1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: BeginaFelicysym
18 # Author: GlutPaprykarz
23 # Author: Krottyianock
36 # Author: RicoElectrico
49 # Author: Zbigniew.czernik
56 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
60 acl: Lista kontroli dostępu
61 changeset: Zestaw zmian
62 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
64 diary_comment: Komentarz do dziennika
65 diary_entry: Wpis do dziennika
70 node_tag: Znacznik węzła
73 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
74 old_relation: Stara relacja
75 old_relation_member: Członek starej relacji
76 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
78 old_way_node: Węzeł starej linii
79 old_way_tag: Znacznik starej linii
81 relation_member: Członek relacji
82 relation_tag: Tag relacji
85 tracepoint: Punkt śladu
86 tracetag: Znacznik śladu
88 user_preference: Preferencje użytkownika
89 user_token: Token użytkownika
92 way_tag: Znacznik linii
99 latitude: Szerokość geograficzna
100 longitude: Długość geograficzna
110 latitude: Szerokość geograficzna
111 longitude: Długość geograficzna
122 display_name: Wyświetlana nazwa
127 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
128 with_name_html: '%{name}(%{id})'
130 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
133 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
136 description: iD (w tej przeglądarce)
139 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
141 name: Zewnętrzny edytor
142 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
146 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
147 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
148 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
149 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
150 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
151 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
153 in_changeset: Zestaw zmian
154 anonymous: Anonimowy użytkownik
155 no_comment: (bez komentarza)
156 part_of: Wchodzi w skład
157 download_xml: Pobierz XML
158 view_history: Wyświetl historię
159 view_details: Wyświetl szczegóły
160 location: 'Położenie:'
162 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
164 node: Węzły (%{count})
165 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
166 way: Linie (%{count})
167 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
168 relation: Relacje (%{count})
169 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
170 comment: Komentarze (%{count})
171 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
173 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
174 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
175 osmchangexml: XML w formacie osmChange
177 title: Zestaw zmian %{id}
178 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
179 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
181 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty - dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
184 title: 'Węzeł: %{name}'
185 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
187 title: 'Linia: %{name}'
188 history_title: 'Historia linii: %{name}'
191 one: część linii %{related_ways}
192 other: część linii %{related_ways}
194 title: 'Relacja: %{name}'
195 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
198 entry: '%{type} %{name}'
199 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
205 entry: Relacja %{relation_name}
206 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
208 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
213 changeset: zestaw zmian
216 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
222 changeset: zestaw zmian
225 redaction: Poprawka %{id}
226 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
227 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
234 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
235 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
236 load_data: Wczytaj dane
237 loading: Wczytywanie...
241 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
242 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
243 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
244 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
245 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
247 title: 'Uwaga: %{id}'
250 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
251 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
252 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
253 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
254 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu.</abbr>
255 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
256 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
258 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
260 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
262 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
264 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
266 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
269 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
270 nearby: Obiekty w pobliżu
271 enclosing: Większe, otaczające obiekty
273 changeset_paging_nav:
274 showing_page: Strona %{page}
276 previous: « Poprzednia
279 no_edits: (brak edycji)
280 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
289 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
290 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
291 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
292 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
293 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
294 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
295 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
296 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
297 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
298 load_more: Wczytaj więcej
300 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
302 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
303 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
304 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
305 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
306 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
310 title: Nowy wpis do dziennika
311 publish_button: Opublikuj
313 title: Dzienniki użytkowników
314 title_friends: Dzienniki znajomych
315 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
316 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
317 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
318 new: Nowy wpis dziennika
319 new_title: Tworzy nowy wpis w moim dzienniku użytkownika
320 no_entries: Brak wpisów dziennika
321 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
322 older_entries: Starsze wpisy
323 newer_entries: Nowsze wpisy
325 title: Edycja wpisu dziennika
329 location: 'Położenie:'
330 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
331 longitude: 'Długość geograficzna:'
332 use_map_link: na mapie
334 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
336 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
337 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
338 leave_a_comment: Zostaw komentarz
339 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
343 title: Nie ma takiego wpisu
344 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
345 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
346 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię. Być może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
348 posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
