703 przed wysłaniem następnych.
705 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
706 button: Usuń ze znajomych
707 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
708 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
712 results_from_html: Wyniki z %{results_link}
713 osm_nominatim: Nominatim
714 osm_nominatim_reverse: Nominatim
715 search_osm_nominatim:
718 cable_car: Kolej linowa
719 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
720 drag_lift: Wyciąg orczykowy
721 gondola: Kolej gondolowa
722 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
723 platter: Wyciąg talerzykowy
725 station: Stacja kolei linowej
726 t-bar: Wyciąg orczykowy
727 "yes": Transport napowietrzny
730 airstrip: Pas startowy
731 apron: Płyta postojowa
734 helipad: Lądowisko dla helikopterów
735 holding_position: Punkt oczekiwania
736 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
737 parking_position: Miejsce postojowe
739 taxilane: Droga na lotnisku
740 taxiway: Droga kołowania
741 terminal: Terminal pasażerski
742 windsock: Wiatrowskaz
744 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
745 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
746 arts_centre: Centrum sztuki
750 bbq: Miejsce do grillowania
752 bicycle_parking: Parking rowerowy
753 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
754 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
755 biergarten: Ogródek piwny
756 blood_bank: Bank krwi
757 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
758 brothel: Dom publiczny
759 bureau_de_change: Kantor
760 bus_station: Dworzec autobusowy
762 car_rental: Wynajem samochodów
763 car_sharing: Dzielenie się samochodami
764 car_wash: Myjnia samochodowa
766 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
767 childcare: Opieka nad dziećmi
771 college: Szkoła policealna
772 community_centre: Centrum społeczności
773 conference_centre: Centrum konferencyjne
775 crematorium: Krematorium
776 dentist: Gabinet dentystyczny
778 drinking_water: Źródło wody pitnej
779 driving_school: Szkoła nauki jazdy
781 events_venue: Sala bankietowa
782 fast_food: Bar (fast food)
783 ferry_terminal: Terminal promowy
784 fire_station: Remiza strażacka
785 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
788 gambling: Salon pachinko/bingo
789 grave_yard: Cmentarz przykościelny
790 grit_bin: Pojemnik na piasek
792 hunting_stand: Ambona myśliwska
793 ice_cream: Lodziarnia
794 internet_cafe: Kafejka internetowa
795 kindergarten: Przedszkole/żłobek
796 language_school: Szkoła językowa
798 loading_dock: Dok załadunkowy
799 love_hotel: Love hotel
800 marketplace: Plac targowy
801 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
803 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
804 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
805 music_school: Szkoła muzyczna
806 nightclub: Klub nocny
807 nursing_home: Dom opieki
809 parking_entrance: Wjazd na parking
810 parking_space: Miejsce parkingowe
811 payment_terminal: Terminal płatniczy
813 place_of_worship: Miejsce kultu
814 police: Policja lub straż miejska/gminna
815 post_box: Skrzynka pocztowa
817 prison: Więzienie/areszt
819 public_bath: Łaźnia publiczna
820 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
821 public_building: Budynek publiczny
822 ranger_station: Leśniczówka
823 recycling: Miejsce recyklingu
824 restaurant: Restauracja
825 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
826 school: Szkoła podstawowa/średnia
829 social_centre: Centrum społeczne
830 social_facility: Placówka społeczna
833 taxi: Postój taksówek
834 telephone: Budka telefoniczna
836 toilets: Toaleta publiczna
837 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
839 university: Uniwersytet
840 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
841 vending_machine: Automat do sprzedaży
842 veterinary: Weterynarz
843 village_hall: Urząd gminy
844 waste_basket: Kosz na śmieci
845 waste_disposal: Śmietnik
846 waste_dump_site: Składowisko odpadów
847 watering_place: Poidło dla zwierząt
848 water_point: Punkt poboru wody
849 weighbridge: Waga dla pojazdów
852 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
853 administrative: Granica administracyjna
854 census: Granica spisu ludności
855 national_park: Park narodowy
856 political: Granica okręgu wyborczego
857 protected_area: Obszar chroniony
862 suspension: Most wiszący
864 viaduct: Most wieloprzęsłowy
867 apartment: Blok mieszkalny
868 apartments: Blok mieszkalny
871 cabin: Domek letniskowy
873 church: Budynek kościoła
874 civic: Budynek miejski
875 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
876 commercial: Budynek komercyjny
877 construction: Budynek w budowie
878 detached: Dom wolnostojący
879 dormitory: Dom studencki
881 farm: Dom mieszkalny na farmie
882 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
885 greenhouse: Szklarnia
886 hangar: Budynek hangaru
887 hospital: Budynek szpitala
888 hotel: Budynek hotelu
890 houseboat: Barka mieszkalna
892 industrial: Budynek przemysłowy
893 kindergarten: Budynek przedszkola
894 manufacture: Budynek fabryczny
896 public: Budynek publiczny
897 residential: Budynek mieszkalny
898 retail: Budynek handlu detalicznego
901 school: Budynek szkoły
902 semidetached_house: Bliźniak
903 service: Budynek techniczny
906 static_caravan: Przyczepa kempingowa
907 temple: Budynek świątyni
908 terrace: Domy szeregowe
909 train_station: Budynek dworca
910 university: Budynek uczelni
914 scout: Klub harcerski
918 beekeeper: Pszczelarz
923 confectionery: Cukiernik
925 electrician: Elektryk
926 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
929 handicraft: Rękodzieła
930 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
931 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
933 photographer: Fotograf
938 stonemason: Zakład kamieniarski
940 window_construction: Montaż okien
944 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
945 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
946 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
947 defibrillator: Defibrylator
948 fire_extinguisher: Gaśnica
949 fire_water_pond: Staw pożarowy
950 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
951 life_ring: Koło ratunkowe
952 phone: Telefon alarmowy
953 siren: Syrena alarmowa
954 suction_point: Punkt pompowania wody
955 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
957 abandoned: Zaniedbana droga
958 bridleway: Droga dla koni
959 bus_guideway: Droga dla autobusów
960 bus_stop: Przystanek autobusowy
961 construction: Droga w trakcie budowy
964 cycleway: Droga rowerowa
966 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
967 emergency_bay: Zatoka awaryjna
968 footway: Droga dla pieszych
970 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
971 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
972 milestone: Słupek pikietażowy
974 motorway_junction: Węzeł autostradowy
975 motorway_link: Autostrada – dojazd
976 passing_place: Mijanka
978 pedestrian: Droga dla pieszych
979 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
980 primary: Droga pierwszorzędna
981 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
982 proposed: Droga planowana
983 raceway: Tor wyścigowy
984 residential: Droga lokalna
985 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
987 secondary: Droga drugorzędna
988 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
989 service: Droga serwisowa/dojazdowa
