1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: BeginaFelicysym
22 # Author: Krottyianock
35 # Author: RicoElectrico
47 # Author: Zbigniew.czernik
54 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
58 acl: Lista kontroli dostępu
59 changeset: Zestaw zmian
60 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
62 diary_comment: Komentarz do dziennika
63 diary_entry: Wpis do dziennika
68 node_tag: Znacznik węzła
71 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
72 old_relation: Stara relacja
73 old_relation_member: Członek starej relacji
74 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
76 old_way_node: Węzeł starej linii
77 old_way_tag: Znacznik starej linii
79 relation_member: Członek relacji
80 relation_tag: Tag relacji
83 tracepoint: Punkt śladu
84 tracetag: Znacznik śladu
86 user_preference: Preferencje użytkownika
87 user_token: Token użytkownika
90 way_tag: Znacznik linii
97 latitude: Szerokość geograficzna
98 longitude: Długość geograficzna
108 latitude: Szerokość geograficzna
109 longitude: Długość geograficzna
120 display_name: Wyświetlana nazwa
125 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
126 with_name_html: '%{name}(%{id})'
128 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
131 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
134 description: iD (w tej przeglądarce)
137 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
139 name: Zewnętrzny edytor
140 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
144 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
145 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
146 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
147 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
148 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
149 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
151 in_changeset: Zestaw zmian
152 anonymous: Anonimowy użytkownik
153 no_comment: (bez komentarza)
154 part_of: Wchodzi w skład
155 download_xml: Pobierz XML
156 view_history: Wyświetl historię
157 view_details: Wyświetl szczegóły
158 location: 'Położenie:'
160 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
162 node: Węzły (%{count})
163 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
164 way: Linie (%{count})
165 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
166 relation: Relacje (%{count})
167 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
168 comment: Komentarze (%{count})
169 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
171 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
172 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
173 osmchangexml: XML w formacie osmChange
175 title: Zestaw zmian %{id}
176 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
177 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
179 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty - dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
182 title: 'Węzeł: %{name}'
183 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
185 title: 'Linia: %{name}'
186 history_title: 'Historia linii: %{name}'
189 one: część linii %{related_ways}
190 other: część linii %{related_ways}
192 title: 'Relacja: %{name}'
193 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
196 entry: '%{type} %{name}'
197 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
203 entry: Relacja %{relation_name}
204 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
206 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
211 changeset: zestaw zmian
214 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
220 changeset: zestaw zmian
223 redaction: Poprawka %{id}
224 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
225 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
232 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
233 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
234 load_data: Wczytaj dane
235 loading: Wczytywanie...
239 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
240 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
241 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
242 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
243 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
245 title: 'Uwaga: %{id}'
248 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
249 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
250 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
251 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
252 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu.</abbr>
253 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
254 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
256 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
258 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
260 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
262 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
264 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
267 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
268 nearby: Obiekty w pobliżu
269 enclosing: Większe, otaczające obiekty
271 changeset_paging_nav:
272 showing_page: Strona %{page}
274 previous: « Poprzednia
277 no_edits: (brak edycji)
278 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
287 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
288 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
289 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
290 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
291 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
292 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
293 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
294 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
295 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
296 load_more: Wczytaj więcej
298 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
300 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
301 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
302 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
303 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
304 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
308 title: Nowy wpis do dziennika
309 publish_button: Opublikuj