349 comment_link: Skomentuj ten wpis
350 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
352 zero: Brak komentarzy
353 one: '%{count} komentarz'
354 few: '%{count} komentarze'
355 other: '%{count} komentarzy'
356 edit_link: Edytuj ten wpis
357 hide_link: Ukryj ten wpis
360 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
361 hide_link: Ukryj ten komentarz
364 location: 'Położenie:'
369 title: Wpisy dla %{user}
370 description: Ostatnie wpisy od %{user}
372 title: Wpisy w języku %{language_name}
373 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
375 title: Wpisy OpenStreetMap
376 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
378 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
383 newer_comments: Nowsze komentarze
384 older_comments: Starsze komentarze
388 latlon: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
389 ca_postcode: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
390 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
392 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
395 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
396 search_osm_nominatim:
397 prefix_format: '%{name}'
400 cable_car: Kolejka linowa
401 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
402 drag_lift: Wyciąg orczykowy
403 gondola: Kolej gondolowa
404 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
405 t-bar: Wyciąg orczykowy
408 airstrip: Pas startowy
409 apron: Płyta postojowa
413 holding_position: Punkt oczekiwania
414 parking_position: Miejsce parkingowe
416 taxiway: Droga kołowania
419 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
420 arts_centre: Centrum sztuki
424 bbq: Miejsce do grillowania
426 bicycle_parking: Parking rowerowy
427 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
428 biergarten: Ogródek piwny
429 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
430 brothel: Dom publiczny
431 bureau_de_change: Kantor
432 bus_station: Dworzec autobusowy
434 car_rental: Wynajem samochodów
435 car_sharing: Dzielenie się samochodami
436 car_wash: Myjnia samochodowa
438 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
439 childcare: Opieka nad dziećmi
443 college: Szkoła policealna
444 community_centre: Centrum społeczności
446 crematorium: Krematorium
447 dentist: Gabinet dentystyczny
449 drinking_water: Źródło wody pitnej
450 driving_school: Szkoła nauki jazdy
452 fast_food: Bar (fast food)
453 ferry_terminal: Terminal promowy
454 fire_station: Remiza strażacka
455 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
459 grave_yard: Cmentarz przykościelny
460 grit_bin: Pojemnik na piasek
462 hunting_stand: Ambona myśliwska
463 ice_cream: Lodziarnia
464 kindergarten: Przedszkole/żłobek
466 marketplace: Plac targowy
468 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
469 nightclub: Klub nocny
470 nursing_home: Dom opieki
473 parking_entrance: Wjazd na parking
474 parking_space: Miejsce parkingowe
476 place_of_worship: Miejsce kultu
477 police: Policja lub straż miejska/gminna
478 post_box: Skrzynka pocztowa
479 post_office: Poczta-urząd pocztowy
480 preschool: Przedszkole
481 prison: Więzienie/areszt
483 public_building: Budynek publiczny
484 recycling: Miejsce recyklingu
485 restaurant: Restauracja
486 retirement_home: Dom seniora
488 school: Szkoła podstawowa/średnia
492 social_centre: Centrum społeczne
493 social_club: Klub towarzyski
494 social_facility: Placówka społeczna
497 taxi: Postój taksówek
498 telephone: Budka telefoniczna
500 toilets: Toaleta publiczna
501 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
502 university: Uniwersytet
503 vending_machine: Automat do sprzedaży
504 veterinary: Weterynarz
505 village_hall: Urząd gminy
506 waste_basket: Kosz na śmieci
507 waste_disposal: Śmietnik
508 water_point: Punkt Wody
509 youth_centre: Centrum młodzieżowe
511 administrative: Granica gminy
512 census: Granica spisu ludności
513 national_park: Park Narodowy
514 protected_area: Obszar chroniony
518 suspension: Most wiszący
520 viaduct: Most wieloprzęsłowy
527 electrician: Elektryk
530 photographer: Fotograf
536 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
537 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
538 defibrillator: Defibrylator
539 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
540 phone: Telefon alarmowy
542 abandoned: Porzucona droga
543 bridleway: Droga dla koni
544 bus_guideway: Droga dla autobusów
545 bus_stop: Przystanek autobusowy
546 construction: Droga w trakcie budowy
548 cycleway: Droga rowerowa
550 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
551 footway: Droga dla pieszych
553 give_way: Znak drogowy "Ustąp pierwszeństwa przejazdu"
554 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
555 milestone: Słupek pikietażowy
557 motorway_junction: Węzeł autostradowy
558 motorway_link: Autostrada - dojazd
559 passing_place: Mijanka
561 pedestrian: Droga dla pieszych
562 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
563 primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
564 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
565 proposed: Droga planowana
566 raceway: Tor wyścigowy
567 residential: Droga lokalna
568 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
570 secondary: Droga drugorzędna
571 secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
572 service: Droga serwisowa/dojazdowa
573 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
574 speed_camera: Fotoradar
576 stop: Znak drogowy "Stop"
577 street_lamp: Lampa uliczna
578 tertiary: Droga trzeciorzędna
579 tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
580 track: Droga polna lub leśna
581 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
583 trunk: Droga główna/ekspresowa
584 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
585 turning_loop: Pętla do zawracania
586 unclassified: Droga czwartorzędna
589 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
590 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
591 boundary_stone: Graniczny głaz
592 building: Budynek historyczny
596 city_gate: Brama miasta
597 citywalls: Mury miejskie
599 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
603 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
605 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
606 roman_road: Droga rzymska
611 wayside_cross: Przydrożny krzyż
612 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
613 wreck: Zatopiony statek
617 allotments: Ogródki działkowe
618 basin: Basen-zbiornik,niecka
619 brownfield: Grunty poprzemysłowe
621 commercial: Obszar handlowo-usługowy
622 conservation: Ochrona środowiska
623 construction: Teren budowy
625 farmland: Grunty rolne
626 farmyard: Podwórze gospodarskie
630 greenfield: Tereny niezagospodarowane
631 industrial: Teren przemysłowy
632 landfill: Wysypisko śmieci
634 military: Teren wojskowy
638 railway: Teren kolejowy
639 recreation_ground: Teren rekreacyjny
640 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
641 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
642 residential: Zabudowa mieszkalna
643 retail: Handel detaliczny
645 village_green: Nawsie
647 "yes": Zagospodarowanie terenu
649 beach_resort: Strzeżona plaża
650 bird_hide: Ukryj ptaki
652 dog_park: Park dla psów
655 fitness_centre: Centrum Fitness
656 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
658 golf_course: Pole golfowe
659 horse_riding: Jazda konna
662 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
663 nature_reserve: Rezerwat przyrody
665 pitch: Boisko sportowe
666 playground: Plac zabaw