990 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
991 speed_camera: Fotoradar
993 stop: Znak drogowy „Stop”
994 street_lamp: Lampa uliczna
995 tertiary: Droga trzeciorzędna
996 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
997 track: Droga polna lub leśna
998 traffic_mirror: Lustro drogowe
999 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1000 trailhead: Początek szlaku
1001 trunk: Droga główna/ekspresowa
1002 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1003 turning_circle: Miejsce do zawracania
1004 turning_loop: Pętla do zawracania
1005 unclassified: Droga czwartorzędna
1009 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1010 bomb_crater: Lej bombowy
1011 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1012 boundary_stone: Graniczny głaz
1013 building: Zabytkowy budynek
1017 charcoal_pile: Mielerz
1019 city_gate: Brama miasta
1020 citywalls: Mury miejskie
1022 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1023 hollow_way: Zapadnięta droga
1026 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1027 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1029 mine_shaft: Szyb górniczy
1030 monument: Pomnik (duży)
1031 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1032 roman_road: Droga rzymska
1034 rune_stone: Kamień runiczny
1038 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1039 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1040 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1041 wreck: Zatopiony statek
1042 "yes": Miejsce historyczne
1046 allotments: Ogródki działkowe
1047 aquaculture: Teren akwakultury
1048 basin: Basen-zbiornik,niecka
1049 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1051 commercial: Teren komercyjny
1052 conservation: Rezerwat
1053 construction: Teren budowy
1054 farmland: Grunty orne
1055 farmyard: Podwórze gospodarskie
1059 greenfield: Teren niezabudowany
1060 industrial: Teren przemysłowy
1061 landfill: Składowisko odpadów
1063 military: Teren wojskowy
1066 plant_nursery: Szkółka leśna
1068 railway: Teren kolejowy
1069 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1070 religious: Teren do celów religijnych
1071 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1072 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1073 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1074 retail: Teren handlu detalicznego
1075 village_green: Nawsie
1077 "yes": Zagospodarowanie terenu
1079 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1080 amusement_arcade: Salon gier
1082 beach_resort: Ośrodek plażowy
1083 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1084 bleachers: Odkryta trybuna
1085 bowling_alley: Kręgielnia
1087 dance: Sala taneczna
1088 dog_park: Wybieg dla psów
1091 fitness_centre: Siłownia
1092 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1094 golf_course: Pole golfowe
1095 horse_riding: Jazda konna
1098 miniature_golf: Minigolf
1099 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1100 outdoor_seating: Ogródek
1102 picnic_table: Stół piknikowy
1103 pitch: Boisko sportowe
1104 playground: Plac zabaw
1105 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1106 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1109 sports_centre: Centrum sportowe
1111 swimming_pool: Basen
1113 water_park: Park wodny
1117 advertising: Reklama
1119 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1120 beacon: Latarnia morska
1123 breakwater: Falochron
1125 bunker_silo: Bunkier
1129 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1130 crane: Żuraw (dźwig)
1135 flagpole: Maszt flagowy
1136 gasometer: Zbiornik gazowy
1137 groyne: Ostroga brzegowa
1138 kiln: Piec przemysłowy
1139 lighthouse: Latarnia morska
1140 manhole: Właz do kanału
1143 mineshaft: Szyb górniczy
1144 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1145 petroleum_well: Szyb naftowy
1148 pumping_station: Przepompownia
1149 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1151 snow_cannon: Armatka śnieżna
1152 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1153 storage_tank: Zbiornik
1154 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1155 surveillance: Punkt monitoringu
1159 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1160 watermill: Młyn wodny
1161 water_tap: Kran z wodą
1162 water_tower: Wieża ciśnień
1164 water_works: Wodociągi
1169 airfield: Lotnisko wojskowe
1172 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1174 "yes": Obiekt wojskowy
1179 bare_rock: Skała macierzysta
1183 cave_entrance: Wejście do jaskini
1185 coastline: Linia brzegowa
1196 hot_spring: Źródło termalne
1211 scree: Rumowisko skalne
1213 shingle: Plaża kamienista
1214 spring: Źródło wodne
1218 tree_row: Rząd drzew
1223 wetland: Obszar podmokły
1227 accountant: Księgowy
1228 administrative: Administracja
1229 advertising_agency: Agencja reklamowa
1230 architect: Architekt
1231 association: Stowarzyszenie
1232 company: Biuro firmy
1233 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1234 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1235 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1236 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1237 estate_agent: Biuro nieruchomości
1238 financial: Biuro finansowe
1239 government: Biuro rządowe/samorządowe
1240 insurance: Biuro ubezpieczeń
1241 it: Biuro firmy informatycznej
1243 logistics: Biuro logistyczne
1244 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1245 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1247 religion: Biuro organizacji religijnej
1248 research: Biuro badawcze
1249 tax_advisor: Doradca podatkowy
1250 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1251 travel_agent: Biuro podróży
1254 allotments: Ogródki działkowe
1255 archipelago: Archipelag
1266 isolated_dwelling: Mała osada
1267 locality: Miejsce nazwane
1269 neighbourhood: Sąsiedztwo
1271 postcode: Kod pocztowy
1276 state: Województwo/stan/prowincja
1277 subdivision: Dzielnica
1283 abandoned: Rozebrany tor
1284 buffer_stop: Kozioł oporowy
1285 construction: Kolej w budowie
1286 disused: Nieużywany tor
1287 funicular: Kolej linowo-terenowa
1288 halt: Przystanek kolejowy
1289 junction: Węzeł kolejowy
1290 level_crossing: Przejazd kolejowy
1291 light_rail: Tor kolei miejskiej
1292 miniature: Tor minikolejki
1293 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1294 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1296 preserved: Tor kolei zabytkowej
1297 proposed: Planowana linia kolejowa
1299 spur: Bocznica kolejowa
1300 station: Stacja kolejowa
1301 stop: Przystanek kolejowy
1303 subway_entrance: Wejście na stację metra
1305 tram: Tor tramwajowy
1306 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1307 turntable: Obrotnica kolejowa
1308 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1310 agrarian: Sklep rolniczy
1311 alcohol: Sklep monopolowy
1313 appliance: Sklep z AGD
1314 art: Sklep z dziełami sztuki
1315 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1316 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1318 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1320 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1321 beverages: Sklep z napojami
1322 bicycle: Sklep rowerowy
1323 bookmaker: Bukmacher
1326 butcher: Sklep mięsny
1327 car: Sprzedaż samochodów
1328 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1329 car_repair: Warsztat samochodowy
1330 carpet: Sklep z dywanami
1331 charity: Sklep charytatywny
