1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
12 # Author: Armando-Martin
17 # Author: Catrina de pan
18 # Author: Crazymadlover
20 # Author: Danieldegroot2
25 # Author: Descubriunaisla
26 # Author: Destinid10 2
30 # Author: EmicraftNoob
35 # Author: Geryescalier
46 # Author: Jackiezelaya
57 # Author: Juenti el toju
64 # Author: Laura Ospina
65 # Author: Locos epraix
68 # Author: MarcoAurelio
89 # Author: Rodney Araujo
95 # Author: Tiberius1701
97 # Author: Translationista
107 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
110 prompt: Seleccionar archivo
118 create: Añadir comentario
125 create: Crear censura
126 update: Guardar censura
129 update: Guardar cambios
131 create: Crear bloqueo
132 update: Actualizar bloqueo
136 display_name_is_user_n: no puedes ser user_n a menos que n sea tu ID de usuario
139 is_already_muted: ya esta silenciado
141 acl: Lista de control de acceso
142 changeset: Conjunto de cambios
143 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
145 diary_comment: Comentario de diario
146 diary_entry: Entrada de diario
152 node_tag: Etiqueta del nodo
154 old_node: Nodo antiguo
155 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
156 old_relation: Relación antigua
157 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
158 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
160 old_way_node: Nodo de la vía antigua
161 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
163 relation_member: Miembro de la relación
164 relation_tag: Etiqueta de la relación
168 tracepoint: Punto de la traza
169 tracetag: Etiqueta de la traza
171 user_preference: Preferencia de usuario
172 user_token: Token de usuario
174 way_node: Nodo de la vía
175 way_tag: Etiqueta de la vía
178 name: Nombre (obligatorio)
179 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
180 callback_url: URL de devolución de llamada
181 support_url: URL de asistencia
182 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
183 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
184 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
185 allow_write_api: modificar el mapa
186 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
187 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
188 allow_write_notes: modificar notas
197 language_code: Idioma
198 doorkeeper/application:
200 redirect_uri: Redirigir URIs
201 confidential: ¿Solicitud confidencial?
209 name: Nombre de archivo
214 description: Descripción
215 gpx_file: Seleccionar archivo de traza GPS
216 visibility: Visibilidad
222 recipient: Destinatario
225 description: Descripción
227 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
228 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
230 auth_provider: Proveedor de autentificación
231 auth_uid: UID de autentificación
232 email: Correo electrónico
233 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
235 display_name: Nombre para mostrar
236 description: Descripción del perfil
239 languages: Idiomas preferidos
240 preferred_editor: Editor preferido
241 pass_crypt: Contraseña
242 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
244 doorkeeper/application:
245 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
246 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
247 de una sola página no son confidenciales)
248 redirect_uri: Utilice una línea por URI
250 tagstring: delimitado por comas
252 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
253 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
254 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
255 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
256 que intenta utilizar términos simples.
257 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
260 new_email: (nunca se muestra públicamente)
262 distance_in_words_ago:
264 one: hace cerca de %{count} hora
265 other: hace cerca de %{count} horas
267 one: hace cerca de %{count} mes
268 other: hace cerca de %{count} meses
270 one: hace cerca de %{count} año
271 other: hace cerca de %{count} años
273 one: hace casi %{count} año
274 other: hace casi %{count} años
275 half_a_minute: hace medio minuto
277 one: hace menos de %{count} segundo
278 other: hace menos de %{count} segundos
280 one: hace menos de %{count} minuto
281 other: hace menos de %{count} minutos
283 one: hace más de %{count} año
284 other: hace más de %{count} años
286 one: hace %{count} segundo
287 other: hace %{count} segundos
289 one: hace %{count} minuto
290 other: hace %{count} minutos
293 other: hace %{count} días
295 one: hace %{count} mes
296 other: hace %{count} meses
298 one: hace %{count} año
299 other: hace %{count} años
301 default: Predeterminado (actualmente %{name})
304 description: iD (editor en el navegador)
307 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
319 opened_at_html: Creado %{when}
320 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
321 commented_at_html: Actualizado %{when}
322 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
323 closed_at_html: Resuelto %{when}
324 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
325 reopened_at_html: Reactivado %{when}
326 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
328 title: Notas de OpenStreetMap
329 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
330 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
331 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
332 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
333 opened: nueva nota (cerca de %{place})
334 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
335 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
336 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
343 my settings: Mis configuraciones
344 current email address: Dirección de correo electrónico actual
345 external auth: Autentificación externa
347 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
348 link text: ¿Qué es esto?
350 heading: Términos de Colaborador
351 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
352 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
353 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
354 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
355 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
357 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
358 link text: ¿Qué es esto?
359 save changes button: Guardar cambios
360 delete_account: Eliminar cuenta...
362 heading: Edición pública
363 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
364 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
365 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
367 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
368 pueden editar los datos de los mapas.
369 find_out_why: averiguar por qué
370 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
371 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
373 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
374 son ahora públicos de forma predeterminada.
375 make_edits_public_button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
377 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
378 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
379 nueva dirección de correo electrónico.
380 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
382 success: Cuenta eliminada.
385 title: Eliminar Mi Cuenta
386 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
387 y no puede ser revertido.
388 delete_account: Eliminar cuenta
389 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
390 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
391 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
392 descripción y ubicación de inicio.
393 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
395 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
396 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
397 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
398 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
399 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
400 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
401 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
402 se conservarán pero estarán ocultos.
403 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
404 si las hay, se conservarán.
405 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
406 recent_editing_html: Como has editado recientemente, tu cuenta no se puede
407 eliminar actualmente. La eliminación será posible en %{time}.
408 confirm_delete: ¿Estás seguro?
414 heading_ct: Términos de Colaborador
415 read and accept with tou: Lee el acuerdo de colaborador y los Términos de
416 Uso, marca ambas casillas de verificación cuando hayas terminado y luego
417 presiona el botón Continuar.
418 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
420 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
422 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
423 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
424 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
425 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones
426 se encuentran en Dominio Público.
427 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
428 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos:
429 un %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
430 readable_summary: resumen legible por humanos
431 informal_translations: traducciones informales
434 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
435 de Colaborador para continuar.
436 legale_select: 'País de residencia:'
440 rest_of_world: Resto del mundo
442 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
443 terms_declined_flash:
444 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
445 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
446 terms_declined_link: esta página wiki
447 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
449 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
450 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
452 redacted_version: Versión censurada
453 in_changeset: Conjunto de cambios
455 no_comment: (sin comentarios)
458 one: '%{count} relación'
459 other: '%{count} relaciones'
462 other: '%{count} vías'
463 download_xml: Descargar XML
464 view_history: Ver historial
465 view_unredacted_history: Ver historial sin censura
466 view_details: Ver detalles
467 location: 'Ubicación:'
469 title_html: 'Nodo: %{name}'
471 title_html: 'Vía: %{name}'
475 other: '%{count} nodos'
477 one: parte de la vía %{related_ways}
478 other: parte de las vías %{related_ways}
480 title_html: 'Relación: %{name}'
483 one: '%{count} miembro'
484 other: '%{count} miembros'
486 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
492 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
496 title: Error de Tiempo de Espera
497 sorry: Lo sentimos, los datos para el %{type} con identificador %{id} tardaron
498 demasiado tiempo en obtenerse.
503 changeset: conjunto de cambios
506 redaction: Censura %{id}
507 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
508 se ha censurado. Consulta %{redaction_link} para obtener más detalles.
514 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
515 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
517 load_data: Cargar datos
522 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
523 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
524 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
525 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
526 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
527 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
528 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
529 email_link: Correo electrónico %{email}
531 title: Consultar Elementos
532 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
533 nearby: Elementos cercanos
534 enclosing: Elementos delimitantes
538 title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
540 title_html: 'Historial de vía: %{name}'
542 title_html: 'Historial de relación: %{name}'
544 view_redacted_data: Ver datos censurados
545 view_redaction_message: Ver mensaje de censura
548 sorry: Lo sentimos, los datos para el nodo con id %{id} tardaron demasiado en
552 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar el nodo #%{id} versión %{version}.'
554 sorry: Lo sentimos, el historial del nodo con id %{id} tardó demasiado en obtenerse.
557 sorry: Lo sentimos, los datos para la vía con identificador %{id} han tardado
558 demasiado tiempo en obtenerse.