667 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
668 resort: Ośrodek wypoczynkowy
671 sports_centre: Centrum sportowe
675 water_park: Park wodny
679 beacon: Latarnia morska
681 breakwater: Falochron
688 flagpole: Maszt flagowy
689 groyne: Ostroga brzegowa
690 kiln: Piec przemysłowy
691 lighthouse: Latarnia morska
694 mineshaft: Szyb górniczy
695 monitoring_station: Stacja pomiarowa
696 petroleum_well: Szyb naftowy
700 storage_tank: Zbiornik
701 surveillance: Punkt monitoringu
703 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
704 watermill: Młyn wodny
705 water_tower: Wieża ciśnień
707 water_works: Wodociągi
708 windmill: Młyn wiatrowy
712 airfield: Lotnisko wojskowe
721 cave_entrance: Wejście do jaskini
754 wetland: Obszar podmokły
758 administrative: Administracja
760 association: Stowarzyszenie
761 company: Przedsiębiorstwo
762 educational_institution: Instytucja edukacyjna
763 employment_agency: Urząd pracy
764 estate_agent: Biuro nieruchomości
765 government: Biuro rządowe/samorządowe
766 insurance: Biuro ubezpieczeń
767 it: Biuro firmy informatycznej
769 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
770 telecommunication: Urząd telekomunikacji
771 travel_agent: Biuro podróży
774 allotments: Ogródki działkowe
784 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
785 locality: Miejsce nazwane
787 neighbourhood: Sąsiedztwo
788 postcode: Kod pocztowy
792 state: Województwo/stan/prowincja
793 subdivision: Dzielnica
796 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
800 abandoned: Dawna linia kolejowa
801 construction: Budowana linia kolejowa
802 disused: Nieczynna linia kolejowa
803 funicular: Kolejka linowa
804 halt: Przystanek kolejowy
805 junction: Węzeł kolejowy
806 level_crossing: Przejazd kolejowy
807 light_rail: Lekka kolej
808 miniature: Mini kolej
809 monorail: Kolej jednoszynowa
810 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
812 preserved: Kolej zabytkowa
813 proposed: Planowana linia kolejowa
814 spur: Bocznica kolejowa
815 station: Stacja kolejowa
816 stop: Przystanek kolejowy
818 subway_entrance: Wejście na stację metra
820 tram: Tory tramwajowe
821 tram_stop: Przystanek tramwajowy
823 alcohol: Sklep monopolowy
825 art: Sklep z dziełami sztuki
827 beauty: Salon kosmetyczny
828 beverages: Sklep z napojami
829 bicycle: Sklep rowerowy
833 butcher: Sklep mięsny
834 car: Sklep samochodowy
835 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
836 car_repair: Naprawa samochodów
837 carpet: Sklep z dywanami
838 charity: Sklep charytatywny
840 clothes: Sklep odzieżowy
841 computer: Sklep komputerowy
842 confectionery: Cukiernia
843 convenience: Sklep ogólnospożywczy
845 cosmetics: Sklep kosmetyczny
847 department_store: Dom towarowy
848 discount: Sklep z produktami po obniżce
849 doityourself: Sklep budowlany
850 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
851 electronics: Sklep elektroniczny
852 estate_agent: Biuro nieruchomości
853 farm: Sklep gospodarski
854 fashion: Sklep z modą
857 food: Sklep spożywczy
858 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
859 furniture: Sklep meblowy
861 garden_centre: Centrum ogrodnicze
862 general: Sklep ogólny
863 gift: Sklep z pamiątkami
864 greengrocer: Warzywniak
865 grocery: Sklep spożywczy
866 hairdresser: Fryzjernia
867 hardware: Sklep ze sprzętem
869 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
870 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
871 jewelry: Sklep z biżuterią
873 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
876 mall: Centrum handlowe
878 massage: Salon masażu
879 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
880 motorcycle: Sklep z motocyklami
881 music: Sklep muzyczny
884 organic: Sklep z produktami organicznymi
885 outdoor: Sklep turystyczny
886 paint: Sklep z farbami
888 pet: Sklep ze zwierzętami
890 photo: Sklep fotograficzny
893 shoes: Sklep obuwniczy
894 sports: Sklep sportowy
895 stationery: Sklep papierniczy
896 supermarket: Supermarket
898 ticket: Kasa biletowa
899 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
900 toys: Sklep z zabawkami
901 travel_agency: Biuro podróży
902 tyres: Sklep z oponami
903 vacant: Sklep zamknięty
904 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
909 alpine_hut: Chata alpejska
910 apartment: Mieszkanie
911 artwork: Dzieło sztuki
912 attraction: Atrakcja turystyczna
913 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
916 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
919 guest_house: Pensjonat
922 information: Informacja turystyczna
925 picnic_site: Miejsce na piknik
926 theme_park: Park tematyczny
927 viewpoint: Punkt widokowy
930 building_passage: Przejazd przez budynek
931 culvert: Rura kanalizacyjna
934 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
938 derelict_canal: Opuszczony kanał
944 mooring: Kotwicowisko
953 level2: Granica kraju
955 level5: Granica regionu
956 level6: 'Granica powiatu:'
957 level8: Granica miejscowości
958 level9: Granica dzielnicy
959 level10: Granica przedmieścia
962 osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
964 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
970 no_results: Nie odnaleziono wyników
971 more_results: Więcej wyników
977 alt_text: Logo OpenStreetMap
978 home: Przejdź do położenia domu
981 log_in_tooltip: Zaloguj się
982 sign_up: Zarejestruj się
983 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
984 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
989 export_data: Eksportuj dane
990 gps_traces: Ślady GPS
991 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
992 user_diaries: Dzienniki
993 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
994 edit_with: Edytuj w %{editor}
995 tag_line: Wolna wikimapa świata
996 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
997 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
998 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
999 intro_2_create_account: Utwórz konto
1000 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1001 partners_ucl: University College London
1002 partners_ic: Imperial College London
1003 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1004 partners_partners: partnerzy
1005 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1006 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1007 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1008 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1009 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1012 copyright: Prawa autorskie
1013 community: Społeczność
1014 community_blogs: Blogi wspólnoty
1015 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1016 foundation: Fundacja
1017 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1019 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1020 text: Przekaż darowiznę
1021 learn_more: Dowiedz się więcej
1024 diary_comment_notification:
1025 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1026 hi: Witaj %{to_user},
1027 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1028 o temacie %{subject}:'
1029 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1030 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1031 message_notification:
1032 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1033 hi: Witaj %{to_user},
1034 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1035 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1036 na nią na %{replyurl}
1037 friend_notification:
1038 hi: Witaj %{to_user},
