1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Alberto Chung
7 # Author: Armando-Martin
9 # Author: Crazymadlover
27 # Author: Locos epraix
30 # Author: MarcoAurelio
43 # Author: Translationista
52 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
55 acl: Lista de control de acceso
56 changeset: Conjunto de cambios
57 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
59 diary_comment: Comentario de diario
60 diary_entry: Entrada de diario
65 node_tag: Etiqueta del nodo
67 old_node: Nodo antiguo
68 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
69 old_relation: Relación antigua
70 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
71 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
73 old_way_node: Nodo de la vía antigua
74 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
76 relation_member: Miembro de la relación
77 relation_tag: Etiqueta de la relación
80 tracepoint: Punto de la traza
81 tracetag: Etiqueta de la traza
83 user_preference: Preferencias de usuario
84 user_token: Pase de usuario
86 way_node: Nodo de la vía
87 way_tag: Etiqueta de la vía
108 description: Descripción
113 recipient: Destinatario
115 email: Correo electrónico
117 display_name: Nombre para mostrar
118 description: Descripción
120 pass_crypt: Contraseña
122 with_name_html: '%{name} (%{id})'
124 default: Predeterminado (actualmente %{name})
127 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
130 description: iD (editor en el navegador)
133 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
136 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
140 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
141 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
142 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
143 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
144 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
145 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
147 in_changeset: Conjunto de cambios
149 no_comment: (sin comentarios)
151 download_xml: Descargar XML
152 view_history: Ver historial
153 view_details: Ver detalles
154 location: 'Ubicación:'
156 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
158 node: Nodos (%{count})
159 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
161 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
162 relation: Relaciones (%{count})
163 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
164 comment: Comentarios (%{count})
165 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
167 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
168 changesetxml: XML del conjunto de cambios
169 osmchangexml: XML en formato osmChange
171 title: Conjunto de cambios %{id}
172 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
173 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
174 discussion: Discusión
175 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
176 se cierre el conjunto de cambios.
178 title: 'Nodo: %{name}'
179 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
181 title: 'Vía: %{name}'
182 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
185 one: parte de la vía %{related_ways}
186 other: parte de las vías %{related_ways}
188 title: 'Relación: %{name}'
189 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
192 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
198 entry: Relación %{relation_name}
199 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
201 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
206 changeset: conjunto de cambios
209 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
210 demasiado tiempo en obtenerse.
215 changeset: conjunto de cambios
218 redaction: Redacción %{id}
219 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
220 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
226 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
227 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
229 load_data: Cargar datos
234 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
235 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
236 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
237 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
238 telephone_link: Llamar %{phone_number}
242 description: Descripción
243 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
244 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
245 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
246 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
247 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
248 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
249 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
251 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
252 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
253 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
254 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
256 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
258 title: Consultar características
259 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
260 nearby: Características cercanas
261 enclosing: Características envolventes
263 changeset_paging_nav:
264 showing_page: Página %{page}
269 no_edits: (sin ediciones)
270 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
273 saved_at: Guardado en
278 title: Conjuntos de cambios
279 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
280 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
281 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
282 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
283 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
284 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
285 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
286 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
287 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
288 load_more: Cargar más
290 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
291 mucho tiempo en obtenerse.
293 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
294 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
295 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
297 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
298 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
299 full: Discusión completa
302 title: Nueva entrada en el diario
303 publish_button: Publicar
305 title: Diarios de usuarios
306 title_friends: Diarios de amigos
307 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
308 user_title: Diario de %{user}
309 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
310 new: Nueva entrada en el diario
311 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
312 no_entries: No hay entradas en el diario
313 recent_entries: Entradas recientes en el diario
314 older_entries: Entradas más antiguas
315 newer_entries: Entradas más recientes
317 title: Editar entrada del diario
321 location: 'Ubicación:'
323 longitude: 'Longitud:'
324 use_map_link: usar mapa
326 marker_text: Lugar de la entrada del diario
328 title: Diario de %{user} | %{title}
329 user_title: Diario de %{user}
330 leave_a_comment: Dejar un comentario
331 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
332 login: Iniciar sesión
335 title: No existe esa entrada de diario
336 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
337 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
338 que la dirección esté escrita correctamente.