561 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la vía #%{id} versión %{version}.'
563 sorry: Lo sentimos, el historial del nodo con id %{id} tardó demasiado en obtenerse.
566 sorry: Lo sentimos, los datos para la relación con identificador %{id} han tardado
567 demasiado tiempo en obtenerse.
570 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la relación #%{id} versión %{version}.'
572 sorry: Lo sentimos, el historial de la relación con id %{id} tardó demasiado
577 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
579 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
581 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
582 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{changeset_id}'
584 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
585 tardó demasiado en obtenerse.
588 no_edits: (sin ediciones)
589 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
591 title: Conjuntos de Cambios
592 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
593 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
594 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
595 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
596 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
597 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
598 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
599 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
600 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
601 load_more: Cargar más
603 title: Conjunto de Cambios %{id}
604 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
609 title: 'Conjunto de Cambios: %{id}'
610 created: 'Creado: %{when}'
611 closed: 'Cerrado: %{when}'
612 created_ago_html: Creado %{time_ago}
613 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
614 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
615 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
616 discussion: Discusión
617 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
618 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto - la discusión se abrirá una
619 vez se cierre el conjunto de cambios.
620 subscribe: Suscribirse
621 unsubscribe: Desuscribirse
622 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
623 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
624 hide_comment: ocultar
625 unhide_comment: mostrar
627 changesetxml: XML del conjunto de cambios
628 osmchangexml: XML en formato osmChange
630 nodes: Nodos (%{count})
631 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
632 ways: Vías (%{count})
633 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
634 relations: Relaciones (%{count})
635 relations_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
637 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
639 changeset_subscriptions:
642 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión del conjunto de cambios?
643 button: Suscribirse a la discusión
645 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión del conjunto de cambios?
646 button: Desuscribirse de la discusión
648 title: Conjunto de Cambios %{id}
649 created_by_html: Creado por %{link_user} el %{created}.
651 heading: 'No hay entrada con id: %{id}'
652 body: Lo sentimos, no existe algún conjunto de cambios con id %{id}. Revisa
653 los dígitos, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
656 km away: '%{count} km. de distancia'
657 m away: '%{count} m. de distancia'
658 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
660 your location: Tu ubicación
661 nearby mapper: Mapeadores cercanos
664 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
665 para ver los usuarios cercanos.'
666 edit_your_profile: Edita tu perfil
667 nearby users: Otros usuarios cercanos
668 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
669 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
670 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
673 title: Nueva entrada en el diario
676 use_map_link: Usar mapa
678 title: Diarios de Usuarios
679 title_nearby: Diarios de Usuarios Cercanos
680 user_title: Diario de %{user}
681 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
682 new: Nueva entrada de diario
683 new_title: Escribir una nueva entrada en mi diario de usuario
685 no_entries: No hay entradas en el diario
687 recent_entries: Entradas recientes en el diario
689 title: Editar Entrada del Diario
690 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
692 title: Diario de %{user} | %{title}
693 user_title: Diario de %{user}
694 discussion: Discusión
695 subscribe: Suscribirse
696 unsubscribe: Desuscríbete
697 leave_a_comment: Dejar un comentario
698 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
699 login: Iniciar sesión
701 title: No existe esta entrada de diario
702 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
703 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
704 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
706 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
707 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
708 comment_link: Comentar esta entrada
709 reply_link: Enviar un mensaje al autor
711 one: '%{count} comentario'
712 other: '%{count} comentarios'
713 no_comments: Sin comentarios
714 edit_link: Editar esta entrada
715 hide_link: Ocultar esta entrada
716 unhide_link: Mostrar esta entrada
718 report: Denunciar esta entrada
720 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
721 hide_link: Ocultar este comentario
722 unhide_link: Mostrar este comentario
724 report: Denunciar este comentario
726 location: 'Ubicación:'
729 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
730 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
732 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
733 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
736 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
737 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
739 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión sobre la entrada al diario?
740 button: Suscribirse a la discusión
742 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión de entrada de diario?
743 button: Desuscribirse de la discusión
746 heading: ¿Añadir un comentario a la siguiente discusión de entrada en el diario?
750 account_selection_required: El servidor de autorización requiere la selección
751 de la cuenta del usuario final
752 consent_required: El servidor de autorización requiere el consentimiento del
754 interaction_required: El servidor de autorización requiere interacción con
756 login_required: El servidor de autorización requiere la autenticación del
761 notice: Aplicación registrada.
765 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
766 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
767 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
768 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
769 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a la configuración
770 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
771 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
772 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
773 subject_not_configured: La generación de tokens de identificación falló
774 debido a la configuración faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
776 address: Ver tu dirección física
777 email: Ver tu dirección de correo electrónico
778 openid: Autentica tu cuenta
779 phone: Ver tu número de teléfono
780 profile: Ver la información de tu perfil
783 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
784 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
786 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
787 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
788 la URL exacta de tu solicitud.
790 title: Mala solicitud
791 description: La operación que solicitaste en el servidor de OpenStreetMap no
795 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
796 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
797 internal_server_error:
798 title: Error en la aplicación
799 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
800 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
802 title: No se encontró el archivo
803 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
804 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
809 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
810 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
811 search_osm_nominatim:
814 cable_car: Teleférico
815 chair_lift: Telesilla
816 drag_lift: Telearrastre
818 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
819 platter: Cable de remolque con platillo
820 pylon: Torre de tendido
821 station: Estación de remonte
822 t-bar: Ascensor de barra en T
826 airstrip: Pista de aterrizaje
828 gate: Puerta de aeropuerto
831 holding_position: Punto de espera
832 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
833 parking_position: Punto de estacionamiento
835 taxilane: Pista de rodaje
836 taxiway: Calle de rodaje
837 terminal: Terminal de aeropuerto
838 windsock: Manga de viento
840 animal_boarding: Alojamiento de animales
841 animal_shelter: Refugio de animales
842 arts_centre: Centro artístico
843 atm: Cajero automático
848 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
849 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
850 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
851 biergarten: Patio cervecero
852 blood_bank: Banco de sangre
853 boat_rental: Alquiler de botes
855 bureau_de_change: Casa de cambio
856 bus_station: Estación de autobuses
858 car_rental: Alquiler de vehículos
859 car_sharing: Vehículo compartido
862 charging_station: Estación de carga
863 childcare: Puricultura
868 community_centre: Centro comunitario
869 conference_centre: Centro de conferencias
871 crematorium: Crematorio
873 doctors: Consultorio médico
874 drinking_water: Agua potable
875 driving_school: Escuela de automovilismo
877 events_venue: Lugar de eventos
878 fast_food: Comida rápida
879 ferry_terminal: Terminal de transbordador