1039 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1040 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1041 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1042 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1045 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1046 with_description: z opisem
1047 and_the_tags: i następujące tagi
1048 and_no_tags: i bez znaczników
1050 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1051 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1052 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1054 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1055 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1057 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1058 loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1061 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1063 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1064 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1065 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1066 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1069 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1070 email_confirm_plain:
1072 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1074 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1077 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1079 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1081 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1082 lost_password_plain:
1084 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1085 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1086 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1089 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1090 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1091 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1092 note_comment_notification:
1093 anonymous: Anonimowy użytkownik
1096 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1097 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1099 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1100 w lokalizacji: %{place}.'
1101 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1102 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1104 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1105 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1106 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1108 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1109 się ona w położeniu: %{place}.'
1111 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1113 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1115 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1116 lokalizacji: %{place}'
1117 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1118 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1119 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1120 changeset_comment_notification:
1121 hi: Witaj %{to_user},
1124 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1126 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1127 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1128 zmian, utworzonego %{time}'
1129 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1130 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1131 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1132 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1133 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1135 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1136 %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1139 title: Wiadomości odebrane
1140 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1141 outbox: skrzynka nadawcza
1142 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1144 few: '%{count} nowe wiadomości'
1145 many: '%{count} nowych wiadomości'
1146 one: '%{count} nową wiadomość'
1147 other: '%{count} nowych wiadomości'
1149 few: '%{count} stare wiadomości'
1150 many: '%{count} starych wiadomości'
1151 one: '%{count} starą wiadomość'
1152 other: '%{count} starych wiadomości'
1156 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1157 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1159 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1160 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1161 reply_button: Odpowiedz
1164 title: Wysyłanie wiadomości
1165 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1169 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1170 message_sent: Wysłano wiadomość
1171 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1172 przed powtórzeniem wysłania.
1174 title: Nie ma takiej wiadomości
1175 heading: Nie ma takiej wiadomości
1176 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1179 my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1183 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1184 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1185 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1189 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1190 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1191 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1193 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1194 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1195 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1197 title: Czytanie wiadomości
1201 reply_button: Odpowiedz
1202 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1206 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1207 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1208 się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1209 sent_message_summary:
1212 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1213 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1215 deleted: Wiadomość usunięta
1219 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1220 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1222 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1223 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1224 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1225 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1226 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1227 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1228 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1229 community_driven_html: |-
1230 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych klęskami żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1231 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1232 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1233 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1234 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1235 <a href='https://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1236 open_data_title: Otwarte dane
1237 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak
1238 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1239 jego członków. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz
1240 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1241 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1242 legal_title: Pytania prawne
1244 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1245 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="https://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania odnośnie licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1247 OpenStreetMap, logo oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1248 partners_title: Partnerzy
1251 title: Informacje o tłumaczeniu
1252 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1253 preferowana jest strona w języku angielskim.