340 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
341 comment_link: Comentar esta entrada
342 reply_link: Responder a esta entrada
345 zero: Sin comentarios
346 other: '%{count} comentarios'
347 edit_link: Editar esta entrada
348 hide_link: Ocultar esta entrada
351 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
352 hide_link: Ocultar este comentario
355 location: 'Ubicación:'
360 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
361 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
363 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
364 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
367 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
368 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
370 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
376 newer_comments: Comentarios más recientes
377 older_comments: Comentarios más antiguos
381 area_to_export: Área a exportar
382 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
383 format_to_export: Formato de exportación
384 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
385 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
386 embeddable_html: HTML integrable
388 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
389 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
391 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
392 las fuentes que se enumeran a continuación:'
393 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
394 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
395 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
398 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
402 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
403 de datos de OpenStreetMap
405 title: Descargas de Geofabrik
406 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
407 y ciudades seleccionadas
409 title: Extractos de Metro
410 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
413 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
418 image_size: Tamaño de la imagen
420 add_marker: Añadir un marcador al mapa
424 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
425 export_button: Exportar
429 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
430 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
431 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
433 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
434 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
436 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
437 search_osm_nominatim:
440 cable_car: Teleférico
441 chair_lift: Telesilla
442 drag_lift: Telearrastre
445 station: Estación de remonte
454 taxiway: Calle de rodaje
457 animal_shelter: Refugio de animales
458 arts_centre: Centro artístico
459 atm: Cajero automático
464 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
465 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
467 boat_rental: Alquiler de botes
469 bureau_de_change: Casa de cambio
470 bus_station: Estación de autobuses
472 car_rental: Alquiler de vehículos
473 car_sharing: Vehículo compartido
476 charging_station: Estación de carga
482 community_centre: Centro comunitario
484 crematorium: Crematorio
486 doctors: Consultorio médico
487 drinking_water: Agua potable
488 driving_school: Autoescuela
490 fast_food: Comida rápida
491 ferry_terminal: Terminal de ferrys
492 fire_station: Parque de bomberos
493 food_court: Zona de restaurantes
496 gambling: Juegos de azar
497 grave_yard: Cementerio
499 hunting_stand: Apostadero de caza
501 kindergarten: Escuela infantil/guardería
504 monastery: Monasterio
505 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
506 nightclub: Club nocturno
507 nursing_home: Residencia para la tercera edad
509 parking: Aparcamiento
510 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
511 parking_space: Estacionamiento
513 place_of_worship: Templo
516 post_office: Oficina de correos
517 preschool: Preescolar
520 public_building: Edificio público
521 recycling: Punto de reciclaje
522 restaurant: Restaurante
523 retirement_home: Residencia de jubilados
529 social_centre: Centro social
530 social_club: Club social
531 social_facility: Centro social
533 swimming_pool: Piscina
535 telephone: Teléfono público
538 townhall: Ayuntamiento
539 university: Universidad
540 vending_machine: Máquina expendedora
541 veterinary: Clínica veterinaria
542 village_hall: Sala del pueblo
543 waste_basket: Papelera
544 waste_disposal: Contenedor de basura
545 youth_centre: Centro juvenil
547 administrative: Frontera administrativa
548 census: Límite de censo
549 national_park: Parque Nacional
550 protected_area: Área protegida
553 boardwalk: Paseo marítimo
554 suspension: Puente colgante
555 swing: Puente giratorio
561 brewery: Fábrica de cerveza
562 carpenter: Carpintero
563 electrician: Electricista
566 photographer: Fotógrafo
567 plumber: Plomero/fontanero
570 "yes": Tienda de artesanía
572 ambulance_station: Base de ambulancias
573 assembly_point: Punto de reunión
574 defibrillator: Desfibrilador
575 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
576 phone: Teléfono de emergencia
577 water_tank: Tanque de agua de emergencia
580 abandoned: Calle o carretera abandonada
581 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
582 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
583 bus_stop: Parada de autobuses
584 construction: Calle o carretera en construcción
588 emergency_access_point: Acceso de emergencia
591 give_way: Señal de ceda el paso
592 living_street: Calle residencial
595 motorway_junction: Cruce de autovías
596 motorway_link: Enlace de autovía
598 pedestrian: Vía peatonal
600 primary: Carretera primaria
601 primary_link: Carretera primaria
602 proposed: Carretera proyectada
603 raceway: Pista de carreras
605 rest_area: Área de descanso
607 secondary: Carretera secundaria
608 secondary_link: Carretera secundaria
609 service: Vía de servicio
610 services: Vía de servicio
615 tertiary: Carretera terciaria
616 tertiary_link: Carretera terciaria
618 traffic_signals: Señales de tráfico
621 trunk_link: Enlace de vía rápida
622 unclassified: Carretera sin clasificar
625 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
626 battlefield: Campo de batalla
627 boundary_stone: Mojón
628 building: Edificio histórico
632 city_gate: Puerta de la ciudad
633 citywalls: Murallas de la ciudad