880 fire_station: Estación de bomberos
881 food_court: Zona de restaurantes
883 fuel: Estación de servicio
884 gambling: Juegos de azar
885 grave_yard: Cementerio
886 grit_bin: Contenedor de grano
888 hunting_stand: Apostadero de caza
890 internet_cafe: Cibercafé
891 kindergarten: Guardería
892 language_school: Escuela de idiomas
894 loading_dock: Muelle de carga
895 love_hotel: Hotel para parejas
897 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
898 monastery: Monasterio
899 money_transfer: Transferencia de dinero
900 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
901 music_school: Escuela de música
902 nightclub: Club nocturno
903 nursing_home: Residencia para la tercera edad
904 parking: Estacionamiento
905 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
906 parking_space: Plaza de estacionamiento
907 payment_terminal: Terminal de pago
909 place_of_worship: Lugar de culto
912 post_office: Oficina de correos
915 public_bath: Baño público
916 public_bookcase: Biblioteca libre
917 public_building: Edificio público
918 ranger_station: Estación de guardaparques
919 recycling: Punto de reciclaje
920 restaurant: Restaurante
921 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
925 social_centre: Centro social
926 social_facility: Instalación social
928 swimming_pool: Piscina
930 telephone: Teléfono público
933 townhall: Ayuntamiento
934 training: Centro de formación
935 university: Universidad
936 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
937 vending_machine: Máquina expendedora
938 veterinary: Clínica veterinaria
939 village_hall: Sala del pueblo
940 waste_basket: Papelera
941 waste_disposal: Contenedor de basura
942 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
943 watering_place: Abrevadero
944 water_point: Punto de agua
945 weighbridge: Báscula de puente
948 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
949 administrative: Frontera administrativa
950 census: Límite de censo
951 national_park: Parque nacional
952 political: Límite electoral
953 protected_area: Área protegida
957 boardwalk: Paseo marítimo
958 suspension: Puente colgante
959 swing: Puente giratorio
963 apartment: Apartamento/Departamento
964 apartments: Apartamentos/Departamentos
969 church: Edificio de iglesia
970 civic: Edificio cívico
971 college: Edificio de institución educativa
972 commercial: Edificio de comercios
973 construction: Edificio en construcción
975 detached: Casa independiente
976 dormitory: Residencia de estudiantes
979 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
982 greenhouse: Invernadero
984 hospital: Edificio hospitalario
985 hotel: Edificio de hotel
987 houseboat: Casa flotante
989 industrial: Edificio industrial
990 kindergarten: Edificio de guardería
991 manufacture: Edificio de manufactura
992 office: Edificio de oficinas
993 public: Edificio público
994 residential: Edificio residencial
995 retail: Edificio comercial
997 ruins: Edificio en ruinas
998 school: Edificio escolar
999 semidetached_house: Casa adosada
1000 service: Edificio de servicios
1003 static_caravan: Caravana
1005 temple: Edificio de templo
1006 terrace: Edificio terraza
1007 train_station: Edificio de estación de tren
1008 university: Edificio de universidad
1012 scout: Base del grupo de exploradores
1013 sport: Club de Deportes
1016 beekeeper: Apicultor
1018 brewery: Fábrica de cerveza
1019 carpenter: Carpintero
1020 caterer: Servicio de comida
1021 confectionery: Repostería
1023 electrician: Electricista
1024 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
1026 glaziery: Cristalería
1027 handicraft: Artesanía
1028 hvac: Taller de climatización
1029 metal_construction: Constructor de metal
1031 photographer: Fotógrafo
1032 plumber: Plomero/fontanero
1038 window_construction: Construcción de ventanas
1040 "yes": Tienda de artesanía
1042 access_point: Punto de acceso
1043 ambulance_station: Base de ambulancias
1044 assembly_point: Punto de reunión
1045 defibrillator: Desfibrilador
1046 fire_extinguisher: Extintor de incendios
1047 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
1048 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
1049 life_ring: Salvavidas de emergencia
1050 phone: Teléfono de emergencia
1051 siren: Sirena de emergencia
1052 suction_point: Punto de succión de emergencia
1053 water_tank: Tanque de agua de emergencia
1055 abandoned: Carretera abandonada
1056 bridleway: Vía ecuestre
1057 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
1058 bus_stop: Parada de autobuses
1059 construction: Carretera en construcción
1064 emergency_access_point: Acceso de emergencia
1065 emergency_bay: Bahía de emergencia
1068 give_way: Señal de ceda el paso
1069 living_street: Calle residencial
1072 motorway_junction: Cruce de autovías
1073 motorway_link: Enlace de autovía
1074 passing_place: Lugar de paso
1076 pedestrian: Vía peatonal
1078 primary: Vía primaria
1079 primary_link: Enlace a vía primaria
1080 proposed: Vía en proyecto
1081 raceway: Circuito de carreras
1082 residential: Calle residencial
1083 rest_area: Área de descanso
1084 road: Vía (genérico)
1085 secondary: Vía secundaria
1086 secondary_link: Enlace a vía secundaria
1087 service: Vía de servicio
1088 services: Servicios carreteros
1089 speed_camera: Cámara de tráfico
1093 tertiary: Vía terciaria
1094 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1096 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1097 traffic_signals: Señales de tráfico
1098 trailhead: Inicio del sendero
1100 trunk_link: Enlace a vía troncal
1101 turning_circle: Rotonda
1102 turning_loop: Bucle de giro
1103 unclassified: Vía de menor nivel
1104 "yes": Vía (genérico)
1106 aircraft: Avión histórico
1107 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1108 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1109 battlefield: Campo de batalla
1110 boundary_stone: Mojón
1111 building: Edificio histórico
1113 cannon: Cañón histórico
1115 charcoal_pile: Carbonera histórica
1117 city_gate: Puerta de la ciudad
1118 citywalls: Murallas de la ciudad
1120 heritage: Patrimonio de la humanidad
1121 hollow_way: Camino excavado
1122 house: Casa histórica
1123 manor: Casa señorial
1125 milestone: Hito histórico
1127 mine_shaft: Pozo minero
1129 railway: Ferrocarril histórico
1130 roman_road: Calle romana
1132 rune_stone: Piedra rúnica
1136 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1137 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1138 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1140 "yes": Sitio histórico
1142 guidepost: Poste indicador
1143 board: Tablero de información
1145 office: Oficina de turismo
1146 terminal: Terminal de información
1147 sign: Señal de información
1148 stele: Estela de información
1152 allotments: Parcelas
1153 aquaculture: Acuicultura
1155 brownfield: Terreno baldío
1156 cemetery: Cementerio
1157 commercial: Área comercial
1158 conservation: Área de conservación
1159 construction: Área de construcción
1160 farmland: Tierra de labranza
1165 greenfield: Terreno urbanizable
1166 industrial: Zona industrial
1167 landfill: Basurero, vertedero
1169 military: Zona militar
1172 plant_nursery: Vivero
1174 railway: Ferrocarril
1175 recreation_ground: Área recreacional
1176 religious: Terreno religioso
1178 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1179 residential: Área residencial
1180 retail: Zona comercial
1181 village_green: Parque municipal
1183 "yes": Uso del suelo
1185 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1186 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1187 bandstand: Quiosco de música
1188 beach_resort: Complejo turístico en playa
1189 bird_hide: Observatorio de aves
1191 bowling_alley: Pista de bolos
1192 common: Terreno común
1193 dance: Salón de baile
1194 dog_park: Parque canino
1195 firepit: Foso de fuego
1196 fishing: Área de pesca
1197 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1198 fitness_station: Estación de fitness
1200 golf_course: Campo de golf
1201 horse_riding: Centro ecuestre
1202 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1203 marina: Puerto deportivo
1204 miniature_golf: Minigolf
1205 nature_reserve: Reserva natural
1206 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1208 picnic_table: Mesa de picnic
1209 pitch: Cancha de deportes
1210 playground: Área de juegos
1211 recreation_ground: Terreno recreativo
1212 resort: Complejo turístico
1215 sports_centre: Centro deportivo
1217 swimming_pool: Piscina
1218 track: Pista de carreras
1219 water_park: Parque acuático
1224 adit: Entrada a mina
1225 advertising: Publicidad
1227 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1231 breakwater: Rompeolas
1234 cairn: Mojón de piedras
1237 communications_tower: Torre de comunicaciones
1240 dolphin: Poste de amarre
1242 embankment: Terraplén
1244 gasometer: Depósito de gas
1248 manhole: Pozo de inspección
1251 mineshaft: Pozo minero
1252 monitoring_station: Estación de monitoreo
1253 petroleum_well: Pozo petrolífero
1256 pumping_station: Estación de bombeo
1257 reservoir_covered: Embalse cubierto
1259 snow_cannon: Cañón de nieve
1260 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1261 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1262 street_cabinet: Armario de servicios
1263 surveillance: Vigilancia
1264 telescope: Telescopio
1266 utility_pole: Poste de servicios públicos
1267 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1268 watermill: Molino hidráulico
1269 water_tap: Llave de agua
1270 water_tower: Torre de agua
1272 water_works: Planta potabilizadora
1273 windmill: Molino de viento
1277 airfield: Aeródromo militar
1280 checkpoint: Puesto de control
1284 "yes": Paso de montaña
1287 bare_rock: Roca desnuda
1291 cave_entrance: Entrada a cueva
1304 hot_spring: Fuente termal
1312 peninsula: Península
1326 tree_row: Fila de Árboles
1333 "yes": Elemento natural
1335 accountant: Contable
1336 administrative: Administración
1337 advertising_agency: Agencia de publicidad
1338 architect: Arquitecto
1339 association: Asociación
1341 diplomatic: Oficina diplomática