1254 english_link: oryginalna angielska wersja
1257 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1258 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1260 native_link: wersji po polsku
1261 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1263 title_html: Prawa autorskie i licencja
1265 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1266 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1267 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1268 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1269 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1270 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1271 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1272 dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1273 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1274 na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1275 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1276 credit_title_html: Jak podać źródło
1277 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1278 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1279 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC BY-SA. Możesz to zrobić
1280 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1281 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych,
1282 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1283 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1284 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1285 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1286 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1287 pojawić się w rogu mapy.
1288 attribution_example:
1289 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1290 title: Przykład uznania autorstwa
1291 more_title_html: Dowiedz się więcej
1293 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1294 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1295 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1296 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1297 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1298 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1299 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1300 korzystania z Nominatima</a>.
1301 contributors_title_html: Współtwórcy
1302 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1303 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1304 źródeł, wśród nich:'
1305 contributors_at_html: |-
1306 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1307 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1308 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1309 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1310 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1311 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1312 Statistics Canada'').'
1313 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1314 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1315 pod <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1317 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1318 Générale des Impôts''.</li>'
1319 contributors_nl_html: |-
1320 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1321 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1322 contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1323 z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1324 contributors_si_html: |-
1325 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1326 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1327 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1328 (informacja publiczna Słowenii).
1329 contributors_za_html: |-
1330 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1331 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1332 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1333 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1334 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1335 contributors_footer_1_html: |-
1336 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1337 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1338 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1339 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1340 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1341 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1342 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1343 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy
1344 nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi
1345 (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1346 właściciela praw autorskich.
1347 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1348 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1349 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1350 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1351 formularz on-line</a>.
1352 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1353 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1354 znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące
1355 ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1356 roboczej ds. licencji</a>.
1358 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1359 wyłączoną jego obsługę.
1360 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1361 permalink: Permalink
1362 shortlink: Shortlink
1363 createnote: Dodaj uwagę
1365 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1367 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1368 jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1370 not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1371 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1372 je na publiczne na %{user_page}.
1373 user_page_link: stronie użytkownika
1374 anon_edits: (%{link})
1375 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1376 flash_player_required: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1377 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1378 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1379 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1380 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1381 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1382 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1383 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1384 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1385 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1386 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1387 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1388 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1389 niezbędne dla tej funkcji.
1392 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1393 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1394 format_to_export: Format eksportu
1395 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1396 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1397 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1399 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1400 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1402 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1404 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1405 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1406 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1409 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1412 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1413 danych OpenStreetMap
1415 title: Pliki Geofabrik
1416 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1419 title: Metro Extracts
1420 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1423 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1428 image_size: Rozmiar obrazu
1430 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1434 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1435 export_button: Wyeksportuj
1437 title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1441 title: Dołącz do społeczności
1442 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1443 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1444 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1447 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1448 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1449 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć przeciągając. Wpisz wiadomość, kliknij
1450 Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1453 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1454 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1455 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1458 title: Uzyskiwanie pomocy
1459 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1460 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1461 tematów związanych z mapowaniem.
1465 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1468 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1469 title: Podręcznik dla początkujących
1470 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1472 url: https://help.openstreetmap.org/
1473 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1474 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1477 url: http://lists.openstreetmap.org/
1478 title: Listy mailignowe
1479 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1480 od wybranego tematu lub lokalizacji.
1482 url: http://forum.openstreetmap.org/viewforum.php?id=23
1484 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1486 url: http://irc.openstreetmap.org/
1488 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1490 url: https://switch2osm.org/
1492 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1495 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1496 title: Wiki OpenStreetMap
1497 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1499 search_results: Wyniki wyszukiwania
1502 search: Wyszukiwanie
1503 get_directions: Wyznacz trasę
1504 get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1505 from: Początek trasy
1507 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1508 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1510 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1514 motorway: Autostrada
1515 main_road: Główna droga
1517 primary: Droga pierwszorzędna
1518 secondary: Droga drugorzędna
1519 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1520 track: Droga polna lub leśna
1521 bridleway: Droga dla koni
1522 cycleway: Droga rowerowa
1523 cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1524 cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1525 cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1526 footway: Droga dla pieszych
1534 - wyciąg krzesełkowy
1546 resident: Teren mieszkalny
1550 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1551 industrial: Teren przemysłowy
1552 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1553 heathland: Wrzosowisko
1557 farm: Gospodarstwo rolne
1558 brownfield: Teren powyburzeniowy
1560 allotments: Ogródki działkowe
1561 pitch: Boisko sportowe
1562 centre: Centrum sportowe
1563 reserve: Rezerwat przyrody
1564 military: Teren wojskowy
1568 building: Ważny budynek
1569 station: Stacja kolejowa
1573 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1574 bridge: Czarny obrys – most
1575 private: Dostęp za zezwoleniem
1576 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1577 construction: Drogi w budowie
1578 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1579 bicycle_parking: postój dla rowerów
1585 title_html: Składnia <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1588 subheading: Podtytuł
1589 unordered: Lista nieuporządkowana
1590 ordered: Uporządkowana lista
1591 first: Pierwszy element
1592 second: Drugi element
1596 alt: Tekst alternatywny
1600 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1601 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1602 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1604 title: Co jest na mapie
1605 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1606 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1607 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1608 które Cię interesują
1609 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1610 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1611 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1613 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1614 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1616 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1618 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1619 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1621 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1622 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1625 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1626 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1627 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1628 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1629 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1632 title: Czy masz jakieś pytania?