635 heritage: Patrimonio de la humanidad
636 house: Casa histórica
641 mine_shaft: Pozo minero
643 roman_road: Calzada romana
648 wayside_cross: Crucero
649 wayside_shrine: Sepulcro
651 "yes": Sitio histórico
657 brownfield: Solar vacante
659 commercial: Área de oficinas
660 conservation: Espacio natural protegido
661 construction: Construcción
663 farmland: Tierra de labranza
668 greenfield: Terreno urbanizable
669 industrial: Zona industrial
670 landfill: Basurero, vertedero
672 military: Zona militar
677 recreation_ground: Área recreacional
679 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
680 residential: Área residencial
681 retail: Zona comercial
682 road: Área de carretera
683 village_green: Parque municipal
687 beach_resort: Complejo en la playa
688 bird_hide: Observatorio de aves
689 common: Terreno común
690 dog_park: Parque canino
691 fishing: Área de pesca
692 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
693 fitness_station: Gimnasio
695 golf_course: Campo de golf
696 horse_riding: Equitación
697 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
698 marina: Puerto deportivo
699 miniature_golf: Minigolf
700 nature_reserve: Reserva natural
702 pitch: Cancha deportiva
703 playground: Área de juegos
704 recreation_ground: Área recreativa
705 resort: Centro turístico
708 sports_centre: Centro deportivo
710 swimming_pool: Piscina
711 track: Pista de atletismo
712 water_park: Parque acuático
716 breakwater: Rompeolas
722 embankment: Terraplén
724 gasometer: Depósito de gas
730 mineshaft: Pozo minero
731 petroleum_well: Pozo petrolífero
735 surveillance: Vigilancia
737 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
738 watermill: Molino hidráulico
740 windmill: Molino de viento
744 airfield: Aeródromo militar
749 "yes": Paso de montaña
754 cave_entrance: Entrada a cueva
791 administrative: Administración
792 architect: Arquitecto
793 association: Asociación
795 educational_institution: Institución educativa
796 employment_agency: Agencia de empleo
797 estate_agent: Inmobiliaria
798 government: Oficina gubernamental
799 insurance: Oficina de seguros
802 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
803 travel_agent: Agencia de viajes
817 isolated_dwelling: Vivienda aislada
819 municipality: Municipio
820 neighbourhood: Barrio
821 postcode: Código postal
825 state: Estado o provincia
826 subdivision: Subdivisión
829 unincorporated_area: Área no incorporada
833 abandoned: Ferrocarril abandonado
834 construction: Vía ferroviaria en construcción
835 disused: Ferrocarril en desuso
836 funicular: Vía de funicular
838 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
839 level_crossing: Paso a nivel
840 light_rail: Metro ligero
841 miniature: Ferrocarril en miniatura
843 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
845 preserved: Ferrocarril preservado
846 proposed: Vía de tren proyectada
847 spur: Ramal ferroviario
848 station: Estación de trenes
851 subway_entrance: Boca de metro
852 switch: Aguja de ferrocarril
853 tram: Ruta de tranvía
854 tram_stop: Parada de tranvía
858 art: Tienda de artículos de arte
860 beauty: Salón de belleza
861 beverages: Tienda de bebidas
862 bicycle: Tienda de bicicletas
863 bookmaker: Casa de apuestas
868 car_parts: Repuestos de automóvil
869 car_repair: Taller mecánico
870 carpet: Tienda de alfombras
871 charity: Tienda benéfica
873 clothes: Tienda de ropa
874 computer: Tienda de informática
875 confectionery: Confitería
876 convenience: Pequeño supermercado
878 cosmetics: Tienda de cosmética
880 department_store: Grandes almacenes
881 discount: Tienda de descuento
882 doityourself: Tienda de bricolaje
883 dry_cleaning: Tintorería
884 electronics: Tienda de electrónica
885 estate_agent: Inmobiliaria
886 farm: Tienda de productos agrícolas
887 fashion: Tienda de moda
890 food: Tienda de alimentación
891 funeral_directors: Funeraria
892 furniture: Tienda de muebles
894 garden_centre: Vivero
895 general: Tienda de artículos generales
896 gift: Tienda de regalos
897 greengrocer: Frutería
898 grocery: Tienda de alimentación
899 hairdresser: Peluquería
902 interior_decoration: Decoración de interiores
907 mall: Centro comercial
910 mobile_phone: Tienda de telefonía
911 motorcycle: Tienda de motocicletas
912 music: Tienda de música
913 newsagent: Quiosco de prensa
915 organic: Tienda de alimentos orgánicos
916 outdoor: Tienda de deportes de aventura
917 paint: Tienda de pintura
918 pawnbroker: Casa de empeños
919 pet: Tienda de mascotas
921 photo: Tienda de fotografía
923 second_hand: Tienda de segunda mano
925 sports: Tienda de deportes
926 stationery: Papelería
927 supermarket: Supermercado
931 travel_agency: Agencia de viajes
932 vacant: Tienda vacante
937 alpine_hut: Refugio de montaña
938 apartment: Apartamento turístico
939 artwork: Obra de arte
940 attraction: Atracción turística
941 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
943 camp_site: Campamento/camping
944 caravan_site: Camping para caravanas
950 information: Información turística
953 picnic_site: Área de picnic
954 theme_park: Parque temático
958 culvert: Alcantarilla
961 artificial: Vía fluvial artificial
965 derelict_canal: Canal abandonado
970 lock_gate: Compuerta de esclusa
980 level2: Límite de país
981 level4: Límite de estado
982 level5: Límite de región
983 level6: Límite de provincia
984 level8: Límite de ciudad
985 level9: Límite de pueblo
986 level10: Límite de suburbio
989 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
991 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
997 no_results: No se han encontrado resultados
998 more_results: Más resultados
1001 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1004 log_in: Iniciar sesión
1005 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1006 sign_up: Registrarse
1007 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1008 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1013 export_data: Exportar datos
1014 gps_traces: Trazas GPS
1015 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1016 user_diaries: Diarios de usuario
1017 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1018 edit_with: Editar con %{editor}
1019 tag_line: El wikimapamundi libre
1020 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1021 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1022 uso libre bajo una licencia abierta.