1342 educational_institution: Institución educativa
1343 employment_agency: Agencia de empleo
1344 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1345 estate_agent: Inmobiliaria
1346 financial: Oficina financiera
1347 government: Oficina gubernamental
1348 insurance: Oficina de seguros
1351 logistics: Oficina de logística
1352 newspaper: Oficina de periódico
1355 religion: Oficina religiosa
1356 research: Oficina de investigación
1357 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1358 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1359 travel_agent: Agencia de viajes
1362 allotments: Parcelas
1363 archipelago: Archipiélago
1374 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1376 municipality: Municipio
1377 neighbourhood: Barrio
1379 postcode: Código postal
1384 state: Estado o provincia
1385 subdivision: Subdivisión
1391 abandoned: Ferrocarril abandonado
1393 construction: Vía ferroviaria en construcción
1394 disused: Ferrocarril en desuso
1395 funicular: Vía de funicular
1397 junction: Cruce de vías ferroviarias
1398 level_crossing: Paso a nivel
1399 light_rail: Metro ligero
1400 miniature: Ferrocarril en miniatura
1402 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1404 preserved: Ferrocarril preservado
1405 proposed: Vía de tren proyectada
1407 spur: Ramal ferroviario
1408 station: Estación de trenes
1409 stop: Parada de tren
1411 subway_entrance: Entrada de metro
1412 switch: Desvío ferroviario
1413 tram: Ruta de tranvía
1414 tram_stop: Parada de tranvía
1415 turntable: Placa giratoria
1416 yard: Estación de clasificación
1418 agrarian: Tienda agraria
1420 antiques: Anticuario
1421 appliance: Tienda de electrodomésticos
1422 art: Tienda de artículos de arte
1423 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1424 bag: Tienda de bolsos
1426 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1427 beauty: Salón de belleza
1429 beverages: Tienda de bebidas
1430 bicycle: Tienda de bicicletas
1431 bookmaker: Casa de apuestas
1436 car_parts: Repuestos de automóvil
1437 car_repair: Taller automotriz
1438 carpet: Tienda de alfombras
1439 charity: Tienda benéfica
1440 cheese: Tienda de quesos
1442 chocolate: Chocolatería
1443 clothes: Tienda de ropa
1444 coffee: Tienda de café
1445 computer: Tienda de informática
1446 confectionery: Confitería
1447 convenience: Pequeño supermercado
1448 copyshop: Centro de copiado
1449 cosmetics: Tienda de cosméticos
1450 craft: Tienda de suministros de artesanía
1451 curtain: Tienda de cortinas
1452 dairy: Tienda de lácteos
1454 department_store: Tienda por departamentos
1455 discount: Tienda de descuento
1456 doityourself: Tienda de bricolaje
1457 dry_cleaning: Tintorería
1458 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1459 electronics: Tienda de electrónica
1460 erotic: Tienda erótica
1461 estate_agent: Inmobiliaria
1462 fabric: Tienda de telas
1463 farm: Tienda de productos agrícolas
1464 fashion: Tienda de moda
1465 fishing: Tienda de artículos pesca
1466 florist: Floristería
1467 food: Tienda de alimentación
1468 frame: Tienda de marcos
1469 funeral_directors: Funeraria
1470 furniture: Tienda de muebles
1471 garden_centre: Vivero
1472 gas: Tienda de gas embotellado
1473 general: Tienda de artículos generales
1474 gift: Tienda de regalos
1475 greengrocer: Frutería
1476 grocery: Tienda de alimentación
1477 hairdresser: Peluquería
1478 hardware: Ferretería
1479 health_food: Tienda de comida saludable
1480 hearing_aids: Tienda de audífonos
1481 herbalist: Herbolario
1483 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1484 ice_cream: Heladería
1485 interior_decoration: Decoración de interiores
1488 kitchen: Tienda de cocina
1490 locksmith: Cerrajero
1492 mall: Centro comercial
1494 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1495 mobile_phone: Tienda de telefonía
1496 money_lender: Prestamista de dinero
1497 motorcycle: Tienda de motocicletas
1498 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1499 music: Tienda de música
1500 musical_instrument: Instrumentos musicales
1501 newsagent: Quiosco de prensa
1502 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1504 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1505 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1506 paint: Tienda de pintura
1508 pawnbroker: Casa de empeños
1509 perfumery: Perfumería
1510 pet: Tienda de mascotas
1511 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1512 photo: Tienda de fotografía
1514 second_hand: Tienda de segunda mano
1515 sewing: Tienda de costura
1517 sports: Tienda de deportes
1518 stationery: Papelería
1519 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1520 supermarket: Supermercado
1522 tattoo: Estudio de tatuajes
1524 ticket: Tienda de Tickets
1525 tobacco: Tabaquería. Estanco
1527 travel_agency: Agencia de viajes
1528 tyres: Tienda de neumáticos
1529 vacant: Tienda vacante
1530 variety_store: Bazar
1532 video_games: Tienda de videojuegos
1533 wholesale: Almacén al por mayor
1537 alpine_hut: Refugio de montaña
1538 apartment: Apartamento turístico
1539 artwork: Obra de arte
1540 attraction: Atracción turística
1541 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1542 cabin: Cabaña Turística
1543 camp_pitch: Lugar para acampar
1544 camp_site: Área de acampada, camping
1545 caravan_site: Sitio para caravanas
1548 guest_house: Pensión
1551 information: Información turística
1554 picnic_site: Área de picnic
1555 theme_park: Parque temático
1557 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1560 building_passage: Pasaje de edificio
1567 basin: Cuenca de agua
1568 fishpond: Estanque de peces
1570 wastewater: Agua residual
1572 stream_pool: Piletón
1575 artificial: Vía fluvial artificial
1579 derelict_canal: Canal abandonado
1584 lock_gate: Compuerta de esclusa
1592 "yes": Curso de agua
1594 level2: Límite de país
1595 level3: Límite regional
1596 level4: Límite de estado o provincia
1597 level5: Límite de región
1598 level6: Límite de condado
1599 level7: Límite municipal
1600 level8: Límite de ciudad
1601 level9: Límite de pueblo
1602 level10: Límite de suburbio
1603 level11: Límite vecinal
1605 no_results: No se han encontrado resultados
1606 more_results: Más resultados
1610 select_status: Seleccionar estado
1611 select_type: Seleccionar tipo
1612 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1613 reported_user: Usuario denunciado
1614 not_updated: No actualizado
1616 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1622 user_not_found: El usuario no existe
1623 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1624 reported_user: Usuario denunciado
1627 last_updated: Última actualización
1628 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1630 one: '%{count} denuncia'
1631 other: '%{count} denuncias'
1632 reported_item: Elemento denunciado
1639 open: 'Incidencia abierta #%{issue_id}'
1640 ignored: 'Incidencia ignorada #%{issue_id}'
1641 resolved: 'Incidencia resuelta #%{issue_id}'
1643 one: '%{count} denuncia'
1644 other: '%{count} denuncias'
1645 no_reports: Sin denuncias
1646 report_created_at_html: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1647 last_resolved_at_html: Resuelto por última vez el %{datetime}
1648 last_updated_at_html: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1652 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1653 read_reports: Leer denuncias
1654 new_reports: Denuncias nuevas
1655 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1656 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1657 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1659 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1661 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1663 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1665 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1667 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1670 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1671 note: 'Nota #%{note_id}'
1674 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1675 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1678 title_html: Denunciar %{link}
1679 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1681 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1683 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1684 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1685 miembros de la comunidad
1686 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1690 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1691 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1692 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1695 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1696 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1697 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1700 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1701 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1702 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1703 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1706 spam_label: Esta nota es spam
1707 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1708 abusive_label: Esta nota es abusiva
1711 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1712 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1715 title: OpenStreetMap
1718 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1720 logout: Cerrar sesión
1721 log_in: Iniciar sesión
1722 sign_up: Registrarse
1723 start_mapping: Comenzar a mapear
1728 gps_traces: Trazas GPS
1729 user_diaries: Diarios de usuario
1730 edit_with: Editar con %{editor}
1731 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1732 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1733 uso libre bajo una licencia abierta.
1734 hosting_partners_2024_html: El alojamiento cuenta con el respaldo de %{fastly},
1735 %{corpmembers} y otros %{partners}.
1736 partners_fastly: Fastly
1737 partners_corpmembers: Miembros corporativos de OSMF
1738 partners_partners: socios
1739 tou: Términos de Uso
1740 nothing_to_preview: Nada que previsualizar.