311 title: Dzienniki użytkowników
312 title_friends: Dzienniki znajomych
313 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
314 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
315 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
316 new: Nowy wpis dziennika
317 new_title: Tworzy nowy wpis w dzienniku użytkownika
318 no_entries: Brak wpisów dziennika
319 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
320 older_entries: Starsze wpisy
321 newer_entries: Nowsze wpisy
323 title: Edycja wpisu dziennika
327 location: 'Położenie:'
328 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
329 longitude: 'Długość geograficzna:'
330 use_map_link: na mapie
332 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
334 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
335 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
336 leave_a_comment: Zostaw komentarz
337 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
341 title: Nie ma takiego wpisu
342 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
343 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
344 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię. Być może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
346 posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
347 comment_link: Skomentuj ten wpis
348 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
350 zero: Brak komentarzy
351 one: '%{count} komentarz'
352 few: '%{count} komentarze'
353 other: '%{count} komentarzy'
354 edit_link: Edytuj ten wpis
355 hide_link: Ukryj ten wpis
358 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
359 hide_link: Ukryj ten komentarz
362 location: 'Położenie:'
367 title: Wpisy dla %{user}
368 description: Ostatnie wpisy od %{user}
370 title: Wpisy w języku %{language_name}
371 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
373 title: Wpisy OpenStreetMap
374 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
376 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
381 newer_comments: Nowsze komentarze
382 older_comments: Starsze komentarze
386 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
387 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
388 format_to_export: Format eksportu
389 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
390 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
391 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
393 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
394 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
396 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
398 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
399 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
400 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
403 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
406 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
409 title: Pliki Geofabrik
410 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
413 title: Metro Extracts
414 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
417 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
422 image_size: Rozmiar obrazu
424 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
428 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
429 export_button: Wyeksportuj
433 latlon: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
434 ca_postcode: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
435 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
437 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
438 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
440 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
441 search_osm_nominatim:
442 prefix_format: '%{name}'
445 cable_car: Kolejka linowa
446 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
447 drag_lift: Wyciąg orczykowy
448 gondola: Kolej gondolowa
449 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
450 t-bar: Wyciąg orczykowy
453 apron: Płyta postojowa
458 taxiway: Droga kołowania
461 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
462 arts_centre: Centrum sztuki
466 bbq: Miejsce do grillowania
468 bicycle_parking: Parking rowerowy
469 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
470 biergarten: Ogródek piwny
471 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
472 brothel: Dom publiczny
473 bureau_de_change: Kantor
474 bus_station: Dworzec autobusowy
476 car_rental: Wynajem samochodów
477 car_sharing: Dzielenie się samochodami
478 car_wash: Myjnia samochodowa
480 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
481 childcare: Opieka nad dziećmi
485 college: Szkoła policealna
486 community_centre: Centrum społeczności
488 crematorium: Krematorium
489 dentist: Gabinet dentystyczny
491 drinking_water: Źródło wody pitnej
492 driving_school: Szkoła nauki jazdy
494 fast_food: Bar (fast food)
495 ferry_terminal: Terminal promowy
496 fire_station: Remiza strażacka
497 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
501 grave_yard: Cmentarz przykościelny
502 grit_bin: Pojemnik na piasek
504 hunting_stand: Ambona myśliwska
505 ice_cream: Lodziarnia
506 kindergarten: Przedszkole/żłobek
508 marketplace: Plac targowy
510 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
511 nightclub: Klub nocny
512 nursing_home: Dom opieki
515 parking_entrance: Wjazd na parking
516 parking_space: Miejsce parkingowe
518 place_of_worship: Miejsce kultu
519 police: Policja lub straż miejska/gminna
520 post_box: Skrzynka pocztowa
521 post_office: Poczta-urząd pocztowy
522 preschool: Przedszkole
523 prison: Więzienie/areszt
525 public_building: Budynek publiczny
526 recycling: Miejsce recyklingu
527 restaurant: Restauracja
528 retirement_home: Dom seniora
530 school: Szkoła podstawowa/średnia
534 social_centre: Centrum społeczne
535 social_club: Klub towarzyski
536 social_facility: Placówka społeczna
539 taxi: Postój taksówek
540 telephone: Budka telefoniczna
542 toilets: Toaleta publiczna
543 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
544 university: Uniwersytet
545 vending_machine: Automat do sprzedaży
546 veterinary: Weterynarz
547 village_hall: Urząd gminy
548 waste_basket: Kosz na śmieci
549 waste_disposal: Śmietnik
550 water_point: Punkt Wody