1633 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1634 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi, oraz
1635 na dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1637 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1639 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1640 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1641 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1642 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1643 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1644 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1645 ją - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1648 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1649 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1651 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1652 punkty ze znacznikami czasu)
1653 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1654 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1656 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1657 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1658 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1660 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1661 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1662 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1663 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1664 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1665 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1666 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1669 tags_help: rozdzielone przecinkami
1670 visibility: Widoczność
1671 visibility_help: co to znaczy?
1672 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1673 upload_button: Wyślij
1675 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1677 title: Edycja śladu %{name}
1678 heading: Edycja śladu %{name}
1679 filename: 'Nazwa pliku:'
1681 uploaded_at: 'Wysłano:'
1682 points: 'Liczba punktów:'
1683 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1687 description: 'Opis:'
1689 tags_help: rozdzielone przecinkami
1690 save_button: Zapisz zmiany
1691 visibility: 'Widoczność:'
1692 visibility_help: co to znaczy?
1693 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1697 title: Przeglądanie śladu %{name}
1698 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1700 filename: 'Nazwa pliku:'
1702 uploaded: 'Czas dodania:'
1703 points: 'Liczba punktów:'
1704 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1708 description: 'Opis:'
1711 edit_track: Edytuj ten ślad
1712 delete_track: Usuń ten ślad
1713 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1714 visibility: 'Widoczność:'
1715 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1717 showing_page: Strona %{page}
1718 older: Starsze ślady
1722 count_points: '%{count} punktów'
1723 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1725 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1726 view_map: Wyświetl mapę
1728 edit_map: Edytuj mapę
1730 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1732 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1733 by: utworzony przez użytkownika
1737 public_traces: Publiczne ślady GPS
1738 my_traces: Moje ślady GPS
1739 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1740 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1741 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1742 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1743 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1745 upload_trace: Wyślij ślad
1746 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1747 see_my_traces: Zobacz moje ślady
1749 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1751 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1753 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1755 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1756 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1758 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1760 description_with_count:
1761 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1762 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1763 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1766 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1767 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1769 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą czynność.
1771 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
1772 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
1773 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1774 aby dowiedzieć się więcej.
1775 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1776 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1777 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1780 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1781 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1782 Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1783 dowolną liczbę opcji.
1784 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1785 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1786 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1787 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1789 allow_write_api: modyfikowanie mapy
1790 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1791 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1792 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1793 grant_access: Przyznaj dostęp
1795 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1796 allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1797 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1799 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1800 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1801 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
1803 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1805 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
1808 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
1811 title: Edycja aplikacji
1814 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1815 key: 'Klucz odbiorcy:'
1816 secret: 'Sekret odbiorcy:'
1817 url: 'URL znacznika zapytania:'
1818 access_url: 'URL znaki dostępu:'
1819 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1820 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1821 edit: Edytuj szczegóły
1822 delete: Usuń klienta
1823 confirm: Jesteś pewien?
1824 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1825 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
1826 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
1827 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
1828 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1829 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
1830 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
1831 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1833 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
1834 my_tokens: Zarejestrowane programy
1835 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
1836 application: Nazwa aplikacji
1837 issued_at: Czas wydania
1839 my_apps: Programy klienckie
1840 no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
1841 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1842 zapytań OAuth do tej usługi.
1843 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
1844 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1848 url: Główny adres URL aplikacji
1849 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1850 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1851 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
1852 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
1853 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
1854 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
1856 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1857 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
1858 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
1859 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1861 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1863 flash: Zarejestrowano informacje
1865 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1867 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1872 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1874 openid: '%{logo} OpenID:'
1875 remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
1876 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1877 login_button: Zaloguj się
1878 register now: Zarejestruj się
1879 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1881 with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1882 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1883 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1884 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1885 no account: Nie masz konta?
1886 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1887 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1888 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1889 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1890 aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1891 chcesz przedyskutować blokadę.