1743 copyright: Derechos de autor
1744 communities: Comunidades
1745 learn_more: Más información
1748 diary_comment_notification:
1749 description: 'Entrada de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1750 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1751 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1752 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1753 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1754 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1755 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1756 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1757 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1758 footer_unsubscribe: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1759 footer_unsubscribe_html: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1760 message_notification:
1761 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1762 hi: Hola %{to_user},
1763 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1764 el asunto %{subject}:'
1765 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1766 con asunto %{subject}:'
1767 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1768 autor en %{replyurl}
1769 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1771 follow_notification:
1772 hi: Hola %{to_user},
1773 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1774 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1776 hi: Hola %{to_user},
1777 failed_to_import: 'falló en la importación como un archivo de traza GPS. Verifica
1778 si tu archivo es un archivo GPX válido o un contenedor de archivo(s) GPX en
1779 el formato soportado (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz. , .gpx .bz2).
1780 ¿Podría haber un problema de formato o sintaxis con tu archivo? Aquí está
1781 el error de importación:'
1782 more_info: Más información sobre fallas de importación de GPX y cómo evitarlas
1783 se puede encontrar en %{url}.
1784 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1785 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1786 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1788 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1789 all_your_traces: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden encontrar
1791 all_your_traces_html: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden
1792 encontrar en %{url}.
1793 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1795 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1797 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1798 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1799 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1800 para confirmar tu cuenta:'
1801 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1802 información adicional para ayudarte a empezar.
1804 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1806 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1807 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1808 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1811 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1813 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1814 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1815 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1816 para restablecer tu contraseña.
1817 note_comment_notification:
1818 description: 'Nota de OpenStreetMap #%{id}'
1819 anonymous: Un usuario anónimo
1822 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1823 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1825 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1827 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1828 de mapa cerca de %{place}'
1829 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1830 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1831 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1832 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1834 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1835 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1836 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1837 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1839 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1840 La nota está cerca de %{place}.'
1841 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1842 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1844 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1845 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1847 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1849 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1851 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1852 La nota está cerca de %{place}.'
1853 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1854 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1855 details: Responde o conoce más acerca de la nota en %{url}.
1856 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1857 changeset_comment_notification:
1858 description: 'Conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{id}'
1859 hi: Hola %{to_user},
1861 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1863 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1865 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1866 conjuntos de cambios'
1867 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1868 tus conjuntos de cambios'
1869 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1870 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1871 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1872 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1873 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1874 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1875 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1876 details: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1877 details_html: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1878 unsubscribe: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto de
1880 unsubscribe_html: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto
1881 de cambios en %{url}.
1884 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1885 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1886 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1887 y podrás comenzar a mapear.
1888 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1890 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1891 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1892 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1893 if_need_resend: Si necesitas que volvamos a enviar el correo electrónico de
1894 confirmación, haz clic en el botón de abajo.
1895 resend_button: Reenviar el correo de confirmación
1897 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1899 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1900 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1901 tu nueva dirección de correo electrónico.
1903 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1904 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1905 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1906 resend_success_flash:
1907 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1908 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1909 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1910 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1911 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1914 title: Enviar mensaje
1915 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1916 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1918 message_sent: Mensaje enviado
1919 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1920 de intentar enviar más.
1922 title: Este mensaje no existe.
1923 heading: Este mensaje no existe.
1924 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1927 reply_button: Responder
1928 unread_button: Marcar como no leído
1929 destroy_button: Eliminar
1931 wrong_user: Estás conectado como '%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1932 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1933 correcto para leer el mensaje.
1935 destroyed: Mensaje eliminado
1938 notice: Mensaje marcado como leído
1940 notice: Mensaje marcado como no leído
1943 notice: El mensaje se ha trasladado a la bandeja de entrada
1944 error: No se pudo trasladar el mensaje a la bandeja de entrada.
1948 my_outbox: Mi buzón de salida
1949 muted_messages: Mensajes silenciados
1957 unread_button: Marcar como no leído
1958 read_button: Marcar como leído
1959 destroy_button: Eliminar
1960 unmute_button: Trasladar a la bandeja de entrada
1963 title: Buzón de entrada
1964 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1966 one: '%{count} nuevo mensaje'
1967 other: '%{count} nuevos mensajes'
1969 one: '%{count} mensaje antiguo'
1970 other: '%{count} mensajes antiguos'
1971 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1972 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1973 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1976 title: Mensajes Silenciados
1978 one: '%{count} mensaje silenciado'
1979 other: Tienes %{count} mensajes silenciados
1982 title: Bandeja de Salida
1984 one: Tienes %{count} mensaje enviado
1985 other: Tienes %{count} mensajes enviados
1986 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1987 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1988 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1990 destroy_button: Eliminar
1993 wrong_user: Estás conectado como '%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1994 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1995 correcto para responder.
1998 title: Contraseña perdida
1999 heading: ¿Contraseña olvidada?
2000 email address: Dirección de correo electrónico
2001 new password button: Restablecer contraseña
2002 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
2003 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
2006 send_paranoid_instructions: Si tu dirección de correo electrónico existe en
2007 nuestra base de datos, recibirás un enlace de recuperación de contraseña en
2008 tu dirección de correo electrónico en unos minutos.
2010 title: Restablecer contraseña
2011 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2012 reset: Restablecer contraseña
2013 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2016 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2017 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2021 title: Mis Preferencias
2022 preferred_site_color_scheme: Esquema de colores preferido para el sitio web
2027 preferred_map_color_scheme: Esquema de colores preferido para el mapa
2032 save: Actualizar preferencias
2034 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
2035 update_success_flash:
2036 message: Preferencias actualizadas.
2039 title: Editar Perfil
2040 save: Actualizar perfil
2044 gravatar: Usa Gravatar
2045 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
2046 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
2047 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2048 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2049 new image: Añadir una imagen
2050 keep image: Mantener la imagen actual
2051 delete image: Eliminar la imagen actual
2052 replace image: Reemplazar la imagen actual
2053 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2054 home location: Ubicación de casa
2055 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
2056 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
2060 undelete: Deshacer eliminación
2062 success: Perfil actualizado.
2063 failure: No se pudo actualizar el perfil.
2066 tab_title: Iniciar sesión
2067 login_to_authorize_html: Inicia sesión en OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2068 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2069 password: Contraseña
2070 remember: Recordarme
2071 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
2072 login_button: Iniciar sesión
2073 with external: o inicia sesión con un tercero
2075 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
2077 title: Cerrar sesión
2078 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2079 logout_button: Cerrar sesión
2081 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2082 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
2084 support: el servicio técnico
2087 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2091 subheading: Subtítulo
2092 unordered: Lista sin ordenar
2093 ordered: Lista ordenada
2094 first: Primer elemento
2095 second: Segundo elemento
2099 alt: Texto alternativo
2101 codeblock: Bloque de código
2104 preview: Previsualizar
2108 older: Comentarios más antiguos
2109 newer: Comentarios más recientes
2111 older: Entradas más antiguas
2112 newer: Entradas más recientes
2114 older: Incidencias más antiguas
2115 newer: Incidencias más recientes
2117 older: Trazas más antiguas
2118 newer: Trazas más recientes
2120 older: Bloqueos más antiguos
2121 newer: Bloqueos más recientes
2123 older: Usuarios más antiguos
2124 newer: Usuarios más recientes
2127 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2128 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2129 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2130 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2131 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2132 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2133 local_knowledge_title: Conocimiento local
2134 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2135 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2136 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2137 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2138 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2139 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2140 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2141 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2142 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2143 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2144 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2145 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2146 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2147 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2148 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2149 open_data_title: Datos abiertos
2150 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2151 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2152 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2153 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2154 para obtener más detalles.'
2155 open_data_open_data: datos abiertos
2156 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2158 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2159 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2160 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2161 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2162 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2163 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2164 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2165 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2166 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2167 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2168 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2169 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2170 %{registered_trademarks_link}.