1023 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1024 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
1025 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
1027 partners_ic: Imperial College de Londres
1028 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1029 partners_partners: socios
1030 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1031 debido a trabajos de mantenimiento.
1032 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1033 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1034 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1037 copyright: Derechos de autor
1038 community: Comunidad
1039 community_blogs: Blogs de la comunidad
1040 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1041 foundation: Fundación
1042 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1044 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1045 text: Hacer una donación
1046 learn_more: Más información
1050 title: Acerca de esta traducción
1051 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1052 la versión inglesa prevalecerá
1053 english_link: el original en Inglés
1055 title: Acerca de esta página
1056 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor. Puede
1057 ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de derechos
1058 de autor y %{mapping_link}.
1059 native_link: versión en español
1060 mapping_link: comenzar a cartografiar
1062 title_html: Derechos de autor y licencia
1064 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1065 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1066 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1067 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1068 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1069 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1070 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e
1071 información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1072 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a>
1073 explica tus derechos y obligaciones.
1074 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1075 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1076 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1077 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1078 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1080 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1081 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1083 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1085 attribution_example:
1086 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1087 title: Ejemplo de atribución
1088 more_title_html: Para saber más...
1090 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1091 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1093 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1095 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1096 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1097 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1098 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1099 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1100 y otras fuentes, entre ellas:'
1101 contributors_at_html: |-
1102 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1103 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1104 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1105 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1106 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1107 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1109 contributors_fi_html: |-
1110 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1111 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1112 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de
1113 Direction Générale des Impôts.'
1114 contributors_nl_html: |-
1115 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1116 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1117 contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos
1118 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1119 contributors_si_html: |-
1120 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1121 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1122 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1123 (información pública de Eslovenia).
1124 contributors_za_html: |-
1125 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1126 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1127 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1128 contributors_gb_html: |-
1129 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1131 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes
1132 que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1133 de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1134 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1135 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1136 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1137 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1138 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1139 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1140 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los
1141 poseedores de los derechos de autor.
1142 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1143 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este
1144 sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1145 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1146 de presentación en línea</a>.
1147 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1148 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1149 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1150 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1151 de marcas registradas</a>.
1154 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo.
1155 Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He
1156 aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1158 title: Qué hay en el mapa
1159 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1160 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1161 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida
1162 real que es interesante para usted.
1163 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1164 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1165 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1166 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1167 en línea o en papel.
1169 title: Términos básicos para mapear
1170 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1171 clave que le pueden ser útiles.
1172 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1173 utilizar para editar el mapa.
1174 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1176 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1177 arroyo, lago o edificio.
1178 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1179 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la
1183 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1184 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1185 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee y
1186 sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1187 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1190 title: ¿Alguna pregunta?
1191 paragraph_1_html: |-
1192 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1193 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1194 start_mapping: Comenzar a mapear
1196 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1197 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1198 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1199 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a> y
1200 hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto añadirá
1201 un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje,
1202 haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1204 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1208 title: Unirse a la comunidad
1209 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa, por
1210 ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de proceder
1211 es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir los datos
1214 instructions_html: |-
1215 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1216 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1217 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1219 title: Otras preocupaciones
1220 explanation_html: |-
1221 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1222 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1224 title: Cómo obtener ayuda
1225 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1226 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1227 temas de cartografía.
1230 title: Le damos la bienvenida a OSM
1231 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1233 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1234 title: Guía del principiante
1235 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1237 url: https://help.openstreetmap.org/
1238 title: help.openstreetmap.org
1239 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1240 y respuestas de OSM.
1242 title: Listas de correo
1243 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de listas
1244 de correo temáticas o regionales.
1247 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1248 del estilo cartelera de anuncios.
1251 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos temas.
1254 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y a
1255 otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1257 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1258 title: wiki.openstreetmap.org
1259 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OSM.
1262 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1263 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1264 móviles y dispositivos de hardware.'
1265 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con sus
1266 contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías,
1267 estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1268 local_knowledge_title: Conocimiento local
1269 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los colaboradores
1270 utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes de datos libres
1271 para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
1272 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1273 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1274 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos apasionados,
1275 profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores de OSM,
1276 humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas más.\nPara
1277 obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1278 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1279 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el sitio
1280 web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1281 open_data_title: Datos abiertos
1282 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1283 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a sus
1284 colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados, deberás
1285 distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta la <a href=''%{copyright_path}''>
1286 página sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1288 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1289 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1290 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1291 por la OSMF está sujeto \na nuestra <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1292 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1293 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Ponte en
1294 contacto con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas sobre licencias, derechos de
1295 autor u otra cuestión legal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y
1296 «State of the Map» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1297 registradas de la OSMF</a>."
1298 partners_title: Socios
1300 diary_comment_notification:
1301 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1302 hi: Hola %{to_user},
1303 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1305 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1306 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1307 message_notification:
1308 hi: Hola %{to_user},
1309 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1310 el asunto %{subject}:'
1311 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1313 friend_notification:
1314 hi: Hola %{to_user},
1315 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1316 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1317 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1318 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1321 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1322 with_description: con la descripción
1323 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1324 and_no_tags: y sin etiquetas.