1332 cheese: Sklep z serami
1334 chocolate: Sklep z czekoladą
1335 clothes: Sklep odzieżowy
1336 coffee: Sklep z kawą
1337 computer: Sklep komputerowy
1338 confectionery: Sklep ze słodyczami
1339 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1341 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1342 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1343 curtain: Sklep z zasłonami
1344 dairy: Sklep z nabiałem
1346 department_store: Dom towarowy
1347 discount: Sklep z produktami po obniżce
1348 doityourself: Market budowlany
1349 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1350 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1351 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1352 erotic: Sklep erotyczny
1353 estate_agent: Biuro nieruchomości
1354 fabric: Sklep z tkaninami
1355 farm: Stragan świeżych produktów
1356 fashion: Sklep odzieżowy
1357 fishing: Sklep wędkarski
1358 florist: Kwiaciarnia
1359 food: Sklep spożywczy
1360 frame: Sklep z ramami
1361 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1362 furniture: Sklep meblowy
1363 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1364 gas: Sklep z butlami gazowymi
1365 general: Sklep wielobranżowy
1366 gift: Sklep z pamiątkami
1367 greengrocer: Warzywniak
1368 grocery: Sklep spożywczy
1369 hairdresser: Fryzjer
1370 hardware: Sklep z narzędziami
1371 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1372 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1373 herbalist: Sklep zielarski
1374 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1375 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1376 ice_cream: Sklep z lodami
1377 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1378 jewelry: Sklep z biżuterią
1380 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1382 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1384 mall: Centrum handlowe
1385 massage: Salon masażu
1386 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1387 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1388 money_lender: Pożyczki
1389 motorcycle: Sklep motocyklowy
1390 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1391 music: Sklep muzyczny
1392 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1393 newsagent: Sklep z prasą
1394 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1396 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1397 outdoor: Sklep turystyczny
1398 paint: Sklep z farbami
1401 perfumery: Perfumeria
1402 pet: Sklep zoologiczny
1403 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1404 photo: Sklep fotograficzny
1405 seafood: Sklep z owocami morza
1406 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1408 shoes: Sklep obuwniczy
1409 sports: Sklep sportowy
1410 stationery: Sklep papierniczy
1411 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1412 supermarket: Supermarket
1414 tattoo: Studio tatuażu
1415 tea: Sklep z herbatą
1416 ticket: Kasa biletowa
1417 tobacco: Sklep z tytoniem
1418 toys: Sklep z zabawkami
1419 travel_agency: Biuro podróży
1420 tyres: Sklep z oponami
1421 vacant: Pusty lokal sklepowy
1422 variety_store: Sklep z różnościami
1423 video: Sklep wideo/DVD
1424 video_games: Sklep z grami wideo
1425 wholesale: Hurtownia
1426 wine: Sklep z winami
1429 alpine_hut: Chata alpejska
1430 apartment: Mieszkanie na wynajem
1431 artwork: Dzieło sztuki
1432 attraction: Atrakcja turystyczna
1433 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1434 cabin: Domek letniskowy
1435 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1437 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1440 guest_house: Pensjonat
1443 information: Informacja turystyczna
1446 picnic_site: Miejsce na piknik
1447 theme_park: Park rozrywki
1448 viewpoint: Punkt widokowy
1449 wilderness_hut: Chata na odludziu
1452 building_passage: Przejazd przez budynek
1456 artificial: Sztuczny ciek
1460 derelict_canal: Opuszczony kanał
1461 ditch: Rów przydrożny
1463 drain: Rów odwadniający
1465 lock_gate: Wrota śluzy
1466 mooring: Kotwicowisko
1475 level2: Granica kraju
1476 level3: Granica regionu
1477 level4: Granica województwa
1478 level5: Granica regionu
1479 level6: Granica powiatu
1480 level7: Granica gminy
1481 level8: Granica miejscowości
1482 level9: Granica dzielnicy
1483 level10: Granica osiedla
1484 level11: Granica osiedla
1490 no_results: Nic nie znaleziono
1491 more_results: Więcej wyników
1495 select_status: Wybierz status
1496 select_type: Wybierz kategorię
1497 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1498 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1499 not_updated: Niezaktualizowane
1501 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1502 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1503 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1506 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1507 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} przez %{user}'
1508 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1511 few: '%{count} zgłoszenia'
1512 many: '%{count} zgłoszeń'
1513 other: '%{count} zgłoszenia'
1514 reported_item: Zgłoszony element
1516 ignored: zignorowane
1518 resolved: rozwiązane
1520 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1524 few: '%{count} zgłoszenia'
1525 other: '%{count} zgłoszeń'
1526 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1527 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1528 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1531 reopen: Otwórz ponownie
1532 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1533 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1534 new_reports: Nowe zgłoszenia
1535 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1536 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1537 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1539 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1541 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1543 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1545 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1546 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1548 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1551 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1552 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1555 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1556 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1559 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1560 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1562 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1563 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1564 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1566 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1570 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1571 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1572 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1575 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1576 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1577 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1580 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1581 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1582 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1583 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1586 spam_label: Uwaga jest spamem