2171 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2172 partners_title: Socios
2174 title: Derechos de Autor y Licencia
2176 title: Acerca de esta traducción
2177 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2178 la versión inglesa prevalecerá
2179 english_link: el original en Inglés
2181 title: Acerca de esta página
2182 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2183 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2184 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2185 native_link: versión en español
2186 mapping_link: comenzar a mapear
2188 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2189 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2190 introduction_1_open_data: datos abiertos
2191 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2193 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2194 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2195 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2196 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2197 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2198 explica tus derechos y responsabilidades.
2199 introduction_2_legal_code: código legal
2200 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2201 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2202 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2204 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2205 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2206 credit_1_html: 'Cuando utilices datos de OpenStreetMap, deberás hacer las
2207 siguientes dos cosas:'
2208 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2210 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2211 base de datos abierta.
2212 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2213 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2214 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2215 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2216 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2217 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2218 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2220 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2221 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2222 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2223 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2224 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2225 attribution_example:
2226 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2227 title: Ejemplo de atribución
2228 more_title_html: Para saber más
2229 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2230 en el %{osmf_licence_page_link}.
2231 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2232 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2233 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2234 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2235 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2236 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2237 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2238 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2239 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2240 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2241 y otras fuentes, entre ellas:'
2242 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2243 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2244 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2245 contributors_at_austria: Austria
2246 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2247 contributors_at_cc_by: CC BY
2248 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2249 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2250 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2251 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2252 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2253 contributors_au_australia: Australia
2254 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2255 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2257 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2258 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2259 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2260 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2262 contributors_ca_canada: Canadá
2263 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contiene datos de la Administración
2264 Estatal de Encuestas de Tierras y Cadastro bajo licencia %{cc_licence_link}'
2265 contributors_cz_czechia: República Checa
2266 contributors_cz_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2268 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2269 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2270 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2271 contributors_fi_finland: Finlandia
2272 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2273 contributors_fr_credit_html: |-
2274 %{france}: Contiene datos de la
2275 Dirección General de Impuestos.
2276 contributors_fr_france: Francia
2277 contributors_hr_credit_html: |-
2278 %{croatia}: Contiene datos de %{dgu_link} y %{open_data_portal}
2279 (información pública de Croacia).
2280 contributors_hr_croatia: Croacia
2281 contributors_hr_dgu: Administración Geodésica Estatal de Croacia
2282 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2283 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2285 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2286 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2287 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2288 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2289 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2290 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2291 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2292 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2293 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2294 contributors_rs_serbia: Serbia
2295 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2296 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2297 contributors_si_credit_html: |-
2298 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2299 (información pública de Eslovenia).
2300 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2301 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2302 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2303 contributors_es_credit_html: |-
2304 %{spain}: Contiene datos del
2305 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2306 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2307 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2308 contributors_es_spain: España
2309 contributors_es_ign: IGN
2310 contributors_es_scne: SCNE
2311 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2312 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2313 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2314 derechos de autor reservados por del Estado.'
2315 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2316 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2317 contributors_gb_credit_html: |-
2318 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2320 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2321 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2322 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2323 en el Wiki de OpenStreemMap.
2324 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2325 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2326 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2327 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2328 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2329 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2330 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2331 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2332 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2333 los poseedores de los derechos de autor.
2334 infringement_2_1_html: |-
2335 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2336 %{online_filing_page_link}.
2337 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2338 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2339 trademarks_title: Marcas
2340 trademarks_1_1_html: |-
2341 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2342 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2343 %{trademark_policy_link}.
2344 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2346 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2347 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2349 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2351 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2352 y con la opción de control remoto activada
2354 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2355 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2356 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2357 user_page_link: página de usuario
2358 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2360 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2363 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2365 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2367 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2369 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2370 que se enumeran a continuación:'
2371 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2372 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2373 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2376 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2380 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2381 de datos de OpenStreetMap
2383 title: Descargas de Geofabrik
2384 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2385 y ciudades seleccionadas
2387 title: Otras Fuentes
2388 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2389 export_button: Exportar
2391 title: Reportar un problema / Corregir el mapa
2395 title: Únete a la comunidad
2396 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2397 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2398 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2401 instructions_1_html: |-
2402 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2403 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2405 title: Otras preocupaciones
2407 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2408 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2409 copyright: página de derechos de autor
2410 working_group: grupo de trabajo OSMF
2412 title: Cómo Obtener Ayuda
2413 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2414 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2418 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2419 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2421 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2422 title: Guía para Principiantes
2423 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2425 title: Ayuda y Foro Comunitario
2426 description: Un lugar compartido para buscar ayuda y tener conversaciones
2427 sobre OpenStreetMap.
2429 title: Listas de Correo
2430 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2431 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2434 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2437 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2438 description: Ayuda para las empresas y organizaciones para que migren a mapas
2439 y otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2441 title: Para Organizaciones
2442 description: ¿Con una organización haciendo planes para OpenStreetMap? Encuentra
2443 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2445 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2446 title: Wiki de OpenStreetMap
2447 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2449 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2450 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2451 para su uso en un navegador web.
2452 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2453 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2454 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2455 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2456 %{change_preferences_link}.
2457 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2459 title: ¿Alguna Pregunta?
2460 paragraph_1_html: |-
2461 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2462 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2463 %{help_link}. ¿Con una organización que haciendo planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2464 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2465 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2467 search_results: Resultados de la búsqueda
2470 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2473 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2474 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2476 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2481 main_road: Vía principal
2483 primary: Vía primaria
2484 secondary: Vía secundaria
2485 unclassified: Vía de menos nivel
2486 pedestrian: Vía peatonal
2488 bridleway: Vía ecuestre
2490 cycleway_national: Ciclovía nacional
2491 cycleway_regional: Ciclovía regional
2492 cycleway_local: Ciclovía local
2493 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2494 footway: Vía peatonal
2499 light_rail: Tren Ligero
2501 trolleybus: Trolebús
2503 cable_car: Telecabina
2504 chair_lift: Telesilla
2505 runway: Pista de aeropuerto
2506 taxiway: Calle de rodaje
2507 apron: Rampa aeroportuaria
2508 admin: Límite administrativo
2514 wood: Bosque maderable
2515 farmland: Tierras de cultivo
2518 bare_rock: Roca desnuda
2523 built_up: Área construida
2524 resident: Zona residencial
2525 retail: Zona de comercios
2526 industrial: Zona industrial
2527 commercial: Zona comercial
2532 intermittent_water: Cuerpo de agua intermitente
2537 brownfield: Sitio baldío
2538 cemetery: Cementerio
2539 allotments: Huertos de ocio
2540 pitch: Campo de juego
2541 centre: Centro deportivo
2543 reserve: Reserva natural
2544 military: Área militar
2546 university: Universidad
2548 building: Edificio significativo
2549 station: Estación de tren
2550 railway_halt: Parada de ferrocarril
2551 subway_station: Estación de metro
2552 tram_stop: Parada de tranvía
2555 tunnel: Borde a rayas = túnel
2556 bridge: Borde negro = puente
2557 private: Acceso privado
2558 destination: Acceso a destino
2559 construction: Vías en construcción
2560 bus_stop: Parada de autobuses
2561 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2562 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
2563 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
2564 bicycle_parking_small: Pequeño aparcamiento para bicicletas
2568 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2569 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2570 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2573 title: Qué hay en el Mapa
2575 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2576 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2577 real_and_current: reales y actuales
2578 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2579 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2580 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2581 mapas en línea o en papel.
2584 title: Términos Básicos para Mapear
2585 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2586 clave que le pueden ser útiles.
2587 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2588 para editar el mapa.
2589 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2590 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2592 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2593 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2600 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2601 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2602 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2603 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2604 imports: Importaciones
2605 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2606 automated_edits: Ediciones automatizadas
2607 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2608 start_mapping: Comenzar a mapear
2609 continue_authorization: Continuar autorización
2611 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2612 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2613 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2615 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2616 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2617 Escribe su mensaje y has clic en «Guardar» y otros mapeadores investigarán.
2622 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2623 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2624 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2625 También pueden ser formales o informales.
2627 title: Capítulos Locales
2628 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2629 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2630 de lucro. Representan al mapa y a los mapeadores de la zona ante la administración
2631 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2632 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2633 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2634 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2638 other_groups_html: |-
2639 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2640 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2641 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2642 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2643 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2646 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2647 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2648 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2650 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2651 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2653 upload_trace: Subir traza GPS
2654 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2655 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2657 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2659 upload_trace: Subir traza GPS
2660 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2661 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2662 un correo electrónico al finalizar.