1326 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1327 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1328 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1329 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1331 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1332 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1335 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1337 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1338 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1339 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1341 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1342 información adicional para ayudarle a empezar.
1344 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1345 email_confirm_plain:
1347 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1348 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1349 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1353 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1354 en %{server_url} a %{new_address}.
1355 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1358 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1359 lost_password_plain:
1361 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1362 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1364 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1368 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1369 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1370 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1372 note_comment_notification:
1373 anonymous: Un usuario anónimo
1376 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1377 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1378 usted está interesado'
1379 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1381 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1382 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1384 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1385 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1386 usted está interesado'
1387 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1388 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1389 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1391 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1392 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1393 que usted está interesado'
1394 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1396 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1397 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1398 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1399 changeset_comment_notification:
1400 hi: Hola %{to_user},
1403 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1405 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1406 cambios en el que usted está interesado'
1407 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1408 de cambios creado el %{time}'
1409 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1410 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1412 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1413 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1414 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1415 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1416 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1419 title: Buzón de entrada
1421 outbox: bandeja de salida
1422 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1424 one: '%{count} nuevo mensaje'
1425 other: '%{count} nuevos mensajes'
1427 one: '%{count} mensaje antiguo'
1428 other: '%{count} mensajes antiguos'
1432 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1433 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1434 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1436 unread_button: Marcar como no leído
1437 read_button: Marcar como leído
1438 reply_button: Responder
1439 delete_button: Borrar
1441 title: Enviar mensaje
1442 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1446 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1447 message_sent: Mensaje enviado
1448 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1449 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1451 title: Este mensaje no existe.
1452 heading: Este mensaje no existe.
1453 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1456 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1460 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1461 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1465 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1466 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1467 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1469 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1470 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1477 reply_button: Responder
1478 unread_button: Marcar como no leído
1479 delete_button: Eliminar
1482 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1483 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1484 para ver el mensaje.
1485 sent_message_summary:
1486 delete_button: Borrar
1488 as_read: Mensaje marcado como leído
1489 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1491 deleted: Mensaje borrado
1494 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1495 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1496 permalink: Enlace permanente
1498 createnote: Añadir una nota
1500 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1501 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1502 y con la opción de control remoto activada
1504 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1505 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1506 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1507 user_page_link: página de usuario
1508 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1509 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1510 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1511 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1512 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1513 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1514 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1515 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1516 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver
1517 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1518 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1519 2, haz clic en guardar.)
1520 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1521 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1522 para esta funcionalidad.
1524 search_results: Resultados de la búsqueda
1528 get_directions: Obtener indicaciones
1529 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1532 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1533 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1535 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1540 main_road: Carretera principal
1541 trunk: Carretera principal
1542 primary: Vía primaria
1543 secondary: Vía secundaria
1544 unclassified: Carretera sin clasificar
1546 bridleway: Vía ecuestre
1548 cycleway_national: Ciclovía nacional
1549 cycleway_regional: Ciclovía regional
1550 cycleway_local: Ciclovía local
1551 footway: Vía peatonal
1561 - Pista de aeropuerto
1564 - Rampa aeroportuaria
1566 admin: Límites administrativos
1571 resident: Zona residencial
1575 retail: Zona de comercios
1576 industrial: Zona industrial
1577 commercial: Zona de oficinas
1578 heathland: Landa, brezal
1584 cemetery: Cementerio
1585 allotments: Huertos de ocio
1586 pitch: Campo de juego
1587 centre: Centro deportivo
1588 reserve: Reserva natural
1589 military: Área militar
1593 building: Edificio significativo
1594 station: Estación de tren
1598 tunnel: Borde a rayas = túnel
1599 bridge: Borde negro = puente
1600 private: Acceso privado
1601 destination: Acceso a destino
1602 construction: Vías en construcción
1603 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1604 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1608 preview: Vista previa
1610 title_html: Procesado con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1613 subheading: Subcabecera
1614 unordered: Lista sin ordenar
1615 ordered: Lista ordenada
1616 first: Primer elemento
1617 second: Segundo elemento
1621 alt: Texto alternativo
1625 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1626 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1627 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1629 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1630 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1632 upload_trace: Subir traza GPS
1633 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1634 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1635 te enviará un correo electrónico al terminar.