551 youth_centre: Centrum młodzieżowe
553 administrative: Granica gminy
554 census: Granica spisu ludności
555 national_park: Park Narodowy
556 protected_area: Obszar chroniony
560 suspension: Most wiszący
562 viaduct: Most wieloprzęsłowy
569 electrician: Elektryk
572 photographer: Fotograf
578 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
579 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
580 defibrillator: Defibrylator
581 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
582 phone: Telefon alarmowy
584 abandoned: Porzucona droga
585 bridleway: Droga dla koni
586 bus_guideway: Droga dla autobusów
587 bus_stop: Przystanek autobusowy
588 construction: Droga w trakcie budowy
590 cycleway: Droga rowerowa
592 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
593 footway: Droga dla pieszych
595 give_way: Znak drogowy "Ustąp pierwszeństwa przejazdu"
596 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
597 milestone: Słupek pikietażowy
599 motorway_junction: Węzeł autostradowy
600 motorway_link: Autostrada - dojazd
601 passing_place: Mijanka
603 pedestrian: Droga dla pieszych
604 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
605 primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
606 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
607 proposed: Droga planowana
608 raceway: Tor wyścigowy
609 residential: Droga lokalna
610 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
612 secondary: Droga drugorzędna
613 secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
614 service: Droga serwisowa/dojazdowa
615 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
616 speed_camera: Fotoradar
618 stop: Znak drogowy "Stop"
619 street_lamp: Lampa uliczna
620 tertiary: Droga trzeciorzędna
621 tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
622 track: Droga polna lub leśna
623 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
625 trunk: Droga główna/ekspresowa
626 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
627 turning_loop: Pętla do zawracania
628 unclassified: Droga czwartorzędna
631 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
632 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
633 boundary_stone: Graniczny głaz
634 building: Budynek historyczny
638 city_gate: Brama miasta
639 citywalls: Mury miejskie
641 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
645 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
647 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
648 roman_road: Droga rzymska
653 wayside_cross: Przydrożny krzyż
654 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
655 wreck: Zatopiony statek
659 allotments: Ogródki działkowe
660 basin: Basen-zbiornik,niecka
661 brownfield: Grunty poprzemysłowe
663 commercial: Obszar handlowo-usługowy
664 conservation: Ochrona środowiska
665 construction: Teren budowy
667 farmland: Grunty rolne
668 farmyard: Podwórze gospodarskie
672 greenfield: Tereny niezagospodarowane
673 industrial: Teren przemysłowy
674 landfill: Wysypisko śmieci
676 military: Teren wojskowy
680 railway: Teren kolejowy
681 recreation_ground: Teren rekreacyjny
682 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
683 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
684 residential: Zabudowa mieszkalna
685 retail: Handel detaliczny
687 village_green: Nawsie
689 "yes": Zagospodarowanie terenu
691 beach_resort: Strzeżona plaża
692 bird_hide: Ukryj ptaki
694 dog_park: Park dla psów
696 fitness_centre: Centrum Fitness
697 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
699 golf_course: Pole golfowe
700 horse_riding: Jazda konna
703 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
704 nature_reserve: Rezerwat przyrody
706 pitch: Boisko sportowe
707 playground: Plac zabaw
708 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
709 resort: Ośrodek wypoczynkowy
712 sports_centre: Centrum sportowe
716 water_park: Park wodny
721 breakwater: Falochron
727 flagpole: Maszt flagowy
728 groyne: Ostroga brzegowa
729 kiln: Piec przemysłowy
730 lighthouse: Latarnia morska
733 mineshaft: Szyb górniczy
734 monitoring_station: Stacja pomiarowa
735 petroleum_well: Szyb naftowy
739 storage_tank: Zbiornik
740 surveillance: Punkt monitoringu
742 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
743 watermill: Młyn wodny
744 water_tower: Wieża ciśnień
746 water_works: Wodociągi
747 windmill: Młyn wiatrowy
751 airfield: Lotnisko wojskowe
760 cave_entrance: Wejście do jaskini
793 wetland: Obszar podmokły
797 administrative: Administracja
799 association: Stowarzyszenie
800 company: Przedsiębiorstwo
801 educational_institution: Instytucja edukacyjna
802 employment_agency: Urząd pracy
803 estate_agent: Biuro nieruchomości
804 government: Biuro rządowe/samorządowe
805 insurance: Biuro ubezpieczeń
806 it: Biuro firmy informatycznej
808 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
809 telecommunication: Urząd telekomunikacji
810 travel_agent: Biuro podróży
813 allotments: Ogródki działkowe
823 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
824 locality: Miejsce nazwane
826 neighbourhood: Sąsiedztwo
827 postcode: Kod pocztowy
831 state: Województwo/stan/prowincja
832 subdivision: Dzielnica
835 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
839 abandoned: Dawna linia kolejowa
840 construction: Budowana linia kolejowa
841 disused: Nieczynna linia kolejowa
842 funicular: Kolejka linowa
843 halt: Przystanek kolejowy
844 junction: Węzeł kolejowy
845 level_crossing: Przejazd kolejowy
846 light_rail: Lekka kolej
847 miniature: Mini kolej
848 monorail: Kolej jednoszynowa
849 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
851 preserved: Kolej zabytkowa
852 proposed: Planowana linia kolejowa
853 spur: Bocznica kolejowa
854 station: Stacja kolejowa
855 stop: Przystanek kolejowy
857 subway_entrance: Wejście na stację metra
859 tram: Tory tramwajowe
860 tram_stop: Przystanek tramwajowy
862 alcohol: Sklep monopolowy
864 art: Sklep z dziełami sztuki
866 beauty: Salon kosmetyczny
867 beverages: Sklep z napojami
868 bicycle: Sklep rowerowy
872 butcher: Sklep mięsny
873 car: Sklep samochodowy
874 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
875 car_repair: Naprawa samochodów