2663 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2664 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2666 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2667 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2668 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2669 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2672 title: Editando Traza %{name}
2673 heading: Editando traza %{name}
2674 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2675 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2677 updated: Traza actualizada
2679 title: Viendo Traza %{name}
2680 heading: Viendo traza %{name}
2682 filename: 'Nombre de archivo:'
2684 uploaded: 'Cargado el:'
2686 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2687 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2690 owner: 'Propietario:'
2691 description: 'Descripción:'
2694 edit_trace: Editar esta traza
2695 delete_trace: Eliminar esta traza
2696 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2697 visibility: 'Visibilidad:'
2698 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2702 one: '%{count} punto'
2703 other: '%{count} puntos'
2705 trace_details: Ver detalles de la traza
2707 edit_map: Editar mapa
2709 identifiable: IDENTIFICABLE
2711 trackable: RASTREABLE
2712 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2713 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2715 public_traces: Trazas GPS públicas
2716 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2717 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2718 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2719 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2720 empty_title: Todavía no hay nada
2721 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2723 upload_new: Carga una traza nueva
2724 wiki_page: página del wiki
2725 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2726 upload_trace: Subir una traza
2727 all_traces: Todas las trazas
2728 my_traces: Mis trazas
2729 traces_from_html: Trazas públicas de %{user}
2730 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2732 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2734 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2737 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2738 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2739 disponible en este momento.
2742 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2744 description_with_count:
2745 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2746 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2747 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2749 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2751 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2752 en tu navegador antes de continuar.
2754 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2755 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2756 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2757 web para obtener más información.
2758 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2759 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2760 pero debes conocerlos.
2762 account_settings: Configuración de la cuenta
2763 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2764 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2765 muted_users: Usuarios silenciados
2767 openid_url: URL de OpenID
2768 openid_login_button: Continuar
2770 title: Inicia sesión con OpenID
2771 alt: Logotipo de OpenID
2773 title: Inicia sesión con Google
2774 alt: Logotipo de Google
2776 title: Inicia sesión con Facebook
2777 alt: Logotipo de Facebook
2779 title: Inicia sesión con Microsoft
2780 alt: Logotipo de Microsoft
2782 title: Inicia sesión con GitHub
2783 alt: Logotipo de GitHub
2785 title: Inicia sesión con Wikipedia
2786 alt: Logotipo de Wikipedia
2789 title: Compartir vía Correo Electrónico
2790 alt: Ícono de correo electrónico
2792 title: Compartir vía Bluesky
2793 alt: Icono de Bluesky
2795 title: Compartir vía Facebook
2796 alt: Ícono de Facebook
2798 title: Compartir vía LinkedIn
2799 alt: Ícono de LinkedIn
2801 title: Compartir vía Mastodon
2802 alt: Ícono de Mastodon
2804 title: Compartir vía Telegram
2805 alt: Ícono de Telegram
2807 title: Compartir vía X
2811 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2813 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2814 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2815 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2816 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2817 write_api: modificar el mapa.
2818 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2819 write_gpx: Subir trazas de GPS
2820 write_notes: Modifica notas
2821 write_redactions: Censurar datos del mapa
2822 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2823 consume_messages: Leer, actualizar el estado y eliminar mensajes del usuario
2824 send_messages: Enviar mensajes privados a otros usuarios
2825 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2827 moderator: Este permiso es para acciones disponibles solo para moderadores.
2828 oauth2_applications:
2830 title: Mis Aplicaciones Cliente
2831 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2832 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2833 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2834 new: Registra tu aplicación
2836 permissions: Permisos
2840 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2842 title: Registrar una nueva aplicación
2844 title: Editar tu aplicación
2848 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2849 client_id: Identificador de cliente
2850 client_secret: Secreto del cliente
2851 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2853 permissions: 'Permisos:'
2854 redirect_uris: Redirigir URI
2856 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2857 oauth2_authorizations:
2859 title: Se necesita autorización
2860 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2862 authorize: Autorizar
2865 title: Se produjo un error
2867 title: Código de autorización
2868 oauth2_authorized_applications:
2870 title: Mis Aplicaciones Autorizadas
2871 application: Solicitudes
2872 permissions: Permisos
2873 last_authorized: Último autorizado
2874 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2876 revoke: Revocar el acceso
2877 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2881 tab_title: Registrarse
2882 signup_to_authorize_html: Regístrate con OpenStreetMap para acceder al %{client_app_name}.
2883 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2884 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2885 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2888 header: Libre y editable
2889 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2890 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2891 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2892 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir.
2893 welcome: Bienvenido a OpenStreetMap
2894 duplicate_social_email: Si ya tienes una cuenta de OpenStreetMap y deseas utilizar
2895 un proveedor de identidad externo, inicia sesión con tu contraseña y modifica
2896 la configuración de tu cuenta.
2897 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2898 tarde en las preferencias.
2900 html: Al inscribirse, estás de acuerdo con nuestro %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2901 y %{contributor_terms_link}.
2902 privacy_policy: política de privacidad
2903 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2904 sobre direcciones de correo electrónico
2905 contributor_terms: términos de colaborador
2906 continue: Registrarse
2908 privacy_policy: política de privacidad
2909 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2910 sobre direcciones de correo electrónico
2911 html: Tu dirección no se mostrará públicamente, consulta nuestra %{privacy_policy_link}
2912 para obtener más información.
2913 consider_pd_html: Considero que mis contribuciones estén en el %{consider_pd_link}.
2914 consider_pd: dominio público
2915 consider_pd_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2917 use external auth: o registrarse con un tercero
2919 title: Este usuario no existe
2920 heading: El usuario %{user} no existe
2921 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2922 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2926 my edits: Mis ediciones
2927 my traces: Mis trazas
2929 my messages: Mis mensajes
2930 my profile: Mi perfil
2931 my settings: Mis configuraciones
2932 my comments: Mis comentarios
2933 my_preferences: Mis preferencias
2934 my_dashboard: Mi tablero
2935 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2936 blocks by me: Bloqueados por mí
2937 create_mute: Silenciar a este usuario
2938 destroy_mute: Dejar de silenciar a este usuario
2939 edit_profile: Editar perfil
2940 send message: Enviar mensaje
2944 notes: Notas del mapa
2945 mapper since: 'Mapeando desde:'
2946 last map edit: Última edición del mapa
2947 no activity yet: Sin actividad todavía
2948 uid: 'Identificación de usuario:'
2949 ct status: 'Términos de Colaborador:'
2950 ct undecided: Indeciso
2951 ct declined: Rechazado
2952 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2953 created from: 'Creado a partir de:'
2955 spam score: 'Puntuación de spam:'
2957 administrator: Este usuario es un administrador
2958 moderator: Este usuario es un moderador
2959 importer: Este usuario es un importador
2961 administrator: Otorgar acceso de administrador
2962 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2963 importer: Otorgar acceso importador
2965 administrator: Revocar acceso de administrador
2966 moderator: Revocar acceso de moderador
2967 importer: Revocar el acceso importador
2968 block_history: Bloqueos activos
2969 moderator_history: Bloqueos impuestos
2970 revoke_all_blocks: Revocar todos los bloqueos
2971 comments: Comentarios
2972 create_block: Bloquear a este usuario
2973 activate_user: Activar este usuario
2974 confirm_user: Confirmar este usuario
2975 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2976 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2977 hide_user: Ocultar este usuario
2978 unhide_user: Mostrar este usuario
2979 delete_user: Eliminar este usuario
2981 report: Denunciar a este usuario
2983 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
2987 title: Bloqueos por %{name}
2988 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2989 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
2992 title: Bloqueos sobre %{name}
2993 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2994 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2996 title: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
2997 heading_html: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
2998 empty: '%{name} no tiene bloqueos activos.'
2999 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar %{active_blocks}?
3001 one: '%{count} bloqueo activo'
3002 other: '%{count} bloqueos activos'
3005 flash: Todos los bloqueos activos han sido revocados.
3010 empty: No hay usuarios coincidentes
3013 one: '%{count} usuario encontrado'
3014 other: '%{count} usuarios encontrados'
3015 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
3016 hide: Ocultar usuarios seleccionados
3018 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
3019 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
3026 title: Comentarios de Diario añadidos por %{user}
3030 title: Cuenta Suspendida
3031 heading: Cuenta suspendida
3033 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
3034 debido a actividad sospechosa.