1892 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1893 openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
1896 title: Zaloguj za pomocą OpenID
1897 alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
1899 title: Loguje za pomocą Google
1900 alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
1902 title: Loguje za pomocą Facebook
1903 alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
1905 title: Loguje za pomocą Windows Live
1906 alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
1908 title: Loguje za pomocą GitHub
1909 alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
1911 title: Loguje za pomocą Wikipedia
1912 alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
1914 title: Loguje za pomocą Yahoo
1915 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
1917 title: Loguje za pomocą Wordpress
1918 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
1920 title: Loguje za pomocą AOL
1921 alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
1924 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1925 logout_button: Wyloguj
1927 title: zgubione hasło
1928 heading: Zapomniałeś hasła?
1929 email address: 'Adres e-mail:'
1930 new password button: Wyczyść hasło
1931 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1932 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1933 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1934 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1935 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1937 title: Wyczyść hasło
1938 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1940 confirm password: Potwierdź hasło
1941 reset: Wyczyść hasło
1942 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1943 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1945 title: Zarejestruj się
1946 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1947 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1948 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1951 header: Darmowa i edytowalna
1952 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1953 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1954 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1955 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1957 email address: 'Adres e-mail:'
1958 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1959 not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
1960 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
1961 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
1962 aby uzyskać więcej informacji.
1963 display name: 'Przyjazna nazwa:'
1964 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1965 zmienić w ustawieniach.
1966 external auth: 'Logowanie przez:'
1968 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1969 use external auth: 'Zaloguj przez:'
1970 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1971 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1972 continue: Zarejestruj się
1973 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1974 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1975 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1977 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1979 title: Warunki uczestnictwa
1980 heading: Warunki uczestnictwa
1981 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1982 Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1983 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1984 w domenie publicznej
1985 consider_pd_why: co to oznacza?
1986 consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
1987 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1988 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1991 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1992 decline: Nie akceptuję
1993 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1994 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1995 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1999 rest_of_world: Reszta świata
2001 title: Nie znaleziono użytkownika
2002 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2003 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
2004 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2008 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2012 my messages: Wiadomości
2014 my settings: Ustawienia
2015 my comments: Komentarze
2016 oauth settings: Ustawienia oauth
2017 blocks on me: Otrzymane blokady
2018 blocks by me: Nałożone blokady
2019 send message: wyślij wiadomość
2024 remove as friend: usuń ze znajomych
2025 add as friend: dodaj do znajomych
2026 mapper since: 'Mapuje od:'
2027 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
2028 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2029 ct undecided: niezdecydowane
2030 ct declined: odrzucone
2031 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
2032 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2033 email address: Adres e‐mail
2034 created from: 'Stworzony z:'
2036 spam score: 'Punktacja spamu:'
2038 user location: Położenie użytkownika
2039 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
2040 użytkowników blisko ciebie.
2041 settings_link_text: stronie ustawień
2042 my friends: Moi przyjaciele
2043 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2044 km away: '%{count}km stąd'
2045 m away: '%{count}m stąd'
2046 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2047 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2050 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2051 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2053 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2054 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2056 administrator: Cofnij dostęp administratora
2057 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2058 block_history: Aktywne Blokady
2059 moderator_history: Nałożone Blokady
2060 comments: komentarze
2061 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2062 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2063 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2064 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2065 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2066 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2067 delete_user: Usuń tego użytkownika
2069 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2070 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2071 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2072 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2074 your location: Twoje położenie
2075 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2078 title: Zmiana ustawień konta
2079 my settings: Ustawienia
2080 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2081 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2082 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2083 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2085 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2086 link text: co to jest?
2088 heading: 'Edycje publiczne:'
2089 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2090 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2091 enabled link text: co to jest?
2092 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2093 edycje są anonimowe.
2094 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2095 public editing note:
2096 heading: Publiczna edycja
2097 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2098 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2099 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2100 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2101 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2102 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2103 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2104 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2106 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2107 agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2108 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2109 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2111 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2112 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2113 link text: co to jest?
2114 profile description: 'Opis profilu:'
2115 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2116 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2119 gravatar: Użycie Gravatara
2120 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2121 link text: co to jest?
2122 disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2123 enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2124 new image: Dodanie obrazu
2125 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2126 delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2127 replace image: Zmień obecną grafikę
2128 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2130 home location: 'Położenie domu:'
2131 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2132 latitude: 'Szerokość:'
2133 longitude: 'Długość geograficzna:'
2134 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2135 save changes button: Zapisz zmiany
2136 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2137 return to profile: Wróć do profilu
2138 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
2139 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2140 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2142 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2143 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2144 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2146 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2148 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2149 already active: To konto zostało potwierdzone.
2150 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2151 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2154 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2155 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2156 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2157 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2158 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2160 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2161 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2164 success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2165 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2166 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2168 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2170 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2173 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2174 button: Dodaj do listy przyjaciół
2175 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2176 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2177 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2179 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2180 button: Usuń z przyjaciół
2181 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2182 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2184 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2188 heading: Użytkownicy
2190 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2191 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2192 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2193 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2194 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2195 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2196 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2198 title: Konto zawieszone
2199 heading: Konto zawieszone
2200 webmaster: webmaster
2203 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2206 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2207 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2210 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2211 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2212 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2213 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2214 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2216 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2217 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2218 pomocą formularza poniżej.