1587 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1588 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1591 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1592 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1595 alt_text: Logo OpenStreetMap
1596 home: Przejdź do położenia domu
1599 sign_up: Zarejestruj się
1600 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1606 export_data: Eksportuj dane
1607 gps_traces: Ślady GPS
1608 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1609 user_diaries: Dzienniki
1610 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1611 edit_with: Edytuj w %{editor}
1612 tag_line: Wolna wikimapa świata
1613 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1614 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1615 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1616 intro_2_create_account: Utwórz konto
1617 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}, a także
1619 partners_ucl: University College London
1620 partners_fastly: Fastly
1621 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1622 partners_partners: partnerzy
1623 tou: Warunki użytkowania
1624 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1625 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1626 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1627 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1628 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1631 copyright: Prawa autorskie
1632 communities: Społeczności
1633 community: Społeczność
1634 community_blogs: Blogi społeczności
1635 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1637 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1638 text: Przekaż darowiznę
1639 learn_more: Dowiedz się więcej
1642 diary_comment_notification:
1643 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1644 hi: Witaj %{to_user},
1645 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1646 o temacie %{subject}:'
1647 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1648 o temacie %{subject}:'
1649 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1650 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1651 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1652 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1653 message_notification:
1654 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1655 hi: Witaj %{to_user},
1656 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1657 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1659 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1660 do autora na %{replyurl}
1661 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1662 do autora na %{replyurl}
1663 friendship_notification:
1664 hi: Witaj %{to_user},
1665 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1666 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1667 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1668 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1669 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1670 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1672 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1673 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1674 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1675 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1677 hi: Cześć, %{to_user},
1678 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1679 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1681 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1683 hi: Cześć, %{to_user},
1684 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1686 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1688 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1689 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1690 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1691 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1694 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1696 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1698 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1700 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1702 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1703 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1704 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1705 note_comment_notification:
1706 anonymous: Anonimowy użytkownik
1709 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1710 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1712 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1713 w lokalizacji: %{place}.'
1714 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1715 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1716 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1717 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1718 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1719 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1721 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1722 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1723 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1725 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1727 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1728 się ona w położeniu: %{place}.'
1729 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1730 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1732 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1734 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1736 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1737 lokalizacji: %{place}'
1738 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1739 w lokalizacji: %{place}'
1740 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1741 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1742 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1743 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1744 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1745 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1746 changeset_comment_notification:
1747 hi: Witaj %{to_user},
1750 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1752 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1753 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1754 zmian, utworzony %{time}'
1755 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1756 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1757 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1758 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1759 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1760 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1761 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1762 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1763 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1764 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1766 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1768 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1769 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1770 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1771 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1774 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1775 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1776 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1778 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1780 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1781 already active: To konto zostało potwierdzone.