876 carpet: Sklep z dywanami
877 charity: Sklep charytatywny
879 clothes: Sklep odzieżowy
880 computer: Sklep komputerowy
881 confectionery: Cukiernia
882 convenience: Sklep ogólnospożywczy
884 cosmetics: Sklep kosmetyczny
886 department_store: Dom towarowy
887 discount: Sklep z produktami po obniżce
888 doityourself: Sklep budowlany
889 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
890 electronics: Sklep elektroniczny
891 estate_agent: Biuro nieruchomości
892 farm: Sklep gospodarski
893 fashion: Sklep z modą
896 food: Sklep spożywczy
897 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
898 furniture: Sklep meblowy
900 garden_centre: Centrum ogrodnicze
901 general: Sklep ogólny
902 gift: Sklep z pamiątkami
903 greengrocer: Warzywniak
904 grocery: Sklep spożywczy
905 hairdresser: Fryzjernia
906 hardware: Sklep ze sprzętem
908 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
909 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
910 jewelry: Sklep z biżuterią
912 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
915 mall: Centrum handlowe
917 massage: Salon masażu
918 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
919 motorcycle: Sklep z motocyklami
920 music: Sklep muzyczny
923 organic: Sklep z produktami organicznymi
924 outdoor: Sklep turystyczny
925 paint: Sklep z farbami
927 pet: Sklep ze zwierzętami
929 photo: Sklep fotograficzny
932 shoes: Sklep obuwniczy
933 sports: Sklep sportowy
934 stationery: Sklep papierniczy
935 supermarket: Supermarket
937 ticket: Kasa biletowa
938 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
939 toys: Sklep z zabawkami
940 travel_agency: Biuro podróży
941 tyres: Sklep z oponami
942 vacant: Sklep zamknięty
943 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
948 alpine_hut: Chata alpejska
949 apartment: Mieszkanie
950 artwork: Dzieło sztuki
951 attraction: Atrakcja turystyczna
952 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
955 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
958 guest_house: Pensjonat
961 information: Informacja turystyczna
964 picnic_site: Miejsce na piknik
965 theme_park: Park tematyczny
966 viewpoint: Punkt widokowy
969 building_passage: Przejazd przez budynek
970 culvert: Rura kanalizacyjna
973 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
977 derelict_canal: Opuszczony kanał
983 mooring: Kotwicowisko
992 level2: Granica kraju
994 level5: Granica regionu
995 level6: 'Granica powiatu:'
996 level8: Granica miejscowości
997 level9: Granica dzielnicy
998 level10: Granica przedmieścia
1001 osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1003 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
1009 no_results: Nie odnaleziono wyników
1010 more_results: Więcej wyników
1013 title: OpenStreetMap
1016 alt_text: Logo OpenStreetMap
1017 home: Przejdź do położenia domu
1020 log_in_tooltip: Zaloguj się
1021 sign_up: Zarejestruj się
1022 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1023 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1028 export_data: Eksportuj dane
1029 gps_traces: Ślady GPS
1030 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1031 user_diaries: Dzienniki
1032 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1033 edit_with: Edytuj w %{editor}
1034 tag_line: Wolna wikimapa świata
1035 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1036 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1037 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1038 intro_2_create_account: Utwórz konto
1039 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1040 partners_ucl: University College London
1041 partners_ic: Imperial College London
1042 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1043 partners_partners: partnerzy
1044 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1045 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1046 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1047 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1048 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1051 copyright: Prawa autorskie
1052 community: Społeczność
1053 community_blogs: Blogi wspólnoty
1054 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1055 foundation: Fundacja
1056 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1058 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1059 text: Przekaż darowiznę
1060 learn_more: Dowiedz się więcej
1064 title: Informacje o tłumaczeniu
1065 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1066 preferowana jest strona w języku angielskim.
1067 english_link: oryginalna angielska wersja
1070 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1071 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1073 native_link: wersji po polsku
1074 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1076 title_html: Prawa autorskie i licencja
1078 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1079 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1080 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1081 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1082 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
1083 swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1084 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1085 dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1086 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1087 na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1088 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1089 credit_title_html: Jak podać źródło
1090 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1091 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1092 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC BY-SA. Możesz to zrobić
1093 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1094 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych,
1095 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1096 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1097 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
1098 jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1099 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1100 pojawić się w rogu mapy.
1101 attribution_example:
1102 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1103 title: Przykład uznania autorstwa
1104 more_title_html: Dowiedz się więcej
1106 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1107 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1108 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1109 nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1110 naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1111 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1112 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1113 korzystania z Nominatima</a>.
1114 contributors_title_html: Współtwórcy
1115 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1116 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1118 contributors_at_html: |-
1119 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1120 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1121 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1122 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1123 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1124 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1125 Statistics Canada'').'
1126 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1127 Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1128 href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1130 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1131 Générale des Impôts''.</li>'
1132 contributors_nl_html: |-
1133 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1134 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1135 contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1136 z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1137 contributors_si_html: |-
1138 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1139 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1140 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1141 (informacja publiczna Słowenii).
1142 contributors_za_html: |-
1143 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1144 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1145 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1146 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1147 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1148 contributors_footer_1_html: |-
1149 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1150 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1151 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1152 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1153 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1154 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1155 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1156 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1157 dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1158 np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1159 właściciela praw autorskich.
1160 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1161 niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1162 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1163 formularz on-line</a>.
1164 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1165 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1166 znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące ich
1167 używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1168 roboczej ds. licencji</a>.
1171 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1172 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1173 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1175 title: Co jest na mapie
1176 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1177 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1178 miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1179 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1180 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1181 innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1183 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1184 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1186 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala na
1188 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1189 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1191 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1192 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1195 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1196 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1197 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1198 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1199 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1202 title: Czy masz jakieś pytania?
1203 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1204 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi, oraz na
1205 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1207 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1209 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1210 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1211 rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1212 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1213 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1214 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1215 - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1217 title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1221 title: Dołącz do społeczności
1222 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1223 lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1224 dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1227 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1228 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1229 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć przeciągając. Wpisz wiadomość, kliknij
1230 Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1233 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1234 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1235 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1238 title: Uzyskiwanie pomocy
1239 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1240 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1241 tematów związanych z mapowaniem.