1637 title: Editando traza %{name}
1638 heading: Editando traza %{name}
1639 filename: 'Nombre de archivo:'
1641 uploaded_at: 'Subido el:'
1643 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1646 owner: 'Propietario:'
1647 description: 'Descripción:'
1649 tags_help: delimitado por comas
1650 save_button: Guardar cambios
1651 visibility: 'Visibilidad:'
1652 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1654 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1655 description: 'Descripción:'
1657 tags_help: delimitado por comas
1658 visibility: 'Visibilidad:'
1659 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1660 upload_button: Subir
1663 upload_trace: Subir una traza
1664 see_all_traces: Ver todas las trazas
1666 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1667 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1669 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1670 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1675 title: Viendo traza %{name}
1676 heading: Viendo traza %{name}
1678 filename: 'Nombre de archivo:'
1680 uploaded: 'Cargado el:'
1682 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1685 owner: 'Propietario:'
1686 description: 'Descripción:'
1689 edit_track: Editar esta traza
1690 delete_track: Borrar esta traza
1691 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1692 visibility: 'Visibilidad:'
1694 showing_page: Página %{page}
1695 older: Trazas más antiguas
1696 newer: Trazas más recientes
1699 count_points: '%{count} puntos'
1700 ago: hace %{time_in_words_ago}
1702 trace_details: Ver detalles de la traza
1705 edit_map: Editar mapa
1707 identifiable: IDENTIFICABLE
1709 trackable: RASTREABLE
1714 public_traces: Trazas GPS públicas
1715 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1716 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
1717 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1718 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1719 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1722 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1724 made_public: Traza hecha pública
1726 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1729 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1730 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1731 disponible en este momento.
1733 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1735 description_with_count:
1736 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1737 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1738 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1741 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1742 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1744 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1746 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
1747 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
1748 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1749 interfaz web para obtener más información.
1750 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1751 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1752 pero debes conocerlos.
1755 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1756 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1757 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1758 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1759 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1760 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1761 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1762 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1763 allow_write_api: modificar el mapa.
1764 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1765 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1766 allow_write_notes: cambiar notas.
1767 grant_access: Otorgar acceso
1769 title: Solicitud de autorización permitida
1770 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1771 verification: El código de verificación es %{code}.
1773 title: Falló la solicitud de autorización
1774 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1775 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1777 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1779 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
1782 title: Registrar una nueva aplicación
1785 title: Editar su aplicación
1788 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
1789 key: 'Clave de Consumidor:'
1790 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1791 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1792 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1793 authorize_url: 'URL de autorización:'
1794 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1795 edit: Editar detalles
1796 delete: Eliminar cliente
1797 confirm: ¿Lo confirmas?
1798 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1799 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1800 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1801 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1802 allow_write_api: modificar el mapa.
1803 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1804 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1805 allow_write_notes: cambiar notas.
1807 title: Mis datos OAuth
1808 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1809 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1810 application: Nombre de la aplicación
1811 issued_at: Emitido el
1813 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1814 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1815 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1816 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1817 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1818 register_new: Registra tu aplicación
1822 url: URL de aplicación principal
1823 callback_url: URL de devolución de llamada
1824 support_url: URL de asistencia
1825 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1826 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1827 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1828 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1829 allow_write_api: modificar el mapa.
1830 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1831 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1832 allow_write_notes: cambiar notas.
1834 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1836 flash: Registrada la información exitosamente
1838 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1840 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1843 title: Iniciar sesión
1844 heading: Iniciar sesión
1845 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1846 password: 'Contraseña:'
1847 openid: '%{logo} OpenID:'
1848 remember: 'Recordarme:'
1849 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1850 login_button: Iniciar sesión
1851 register now: Regístrese ahora
1852 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
1853 con su nombre de usuario y contraseña:'
1854 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1855 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1856 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1858 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1859 no account: ¿No está registrado?
1860 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
1861 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
1862 un nuevo correo de confirmación</a>.
1863 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1864 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1865 si desea hablar de ello.
1866 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1867 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1870 title: Iniciar sesión con OpenID
1871 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1873 title: Iniciar sesión con Google
1874 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1876 title: Inicia sesión con Facebook
1877 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1879 title: Inicia sesión con Windows Live
1880 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
1882 title: Accede con GitHub
1883 alt: Accede con una cuenta de GitHub
1885 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1886 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1888 title: Iniciar sesión con Yahoo
1889 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1891 title: Iniciar sesión con Wordpress
1892 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1894 title: Iniciar sesión con AOL
1895 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1898 heading: Salir de OpenStreetMap
1899 logout_button: Salir
1901 title: Contraseña perdida
1902 heading: ¿Contraseña olvidada?
1903 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1904 new password button: Restablecer contraseña
1905 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1906 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1907 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1908 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1909 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1912 title: Restablecer contraseña
1913 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1914 password: 'Contraseña:'
1915 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1916 reset: Restablecer contraseña
1917 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1918 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
1922 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
1923 para crear una cuenta para ti automáticamente.
1924 contact_webmaster: Contacta al <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para gestionar
1925 la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto
1928 header: Libre y editable
1929 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
1930 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
1931 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
1932 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1933 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1934 del contribuyente</a>.
1935 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1936 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1937 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
1938 la <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
1939 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
1940 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
1941 display name: 'Nombre en pantalla:'
1942 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
1943 tarde en "preferencias".
1944 external auth: 'Autenticación de terceros:'
1945 password: 'Contraseña:'
1946 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1947 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
1948 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
1949 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
1950 continue: Registrarse
1951 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1952 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
1953 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
1956 title: Términos del colaborador
1957 heading: Términos del colaborador
1958 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
1959 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
1960 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1961 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
1962 encuentran en Dominio Público.
1963 consider_pd_why: ¿qué es esto?
1964 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
1965 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
1968 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
1969 los nuevos Términos de contribución para continuar.