1782 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1784 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1786 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1787 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1790 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1791 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1792 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1793 resend_success_flash:
1794 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1795 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1796 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1797 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1798 z tobą bez problemów.
1801 title: Wiadomości odebrane
1802 my_inbox: wiadomości odebrane
1803 my_outbox: wiadomości wysłane
1804 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1806 few: '%{count} nowe wiadomości'
1807 many: '%{count} nowych wiadomości'
1808 one: '%{count} nową wiadomość'
1809 other: '%{count} nowych wiadomości'
1811 few: '%{count} stare wiadomości'
1812 many: '%{count} starych wiadomości'
1813 one: '%{count} starą wiadomość'
1814 other: '%{count} starych wiadomości'
1818 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1819 %{people_mapping_nearby_link}?
1820 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1822 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1823 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1824 reply_button: Odpowiedz
1825 destroy_button: Usuń
1827 title: Wysyłanie wiadomości
1828 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1829 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1831 message_sent: Wysłano wiadomość
1832 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1835 title: Nie ma takiej wiadomości
1836 heading: Nie ma takiej wiadomości
1837 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1839 title: Wiadomości wysłane
1840 my_inbox: wiadomości odebrane
1841 my_outbox: wiadomości wysłane
1843 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1844 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1845 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1849 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1850 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1851 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1853 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1854 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1855 aby na nią odpowiedzieć.
1857 title: Czytanie wiadomości
1858 reply_button: Odpowiedz
1859 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1860 destroy_button: Usuń
1862 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1863 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1864 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1865 sent_message_summary:
1866 destroy_button: Usuń
1868 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1869 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1871 destroyed: Wiadomość usunięta
1874 title: Zgubione hasło
1875 heading: Zapomniałeś hasła?
1876 email address: 'Adres e-mail:'
1877 new password button: Wyczyść hasło
1878 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1879 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1880 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1881 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1882 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1884 title: Wyczyść hasło
1885 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1886 reset: Wyczyść hasło
1887 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1888 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1892 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1893 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1894 edit_preferences: Edytuj preferencje
1896 title: Edycja preferencji
1897 save: Zapisz preferencje
1900 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1901 update_success_flash:
1902 message: Zapisano preferencje.
1905 title: Edycja profilu
1910 gravatar: Użyj Gravatara
1911 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1912 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1913 disabled: Wyłączono Gravatara.
1914 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1915 new image: Dodanie obrazu
1916 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1917 delete image: Usuń aktualny obraz
1918 replace image: Zmień aktualny obraz
1919 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1921 home location: 'Położenie domu:'
1922 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1923 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1925 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1926 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
1931 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
1933 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1934 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1935 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1936 login_button: Zaloguj się
1937 register now: Zarejestruj się
1938 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
1939 no account: Nie masz konta?
1940 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1941 openid_logo_alt: Zaloguj się przez OpenID
1944 title: Zaloguj się przez OpenID
1945 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
1947 title: Zaloguj się przez Google
1948 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
1950 title: Zaloguj się przez Facebooka
1951 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
1953 title: Zaloguj się przez Windows Live
1954 alt: Zaloguj się przez konto Windows Live
1956 title: Zaloguj się przez GitHub
1957 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
1959 title: Zaloguj się przez Wikipedię
1960 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
1962 title: Zaloguj się przez Wordpress
1963 alt: Zaloguj się przez OpenID Wordpress
1965 title: Zaloguj się przez AOL
1966 alt: Zaloguj się przez AOL OpenID
1969 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
1970 logout_button: Wyloguj się
1972 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
1973 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
1979 subheading: Podtytuł
1980 unordered: Lista nieuporządkowana
1981 ordered: Lista numerowana
1982 first: Pierwszy element
1983 second: Drugi element
1987 alt: Tekst alternatywny
1995 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
1997 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1998 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1999 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2000 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2001 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2002 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2003 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2004 community_driven_1_html: |-
2005 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej potrzebne służbom ratunkowym oraz wielu innych ludzi.
2006 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
2007 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
2008 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
2009 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
2010 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
2011 open_data_title: Otwarte dane
2012 open_data_1_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich,
2013 jak tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap
2014 i jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych,
2015 możesz je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje
2016 na stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
2017 legal_title: Pytania prawne
2019 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
2020 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
2021 partners_title: Partnerzy
2024 title: Informacje o tłumaczeniu
2025 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2026 preferowana jest strona w języku angielskim.
2027 english_link: oryginalną angielską wersją
2030 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2031 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2033 native_link: wersji po polsku
2034 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2036 title_html: Prawa autorskie i licencja
2037 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2038 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2039 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2040 introduction_1_open_data: open data
2041 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2042 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2043 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2044 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2045 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2046 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2047 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2048 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2049 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2050 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2051 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2053 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2054 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2055 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2056 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2057 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2059 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2060 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2061 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2062 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2063 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2064 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2065 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2067 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2068 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2069 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2070 attribution_example:
2071 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2072 title: Przykład uznania autorstwa
2073 more_title_html: Dowiedz się więcej
2074 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2075 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2076 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2077 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2078 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2079 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2080 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2081 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2082 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2083 contributors_title_html: Współtwórcy
2084 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2085 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2086 źródeł, wśród nich:'
2087 contributors_at_credit_html: |-
2088 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2089 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2090 contributors_at_austria: Austria
2091 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2092 contributors_at_cc_by: CC BY
2093 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2094 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2095 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2096 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2097 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2098 contributors_au_australia: Australia
2099 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2100 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2101 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2102 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2103 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2104 contributors_ca_canada: Kanada
2105 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2106 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2107 %{nlsfi_license_link}.'