1245 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1247 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1248 title: Podręcznik dla początkujących
1249 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1251 url: https://help.openstreetmap.org/
1252 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1253 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1256 title: Listy mailignowe
1257 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie od
1258 wybranego tematu lub lokalizacji.
1261 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1264 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1267 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap i
1270 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1271 title: Wiki OpenStreetMap
1272 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1275 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1276 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1278 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1279 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1280 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1281 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1282 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1283 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1284 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1285 community_driven_html: |-
1286 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych klęskami żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1287 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1288 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1289 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1290 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1291 <a href='https://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1292 open_data_title: Otwarte dane
1293 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1294 chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i jego członków.
1295 Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1296 ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1297 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1298 legal_title: Pytania prawne
1300 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1301 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="https://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania odnośnie licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1303 OpenStreetMap, logo oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1304 partners_title: Partnerzy
1306 diary_comment_notification:
1307 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1308 hi: Witaj %{to_user},
1309 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1310 o temacie %{subject}:'
1311 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1312 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1313 message_notification:
1314 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1315 hi: Witaj %{to_user},
1316 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1317 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1318 na nią na %{replyurl}
1319 friend_notification:
1320 hi: Witaj %{to_user},
1321 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1322 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1323 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1324 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1327 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1328 with_description: z opisem
1329 and_the_tags: i następujące tagi
1330 and_no_tags: i bez znaczników
1332 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1333 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1334 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1336 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1337 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1339 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1340 loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1343 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1345 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1346 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1347 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1348 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1351 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1352 email_confirm_plain:
1354 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1356 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1359 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1361 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1363 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1364 lost_password_plain:
1366 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1367 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1368 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1371 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1372 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1373 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1374 note_comment_notification:
1375 anonymous: Anonimowy użytkownik
1378 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1379 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1381 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1382 w lokalizacji: %{place}.'
1383 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1384 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1386 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1387 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1388 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1390 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1391 się ona w położeniu: %{place}.'
1393 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1395 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1397 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1398 lokalizacji: %{place}'
1399 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1400 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1401 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1402 changeset_comment_notification:
1403 hi: Witaj %{to_user},
1406 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1408 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1409 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1410 zmian, utworzonego %{time}'
1411 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1412 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1413 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1414 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1415 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1417 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1418 %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1421 title: Wiadomości odebrane
1422 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1423 outbox: skrzynka nadawcza
1424 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1426 few: '%{count} nowe wiadomości'
1427 many: '%{count} nowych wiadomości'
1428 one: '%{count} nową wiadomość'
1429 other: '%{count} nowych wiadomości'
1431 few: '%{count} stare wiadomości'
1432 many: '%{count} starych wiadomości'
1433 one: '%{count} starą wiadomość'
1434 other: '%{count} starych wiadomości'
1438 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1439 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1441 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1442 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1443 reply_button: Odpowiedz
1446 title: Wysyłanie wiadomości
1447 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1451 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1452 message_sent: Wysłano wiadomość
1453 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1454 przed powtórzeniem wysłania.
1456 title: Nie ma takiej wiadomości
1457 heading: Nie ma takiej wiadomości
1458 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1461 my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1465 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1466 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1467 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1471 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1472 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1473 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1475 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1476 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1477 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1479 title: Czytanie wiadomości
1483 reply_button: Odpowiedz
1484 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1488 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1489 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1490 się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1491 sent_message_summary:
1494 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1495 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1497 deleted: Wiadomość usunięta
1500 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1501 wyłączoną jego obsługę.
1502 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1503 permalink: Permalink
1504 shortlink: Shortlink
1505 createnote: Dodaj uwagę
1507 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1509 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1510 jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1512 not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1513 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1514 je na publiczne na %{user_page}.
1515 user_page_link: stronie użytkownika
1516 anon_edits: (%{link})
1517 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1518 flash_player_required: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1519 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1520 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1521 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1522 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1523 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1524 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1525 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1526 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1527 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1528 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1529 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1530 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1531 niezbędne dla tej funkcji.