1970 legale_select: 'País de residencia:'
1974 rest_of_world: Resto del mundo
1976 title: Este usuario no existe
1977 heading: El usuario %{user} no existe
1978 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
1979 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1983 new diary entry: nueva entrada de diario
1984 my edits: Mis ediciones
1985 my traces: Mis trazas
1987 my messages: Mis mensajes
1988 my profile: Mi perfil
1989 my settings: Mi configuración
1990 my comments: Mis comentarios
1991 oauth settings: configuración de OAuth
1992 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1993 blocks by me: Bloqueados por mí
1994 send message: Enviar mensaje
1998 notes: Notas del mapa
1999 remove as friend: Eliminar como amigo
2000 add as friend: Añadir como amigo
2001 mapper since: 'Mapeando desde:'
2002 ago: (hace %{time_in_words_ago})
2003 ct status: 'Términos del colaborador:'
2004 ct undecided: Indeciso
2005 ct declined: Rechazado
2006 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
2007 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2008 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2009 created from: 'Creado a partir de:'
2011 spam score: 'Puntuación de spam:'
2012 description: Descripción
2013 user location: Ubicación del usuario
2014 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2015 para ver los usuarios cercanos.
2016 settings_link_text: preferencias
2017 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2018 km away: '%{count} km de distancia'
2019 m away: '%{count} m de distancia'
2020 nearby users: Otros usuarios cercanos
2021 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2023 administrator: Este usuario es un administrador
2024 moderator: Este usuario es un moderador
2026 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2027 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2029 administrator: Revocar acceso de administrador
2030 moderator: Revocar acceso de moderador
2031 block_history: Bloqueos activos
2032 moderator_history: Bloqueos impuestos
2033 comments: Comentarios
2034 create_block: Bloquear a este usuario
2035 activate_user: Activar este usuario
2036 deactivate_user: Desactivar este usuario
2037 confirm_user: Confirmar este usuario
2038 hide_user: Ocultar este usuario
2039 unhide_user: Mostrar este usuario
2040 delete_user: Eliminar este usuario
2042 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2043 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2044 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2045 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2047 your location: 'Tu ubicación:'
2048 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2051 title: Editar cuenta
2052 my settings: Mis preferencias
2053 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2054 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2055 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2056 external auth: 'Autenticación externa:'
2058 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2059 link text: ¿qué es esto?
2061 heading: 'Ediciones públicas:'
2062 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2063 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2064 enabled link text: ¿qué es esto?
2065 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2067 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2068 public editing note:
2069 heading: Edición pública
2070 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2071 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2072 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2073 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2074 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2075 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2076 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos
2077 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2079 heading: 'Términos de Colaborador:'
2080 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2081 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2082 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2083 los nuevos Términos de Colaborador.
2084 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2086 link text: ¿Qué es esto?
2087 profile description: 'Descripción del perfil:'
2088 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2089 preferred editor: 'Editor preferido:'
2092 gravatar: Usa Gravatar
2093 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2094 link text: ¿Qué es esto?
2095 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2096 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2097 new image: Añadir una imagen
2098 keep image: Mantener la imagen actual
2099 delete image: Eliminar la imagen actual
2100 replace image: Reemplazar la imagen actual
2101 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2102 home location: 'Lugar de origen:'
2103 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2104 latitude: 'Latitud:'
2105 longitude: 'Longitud:'
2106 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2108 save changes button: Guardar cambios
2109 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2110 return to profile: Regresar al perfil
2111 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2112 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2113 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2114 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2116 heading: Revise su correo electrónico!
2117 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2118 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2119 y podrá comenzar a mapear.
2120 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2122 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2123 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2124 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2125 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2126 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2128 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2129 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2130 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2131 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2133 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2135 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2136 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2137 su nueva dirección de correo electrónico.
2139 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2140 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2142 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2144 flash success: Localización guardada con éxito
2146 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2149 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2150 button: Añadir como amigo
2151 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2152 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2153 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2155 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2156 button: Quitar amistad
2157 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2158 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2160 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2165 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2166 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2167 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2168 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2169 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2170 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2171 empty: No hay usuarios coincidentes
2173 title: Cuenta suspendida
2174 heading: Cuenta suspendida
2175 webmaster: webmaster
2178 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2181 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2184 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2185 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2186 no_authorization_code: Sin código de autorización
2187 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2188 invalid_scope: Ámbito no válido
2190 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2191 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2193 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2194 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2198 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2199 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2200 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2201 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2202 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2203 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2206 title: Confirmar adjudicación de función
2207 heading: Confirmar adjudicación de función
2208 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2211 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2212 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2214 title: Confirmar revocación de función
2215 heading: Confirmar revocación de función
2216 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2219 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2220 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2223 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2225 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2227 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2228 back: Regresar al índice
2230 title: Creando un bloqueo para %{name}
2231 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2232 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2233 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2234 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2235 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2236 trata de utilizar términos sencillos.
2237 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2239 submit: Crear bloqueo
2240 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2241 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2242 estas comunicaciones.