2108 contributors_fi_finland: Finlandia
2109 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2110 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2111 Générale des Impôts.'
2112 contributors_fr_france: Francja
2113 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2115 contributors_nl_netherlands: Holandia
2116 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2117 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2118 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2119 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2120 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2121 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2122 (informacja publiczna Słowenii).'
2123 contributors_si_slovenia: Słowenia
2124 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2125 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2126 contributors_es_credit_html: |-
2127 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2128 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2129 contributors_es_spain: Hiszpania
2130 contributors_es_ign: IGN
2131 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2132 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2133 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2134 contributors_za_south_africa: RPA
2135 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2136 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2137 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2138 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2139 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2140 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2141 contributors_2_contributors_page: Contributors (en)
2142 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2143 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2144 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2145 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2146 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2147 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2148 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2150 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2151 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2152 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2153 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2154 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2155 trademarks_title: Znaki towarowe
2156 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2157 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2158 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2159 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2161 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2162 wyłączoną jego obsługę.
2163 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2164 permalink: Permalink
2165 shortlink: Skrócony link
2166 createnote: Dodaj uwagę
2168 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2170 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2171 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2173 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2174 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2175 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2176 user_page_link: stronie użytkownika
2177 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2178 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2179 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2180 niezbędne do tej funkcji.
2183 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
2184 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2185 format_to_export: Format eksportu
2186 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
2187 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
2188 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
2190 odbl: Open Data Commons Open Database License
2192 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2194 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2195 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2196 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2199 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2202 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2203 danych OpenStreetMap
2205 title: Pliki Geofabrik
2206 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2210 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2215 image_size: Rozmiar obrazu
2217 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
2221 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2222 export_button: Wyeksportuj
2224 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2228 title: Dołącz do społeczności
2229 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2230 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2231 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2236 title: Uzyskiwanie pomocy
2237 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2238 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2239 tematów związanych z mapowaniem.
2242 title: Witamy w OpenStreetMap
2243 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2246 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2247 title: Podręcznik dla początkujących
2248 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2250 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2251 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2254 title: Listy dyskusyjne
2255 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2256 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2259 description: Wspólne miejsce do rozmów na temat OpenStreetMap.
2262 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2265 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2268 title: Dla organizacji
2269 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2270 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2272 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2273 title: Wiki OpenStreetMap
2274 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2276 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2277 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2279 title: Czy masz jakieś pytania?
2281 search_results: Wyniki wyszukiwania
2284 search: Wyszukiwanie
2285 get_directions: Wyznacz trasę
2286 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2287 from: Początek trasy
2289 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2290 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2292 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2296 motorway: Autostrada
2297 main_road: Główna droga
2299 primary: Droga pierwszorzędna
2300 secondary: Droga drugorzędna
2301 unclassified: Droga czwartorzędna
2302 track: Droga polna lub leśna
2303 bridleway: Droga dla koni
2304 cycleway: Droga rowerowa
2305 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2306 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2307 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2308 footway: Droga dla pieszych
2316 - wyciąg krzesełkowy
2328 resident: Teren mieszkalny
2333 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2334 industrial: Teren przemysłowy
2335 commercial: Teren komercyjny
2336 heathland: Wrzosowisko
2340 farm: Gospodarstwo rolne
2341 brownfield: Teren powyburzeniowy
2343 allotments: Ogródki działkowe
2344 pitch: Boisko sportowe
2345 centre: Centrum sportowe
2346 reserve: Rezerwat przyrody
2347 military: Teren wojskowy
2351 building: Ważny budynek
2352 station: Stacja kolejowa
2356 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2357 bridge: Czarny obrys – most
2358 private: Dostęp za zezwoleniem
2359 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2360 construction: Drogi w budowie
2361 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2362 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2366 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2367 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2368 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2370 title: Co jest na mapie
2372 title: Podstawowe zasady mapowania
2373 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2376 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2378 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2379 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2380 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2383 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2384 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2385 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2386 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2388 title: Oddziały lokalne
2389 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2390 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2391 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2392 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2393 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2395 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2401 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2402 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2404 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2405 punkty ze znacznikami czasu)
2406 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2407 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2409 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2410 visibility_help: co to znaczy?
2411 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2413 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2415 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2416 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2417 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2418 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2419 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2421 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2422 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2423 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2424 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2425 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2426 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2429 title: Edycja śladu %{name}
2430 heading: Edycja śladu %{name}
2431 visibility_help: co to znaczy?