2219 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2220 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2223 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2224 a ty nie jesteś administratorem.
2225 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2226 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2227 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2228 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2231 title: Potwierdź przyznawanie roli
2232 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2233 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2235 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2236 użytkownik i rola są ważne.
2238 title: Potwierdź cofanie roli
2239 heading: Potwierdź cofanie roli
2240 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2242 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2243 użytkownik i rola są ważne.
2246 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2247 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2249 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2253 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2254 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2255 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2256 jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2257 będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2258 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2259 ogólnie rozumianych pojęć.
2260 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2262 submit: Utwórz blokadę
2263 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2264 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2266 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2267 back: Wyświetl wszystkie blokady
2269 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2270 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2271 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2272 i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2273 sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2274 nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2275 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2276 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2278 submit: Uaktualnij blokadę
2279 show: Zobacz tę blokadę
2280 back: Wyświetl wszystkie blokady
2281 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2283 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2284 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2286 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2287 przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2288 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2289 odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2290 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2292 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2293 success: Blokada zaktualizowana.
2295 title: Blokady użytkownika
2296 heading: Lista blokad użytkowników
2297 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2299 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2300 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2302 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2303 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2304 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2306 flash: Blokada została odwołana.
2309 other: '%{count} godzin'
2311 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2312 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2313 time_future_and_until_login: Kończy się %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2314 time_past: Zakończono %{time} temu.
2316 title: Blokady na użytkownika %{name}
2317 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2318 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2320 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2321 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2322 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2324 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2325 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2326 time_future: Blokada wygasa za %{time}
2327 time_past: Zakończona %{time} temu
2335 reason: Przyczyna blokady
2336 back: Pokaż wszystkie blokady
2337 revoker: Cofający uprawnienia
2338 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2340 not_revoked: (nieodwołana)
2345 display_name: Zablokowany użytkownik
2346 creator_name: Twórca
2347 reason: Powód blokady
2349 revoker_name: Odwołana przez
2350 showing_page: Strona %{page}
2352 previous: « Poprzednia
2355 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2356 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2357 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2358 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2359 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2360 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2361 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2362 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2364 title: Uwagi OpenStreetMap
2365 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2366 okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2367 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2368 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2369 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2370 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2371 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2374 full: Pełna treść uwagi
2376 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2377 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2378 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2382 created_at: Utworzono w dniu
2383 last_changed: Ostatnio zmieniono
2384 ago_html: '%{when} temu'
2388 title: Udostępnianie
2391 link: Odnośnik lub HTML
2393 short_link: Skrócony
2394 geo_uri: Schemat geo URI
2396 custom_dimensions: Własne wymiary
2399 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2401 short_url: Krótki URL
2402 include_marker: Dołącz pinezkę
2403 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2404 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2405 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2406 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2408 report_problem: Zgłoś błąd
2412 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2418 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2419 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2421 standard: Podstawowa
2423 transport_map: Transportu publicznego
2426 header: Warstwy mapy
2429 gps: Publiczne ślady GPS
2430 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2432 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2433 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2435 edit_tooltip: Edytuje mapę
2436 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2437 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2438 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2439 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2440 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2441 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2442 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2447 unsubscribe: Nie obserwuj
2449 unhide_comment: pokaż
2452 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2453 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2455 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2456 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2457 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2460 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2461 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2464 reactivate: Ponownie aktywuj
2465 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2466 comment: Dodaj komentarz
2467 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2472 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2473 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2474 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2475 mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2476 mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2477 mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2478 osrm_car: Samochód (OSRM)
2480 directions: Opis trasy
2483 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2484 no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć '%{place}'.
2486 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2487 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2488 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}.
2489 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}.
2490 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2492 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}.
2493 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2494 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2495 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2496 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2497 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2498 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2499 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}.
2500 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}.
2501 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}.
2502 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}.
2503 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2504 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2505 via_point_without_exit: (przez punkt)
2506 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2507 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2508 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2509 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2510 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2511 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2512 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2513 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2514 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2515 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2516 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2518 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2535 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2536 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2537 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2539 directions_from: Nawiguj stąd
2540 directions_to: Nawiguj tutaj
2541 add_note: Dodaj uwagę tutaj
2542 show_address: Pokaż adres
2543 query_features: Wyświetl dane obiektu
2544 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2548 heading: Edytuj poprawkę
2549 submit: Zapisz poprawkę
2550 title: Edytuj poprawkę
2552 empty: Brak poprawek do pokazania.
2553 heading: Lista poprawek
2554 title: Lista poprawek
2557 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2558 submit: Utwórz poprawkę
2559 title: Tworzenie nowej poprawki
2561 description: 'Opis:'
2562 heading: Poprawka „%{title}”
2563 title: Wyświetlenie poprawki
2565 edit: Edytuj tę poprawkę
2566 destroy: Usuń tą poprawkę
2569 flash: Utworzono poprawkę.
2571 flash: Zapisano zmiany.
2573 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2574 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2575 flash: Poprawka usunięta.
2576 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.