2243 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2245 back: Ver todos los bloqueos
2247 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2248 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2249 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2250 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2251 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2252 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2253 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2255 submit: Actualizar el bloqueo
2256 show: Ver este bloqueo
2257 back: Ver todos los bloqueos
2258 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2261 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2262 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2263 de la lista desplegable.
2265 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2266 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2267 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2268 antes de bloquearle.
2269 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2271 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2272 success: Bloqueo actualizado.
2274 title: Bloqueos de usuario
2275 heading: Listado de bloqueos de usuario
2276 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2278 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2279 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2280 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2281 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2282 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2284 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2287 other: '%{count} horas'
2292 confirm: ¿Lo confirmas?
2293 display_name: Usuario bloqueado
2294 creator_name: Creador
2295 reason: Razón del bloqueo
2297 revoker_name: Revocado por
2298 not_revoked: (no revocado)
2299 showing_page: Página %{page}
2301 previous: « Anterior
2303 time_future: Termina en %{time}.
2304 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2305 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2307 time_past: Finalizado hace %{time}.
2309 title: Bloqueos sobre %{name}
2310 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2311 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2313 title: Bloqueos por %{name}
2314 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2315 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2317 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2318 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2319 time_future: Finaliza en %{time}
2320 time_past: Finalizado hace %{time}
2327 confirm: ¿Lo confirmas?
2328 reason: 'Razón del bloqueo:'
2329 back: Ver todos los bloqueos
2330 revoker: 'Revocador:'
2331 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2335 opened_at_html: Creado hace %{when}
2336 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2337 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2338 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2339 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2340 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2341 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2342 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2344 title: Notas de OpenStreetMap
2345 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2346 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2347 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2348 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2349 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2350 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2351 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2356 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2357 heading: Notas de %{user}
2358 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2361 description: Descripción
2362 created_at: Creado el
2363 last_changed: Última modificación
2364 ago_html: hace %{when}
2371 link: Enlace o código HTML
2373 short_link: Enlace corto
2376 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2379 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2381 short_url: URL corta
2382 include_marker: Incluir marcador
2383 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2384 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2385 view_larger_map: Ver mapa más grande
2386 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2388 report_problem: Reportar problemas
2390 title: Leyenda del mapa
2391 tooltip: Leyenda del mapa
2392 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2398 title: Mostrar mi ubicación
2399 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2402 cycle_map: Mapa ciclista
2403 transport_map: Mapa de transporte
2406 header: Capas del mapa
2407 notes: Notas del mapa
2408 data: Datos del mapa
2409 gps: Trazas GPS públicas
2410 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2412 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2413 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2415 edit_tooltip: Editar el mapa
2416 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2417 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2418 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2419 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2420 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2421 queryfeature_tooltip: Consultar características
2422 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2426 subscribe: Suscribirse
2427 unsubscribe: Desuscribir
2428 hide_comment: ocultar
2429 unhide_comment: mostrar
2432 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2433 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2434 y escribe una nota para explicar el problema.
2435 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2436 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2437 protegidos por derechos de autor.
2440 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2441 deberían ser verificados por separado.
2444 reactivate: Reactivar
2445 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2447 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2452 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2453 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2454 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2455 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2456 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2457 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2458 osrm_car: En coche (OSRM)
2460 directions: Indicaciones
2463 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2464 no_place: Lo sentimos - no se pudo encontrar ese lugar.
2466 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2467 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2468 offramp_right_with_name: Tome la salida a la derecha hacia %{name}
2469 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2470 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2471 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2473 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2474 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2475 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2476 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2477 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2478 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2479 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2480 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2481 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2482 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2484 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2485 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2486 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2487 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2488 follow_without_exit: Siga %{name}
2489 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2490 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2491 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2492 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2493 destination_without_exit: Llegue a su destino
2494 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2496 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2497 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2498 turn_left_with_exit: En la rotonda girar a la izquierda hacia %{name}
2499 slight_left_with_exit: En la rotonda girar levemente a la izquierda hacia
2501 turn_right_with_exit: En la rotonda girar a la derecha hacia %{name}
2502 slight_right_with_exit: En la rotonda girar levemente a la derecha hacia%{name}
2503 continue_with_exit: En la rotonda continuar recto hacia %{name}
2505 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2511 nothing_found: No se encontraron características
2512 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2513 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2515 directions_from: Indicaciones desde aquí
2516 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2517 add_note: Añadir una nota aquí
2518 show_address: Mostrar dirección
2519 query_features: Consultar características
2520 centre_map: Centrar el mapa aquí
2523 description: Descripción
2524 heading: Editar redacción
2525 submit: Guardar redacción
2526 title: Editar redacción
2528 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2529 heading: Lista de redacciones
2530 title: Lista de redacciones
2532 description: Descripción
2533 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2534 submit: Crear redacción
2535 title: Creando nueva redacción
2537 description: 'Descripción:'
2538 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2539 title: Mostrando redacción
2541 edit: Editar esta redacción
2542 destroy: Eliminar esta redacción
2543 confirm: ¿Lo confirmas?
2545 flash: Redacción creada.
2547 flash: Cambios guardados.
2549 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2550 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2551 flash: Redacción destruida.
2552 error: Se produjo un error al destruir esta redacción