2432 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2434 updated: Ślad został zaktualizowany
2438 title: Przeglądanie śladu %{name}
2439 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2441 filename: 'Nazwa pliku:'
2443 uploaded: 'Czas dodania:'
2444 points: 'Liczba punktów:'
2445 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2446 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2450 description: 'Opis:'
2453 edit_trace: Edytuj ten ślad
2454 delete_trace: Usuń ten ślad
2455 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2456 visibility: 'Widoczność:'
2457 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2459 showing_page: Strona %{page}
2460 older: Starsze ślady
2466 few: '%{count} punkty'
2467 many: '%{count} punktów'
2468 other: '%{count} punkta'
2470 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2471 view_map: Wyświetl mapę
2472 edit_map: Edytuj mapę
2474 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2476 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2477 by: utworzony przez użytkownika
2480 public_traces: Publiczne ślady GPS
2481 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2482 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2483 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2484 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2485 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2486 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2487 upload_new: Prześlij nowy ślad
2488 wiki_page: stronie Wiki
2489 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2490 upload_trace: Wyślij ślad
2491 all_traces: Wszystkie ślady
2492 my_traces: Moje ślady GPS
2493 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2494 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2496 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2498 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2500 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2502 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2503 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2505 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2507 description_with_count:
2508 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2509 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2510 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2512 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2514 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2515 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2517 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2519 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2520 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2521 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2522 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2523 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2524 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2525 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2527 account_settings: Ustawienia konta
2528 oauth1_settings: Ustawienia OAuth 1
2529 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2530 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2533 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2534 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2535 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2536 wybrać dowolną liczbę opcji.
2537 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2538 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2539 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2540 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2542 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2543 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2544 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2545 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2546 grant_access: Przyznaj dostęp
2548 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2549 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2550 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2552 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2553 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2554 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2556 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2558 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2560 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2561 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2562 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2564 write_api: Modyfikowanie mapy
2565 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2566 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2567 write_notes: Modyfikowanie uwag
2568 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2569 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2572 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2574 title: Edycja aplikacji
2576 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2577 key: 'Klucz odbiorcy:'
2578 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2579 url: 'URL znacznika zapytania:'
2580 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2581 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2582 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2583 edit: Edytuj szczegóły
2584 delete: Usuń klienta
2585 confirm: Jesteś pewien?
2586 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2588 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2589 my_tokens: Zarejestrowane programy
2590 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2591 application: Nazwa aplikacji
2592 issued_at: Czas wydania
2594 my_apps: Programy klienckie
2595 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2596 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2597 z zapytań OAuth do tej usługi.
2599 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2600 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2602 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2604 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2606 flash: Zarejestrowano informacje
2608 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2610 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2611 oauth2_applications:
2613 title: Moje aplikacje klienckie
2614 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2615 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2616 z zapytań OAuth do tej usługi.
2617 new: Zarejestruj swoją aplikację
2619 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2623 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2625 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2627 title: Edytuj swoją aplikację
2631 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2632 client_id: ID klienta
2633 client_secret: Tajny klucz klienta
2634 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2635 on dostępny ponownie
2636 permissions: Uprawnienia
2637 redirect_uris: URI przekierowań
2639 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2640 oauth2_authorizations:
2642 title: Wymagana autoryzacja
2643 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2645 authorize: Autoryzuj
2648 title: Wystąpił błąd
2650 title: Kod autoryzacji
2651 oauth2_authorized_applications:
2653 title: Moje upoważnione aplikacje
2654 application: Nazwa aplikacji
2655 permissions: Uprawnienia
2656 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2659 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2662 title: Zarejestruj się
2663 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2664 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2665 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2668 header: Darmowa i edytowalna
2669 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2670 zmienić w ustawieniach.
2671 external auth: 'Logowanie przez:'
2672 use external auth: Alternatywnie, zaloguj się przez...
2673 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2674 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2675 continue: Zarejestruj się
2676 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2680 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2681 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2682 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2683 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2684 i przyszłych wkładów.
2685 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2686 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2687 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2689 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2690 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2691 w domenie publicznej
2692 consider_pd_why: co to oznacza?
2693 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2695 decline: Nie akceptuję
2696 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2697 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2698 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2702 rest_of_world: Reszta świata
2703 terms_declined_flash:
2704 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2705 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2706 terms_declined_link: na tej stronie
2708 title: Nie znaleziono użytkownika
2709 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2710 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2711 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
2713 deleted: '? (konto usunięte)'
2719 my messages: Wiadomości
2721 my settings: Ustawienia
2722 my comments: Komentarze
2723 my_preferences: Preferencje
2724 my_dashboard: Mój panel
2725 blocks on me: Otrzymane blokady
2726 blocks by me: Nałożone blokady
2727 edit_profile: Edytuj profil
2728 send message: wyślij wiadomość
2733 remove as friend: usuń ze znajomych
2734 add as friend: dodaj do znajomych
2735 mapper since: 'Mapuje od:'
2736 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2737 ct undecided: niezdecydowane
2738 ct declined: odrzucone
2739 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2740 email address: Adres e‐mail
2741 created from: 'Stworzony z:'
2743 spam score: 'Punktacja spamu:'
2745 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2746 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2748 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2749 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2751 administrator: Cofnij dostęp administratora
2752 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2753 block_history: aktywne blokady
2754 moderator_history: nałożone blokady
2755 comments: komentarze
2756 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2757 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2758 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2759 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2760 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2761 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2762 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2763 delete_user: Usuń tego użytkownika
2765 report: zgłoś tego użytkownika
2767 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2771 heading: Użytkownicy
2773 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2774 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2775 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2776 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2777 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2778 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2779 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2781 title: Konto zawieszone
2782 heading: Konto zawieszone
2784 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
2785 na podejrzaną działalność.
2786 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
2787 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
2789 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2790 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2791 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2792 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2793 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2794 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2796 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2797 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2798 pomocą formularza poniżej.