3035 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
3036 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
3039 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
3040 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
3041 no_authorization_code: No hay ningún código de autorización
3042 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
3043 invalid_scope: Ámbito no válido
3044 unknown_error: Autentificación fallida
3046 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
3047 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
3050 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión con tu cuenta
3051 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
3052 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
3055 not_a_role: La cadena '%{role}' no es un rol válido.
3056 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
3057 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
3058 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
3061 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol '%{role}' al usuario
3064 are_you_sure: ¿Estás seguro de que quieres revocar el papel '%{role}' del usuario
3068 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
3070 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
3072 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
3073 back: Regresar al índice
3075 title: Creando un bloqueo para %{name}
3076 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
3077 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3080 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
3081 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
3082 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3084 revoke: Revocar bloqueo
3086 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
3087 de la lista desplegable.
3089 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
3091 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
3092 only_creator_can_edit_without_revoking: Sólo el moderador que creó este bloqueo
3093 puede editarlo sin revocarlo.
3094 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo los moderadores que han creado o revocado
3095 este bloqueo pueden editarlo.
3096 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueo está inactivo y no puede
3098 success: Bloqueo actualizado.
3100 title: Bloqueos de usuario
3101 heading: Listado de bloqueos de usuario
3102 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3104 time_future_html: Termina en %{time}.
3105 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3106 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3108 time_past_html: Finalizado %{time}.
3111 one: '%{count} hora'
3112 other: '%{count} horas'
3115 other: '%{count} días'
3117 one: '%{count} semana'
3118 other: '%{count} semanas'
3121 other: '%{count} meses'
3124 other: '%{count} años'
3127 revoked_html: revocado por %{name}
3129 read_html: leído a las %{time}
3130 time_in_future_title: '%{time_absolute}; en %{time_relative}'
3131 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3133 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3134 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3136 duration: 'Duración:'
3139 reason: 'Razón del bloqueo:'
3140 revoker: 'Revocador:'
3145 display_name: Usuario bloqueado
3146 creator_name: Creador
3147 reason: Razón del bloqueo
3152 all_blocks: Todos los bloqueos
3153 blocks_on_me: Bloqueos sobre mí
3154 blocks_on_user_html: Bloqueos en %{user}
3155 blocks_by_me: Bloqueados por mí
3156 blocks_by_user_html: Bloqueos por %{user}
3157 block: 'Bloqueo #%{id}'
3158 new_block: Nuevo bloqueo
3161 title: Usuarios Silenciados
3162 my_muted_users: Mis usuarios silenciados
3163 you_have_muted_n_users:
3164 one: Has silenciado %{count} usuario
3165 other: Has silenciado %{count} usuarios
3166 user_mute_explainer: Los mensajes de los usuarios silenciados se trasladan a
3167 una bandeja de entrada separada y no recibirás notificaciones por correo electrónico.
3168 user_mute_admins_and_moderators: Puedes silenciar a los administradores y moderadores
3169 pero sus mensajes no serán silenciados.
3172 muted_user: Usuario silenciado
3175 unmute: Dejar de silenciar
3176 send_message: Enviar mensaje
3178 notice: Has silenciado a %{name}.
3179 error: '%{name} no pudo ser silenciado. %{full_message}.'
3181 notice: Has dejado de silenciar a %{name}.
3182 error: No se pudo quitar el silenciado del usuario. Inténtalo de nuevo.
3185 title: Notas creadas o comentadas por %{user}
3186 heading: Notas de %{user}
3187 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3188 subheading_submitted: creadas
3189 subheading_commented: comentada
3190 no_notes: Ninguna nota
3193 description: Descripción
3194 created_at: Creado el
3195 last_changed: Última modificación
3202 title: 'Nota: %{id}'
3203 description: Descripción
3204 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3205 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3206 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3207 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3208 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3209 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3210 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3211 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3212 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3213 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3214 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3215 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3216 report: denunciar esta nota
3217 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3218 ser verificados de forma independiente.
3219 discussion: Discusión
3220 subscribe: Suscribirte
3221 unsubscribe: Desuscribirte
3224 reactivate: Reactivar
3225 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3227 log_in_to_comment: Inicia sesión para comentar esta nota
3228 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3230 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3232 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3233 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3236 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3237 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3238 nota para explicar el problema.
3239 anonymous_warning_html: No has iniciado sesión. Por favor %{log_in} o %{sign_up}
3240 si tu quieres recibir actualizaciones de tu nota.
3241 anonymous_warning_log_in: inicia sesión
3242 anonymous_warning_sign_up: crea una cuenta
3243 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3244 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3245 protegidos por derechos de autor.
3249 warning: No se pueden crear nuevas notas porque la API de OpenStreetMap está
3250 actualmente en modo de solo lectura.
3252 showing_page: Página %{page}
3261 link: Enlace o código HTML
3263 short_link: Enlace corto
3266 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3269 image_dimensions: La imagen mostrará la capa %{layer} en %{width} x %{height}
3271 short_url: URL corta
3272 include_marker: Incluir marcador
3273 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3274 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3275 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3276 only_layers_exported_as_image: 'Solo las siguientes capas podrán exportarse
3279 report_problem: Reportar un problema
3281 title: Leyenda del Mapa
3282 tooltip: Leyenda del mapa
3283 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3289 title: Mostrar Mi Ubicación
3291 one: Estás a %{count} metro de este punto
3292 other: Estás a %{count} metros de este punto
3294 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3295 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3298 cycle_map: Mapa ciclista
3299 transport_map: Mapa de transporte
3300 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3303 header: Capas del mapa
3304 notes: Notas del mapa
3305 data: Datos del mapa
3306 gps: Trazas GPS públicas
3307 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3309 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3310 make_a_donation: Hacer una donación
3311 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3312 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3313 cyclosm_name: CyclOSM
3314 osm_france: OpenStreetMap Francia
3315 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3316 andy_allan: Andy Allan
3317 tracestrack_credit: Teselas cortesía de %{tracestrack_link}
3318 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3319 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3321 edit_tooltip: Editar el mapa
3322 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3323 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3324 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3325 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3326 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3327 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3328 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3329 embed_html_disabled: La incrustación de HTML no está disponible para esta capa
3331 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3336 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3337 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3338 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3339 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3340 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3341 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3342 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3343 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3344 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3346 directions: Indicaciones
3348 distance_m: '%{distance} m'
3349 distance_km: '%{distance} km'
3351 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3352 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3354 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3355 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3356 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3357 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3358 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3359 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3361 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3362 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3363 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3364 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3365 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3366 en dirección %{directions}
3367 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3368 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3369 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3370 en dirección %{directions}
3371 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3372 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3373 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3375 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3376 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3377 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3378 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3379 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3380 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3381 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3382 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3383 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3384 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3385 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3387 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3388 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3389 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3390 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3391 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3392 en dirección %{directions}
3393 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3394 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3395 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3396 en dirección %{directions}
3397 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3398 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3399 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3401 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3402 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3403 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3404 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3405 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3406 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3407 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3408 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3409 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3410 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3411 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3412 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3413 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3414 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3416 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3417 unnamed: vía genérica sin nombre
3418 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3435 nothing_found: No se encontraron elementos
3436 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3437 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3439 directions_from: Indicaciones desde aquí
3440 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3441 add_note: Añadir una nota aquí
3442 show_address: Mostrar dirección
3443 query_features: Consultar elementos
3444 centre_map: Centrar el mapa aquí
3447 heading: Editar censura
3448 title: Editar Censura
3450 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3451 heading: Lista de censuras
3452 title: Lista de Censuras
3455 heading: Introduce la información de la nueva censura
3456 title: Creando Nueva Censura
3458 description: 'Descripción:'
3459 heading: Mostrando Censura "%{title}"
3460 title: Mostrando Censura
3462 edit: Editar esta censura
3463 destroy: Eliminar esta censura
3464 confirm: ¿Está seguro?
3466 flash: Censura creada.
3468 flash: Cambios guardados.
3470 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3471 a esta censura antes de destruirla.
3472 flash: Censura destruida.
3473 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3475 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3476 trailing_whitespace: tiene espacios en blanco al final
3477 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3478 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})