2799 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2800 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2803 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2804 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2805 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2806 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2809 title: Potwierdź przyznanie roli
2810 heading: Potwierdź przyznanie roli
2811 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2813 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2814 użytkownik i rola są poprawne.
2816 title: Potwierdź odwołanie roli
2817 heading: Potwierdź odwołanie roli
2818 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2820 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2824 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2825 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2827 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2831 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2832 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2833 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2835 back: Wyświetl wszystkie blokady
2837 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2838 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2839 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2841 show: Zobacz tę blokadę
2842 back: Wyświetl wszystkie blokady
2844 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2845 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2847 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2849 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2850 success: Blokada została zaktualizowana.
2852 title: Blokady użytkownika
2853 heading: Lista blokad użytkowników
2854 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2856 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2857 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2858 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2859 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2860 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2862 flash: Blokada została odwołana.
2864 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2865 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2866 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2868 time_past_html: Zakończono %{time}.
2872 few: '%{count} godziny'
2873 many: '%{count} godzin'
2874 other: '%{count} godziny'
2877 other: '%{count} dni'
2880 few: '%{count} tygodnie'
2881 many: '%{count} tygodni'
2882 other: '%{count} tygodnia'
2885 few: '%{count} miesiące'
2886 many: '%{count} miesięcy'
2887 other: '%{count} miesiąca'
2890 few: '%{count} lata'
2891 many: '%{count} lat'
2892 other: '%{count} roku'
2894 title: Blokady na użytkownika %{name}
2895 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2896 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2898 title: Blokady nałożone przez %{name}
2899 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2900 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2902 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2903 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2904 created: 'Utworzona:'
2905 duration: 'Długość blokady:'
2911 reason: 'Przyczyna blokady:'
2912 back: Pokaż wszystkie blokady
2913 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2914 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2916 not_revoked: (nieodwołana)
2921 display_name: Zablokowany użytkownik
2922 creator_name: Twórca
2923 reason: Powód blokady
2925 revoker_name: Odwołana przez
2926 showing_page: Strona %{page}
2928 previous: « Poprzednia
2931 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2932 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2933 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2938 created_at: Utworzono w dniu
2939 last_changed: Ostatnio zmieniono
2941 title: 'Uwaga: %{id}'
2942 description: 'Opis:'
2943 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
2944 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
2945 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
2947 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2948 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2950 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2951 reactivate: Ponownie aktywuj
2952 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2953 comment: Dodaj komentarz
2954 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
2956 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
2957 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
2958 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
2960 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
2963 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2964 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2966 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
2967 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
2973 title: Udostępnianie
2976 link: Odnośnik lub HTML
2978 short_link: Skrócony
2979 geo_uri: Schemat geo URI
2981 custom_dimensions: Własne wymiary
2984 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2987 short_url: Krótki URL
2988 include_marker: Dołącz pinezkę
2989 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2990 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2991 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2992 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2994 report_problem: Zgłoś błąd
2998 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3004 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3006 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3007 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3008 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3009 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3011 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3012 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3013 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3014 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3016 standard: Podstawowa
3019 transport_map: Transportu publicznego
3021 opnvkarte: ÖPNVKarte
3023 header: Warstwy mapy
3026 gps: Publiczne ślady GPS
3027 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3030 edit_tooltip: Edytuje mapę
3031 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3032 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3033 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3034 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3035 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3036 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3037 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3042 unsubscribe: Nie obserwuj
3044 unhide_comment: pokaż
3045 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3050 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3051 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3052 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3053 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3054 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3055 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3056 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3057 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3058 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3060 directions: Opis trasy
3062 distance_m: '%{distance} m'
3063 distance_km: '%{distance} km'
3065 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3066 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3068 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3069 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3070 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3071 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3072 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3073 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3075 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3076 %{name}, w kierunku %{directions}
3077 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3078 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3079 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3081 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3082 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3083 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3085 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3086 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3087 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3089 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3090 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3091 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3092 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3093 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3094 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3095 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3096 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3097 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3098 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3099 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3101 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3102 %{name}, w kierunku %{directions}
3103 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3104 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3105 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3107 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3108 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3109 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3111 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3112 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3113 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3114 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3115 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3116 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3117 via_point_without_exit: (przez punkt)
3118 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3119 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3120 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3121 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3122 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3123 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3124 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3125 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3126 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3127 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3128 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3129 unnamed: (bez nazwy)
3130 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3147 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3148 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3149 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3151 directions_from: Nawiguj stąd
3152 directions_to: Nawiguj tutaj
3153 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3154 show_address: Pokaż adres
3155 query_features: Wyświetl dane obiektów
3156 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3159 heading: Edytuj poprawkę
3160 title: Edytuj poprawkę
3162 empty: Brak poprawek do pokazania.
3163 heading: Lista poprawek
3164 title: Lista poprawek
3166 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3167 title: Tworzenie nowej poprawki
3169 description: 'Opis:'
3170 heading: Poprawka „%{title}”
3171 title: Wyświetlenie poprawki
3173 edit: Edytuj tę poprawkę
3174 destroy: Usuń tę poprawkę
3177 flash: Utworzono poprawkę.
3179 flash: Zapisano zmiany.
3181 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3182 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3183 flash: Poprawka usunięta.
3184 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3186 leading_whitespace: ma spację na początku
3187 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3188 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3189 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})