1533 search_results: Wyniki wyszukiwania
1536 search: Wyszukiwanie
1537 get_directions: Wyznacz trasę
1538 get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1539 from: Początek trasy
1541 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1542 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1547 motorway: Autostrada
1548 main_road: Główna droga
1550 primary: Droga pierwszorzędna
1551 secondary: Droga drugorzędna
1552 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1553 track: Droga polna lub leśna
1554 bridleway: Droga dla koni
1555 cycleway: Droga rowerowa
1556 cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1557 cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1558 cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1559 footway: Droga dla pieszych
1567 - wyciąg krzesełkowy
1579 resident: Teren mieszkalny
1583 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1584 industrial: Teren przemysłowy
1585 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1586 heathland: Wrzosowisko
1590 farm: Gospodarstwo rolne
1591 brownfield: Teren powyburzeniowy
1593 allotments: Ogródki działkowe
1594 pitch: Boisko sportowe
1595 centre: Centrum sportowe
1596 reserve: Rezerwat przyrody
1597 military: Teren wojskowy
1601 building: Ważny budynek
1602 station: Stacja kolejowa
1606 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1607 bridge: Czarny obrys – most
1608 private: Dostęp za zezwoleniem
1609 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1610 construction: Drogi w budowie
1611 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1612 bicycle_parking: postój dla rowerów
1618 title_html: Składnia <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1621 subheading: Podtytuł
1622 unordered: Lista nieuporządkowana
1623 ordered: Uporządkowana lista
1624 first: Pierwszy element
1625 second: Drugi element
1629 alt: Tekst alternatywny
1633 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1634 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1636 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1637 punkty ze znacznikami czasu)
1638 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1639 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1641 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1642 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1643 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1645 title: Edycja śladu %{name}
1646 heading: Edycja śladu %{name}
1647 filename: 'Nazwa pliku:'
1649 uploaded_at: 'Wysłano:'
1650 points: 'Liczba punktów:'
1651 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1655 description: 'Opis:'
1657 tags_help: rozdzielone przecinkami
1658 save_button: Zapisz zmiany
1659 visibility: 'Widoczność:'
1660 visibility_help: co to znaczy?
1661 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1663 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1666 tags_help: rozdzielone przecinkami
1667 visibility: Widoczność
1668 visibility_help: co to znaczy?
1669 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1670 upload_button: Wyślij
1672 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1674 upload_trace: Wyślij ślad
1675 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1677 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1678 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1679 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1680 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1681 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1682 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1686 title: Przeglądanie śladu %{name}
1687 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1689 filename: 'Nazwa pliku:'
1691 uploaded: 'Czas dodania:'
1692 points: 'Liczba punktów:'
1693 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1697 description: 'Opis:'
1700 edit_track: Edytuj ten ślad
1701 delete_track: Usuń ten ślad
1702 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1703 visibility: 'Widoczność:'
1705 showing_page: Strona %{page}
1706 older: Starsze ślady
1710 count_points: '%{count} punktów'
1711 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1713 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1714 view_map: Wyświetl mapę
1716 edit_map: Edytuj mapę
1718 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1720 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1721 by: utworzony przez użytkownika
1725 public_traces: Publiczne ślady GPS
1726 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1727 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1728 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1729 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1730 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1733 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1735 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1737 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1739 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1740 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1742 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1744 description_with_count:
1745 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1746 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1747 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1750 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1751 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1753 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą czynność.
1755 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
1756 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
1757 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1758 aby dowiedzieć się więcej.
1759 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1760 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1761 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1764 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1765 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1766 Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1767 dowolną liczbę opcji.
1768 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1769 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1770 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1771 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1773 allow_write_api: modyfikowanie mapy
1774 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1775 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1776 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1777 grant_access: Przyznaj dostęp
1779 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1780 allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1781 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1783 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1784 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1785 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
1787 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1789 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
1792 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
1795 title: Edycja aplikacji
1798 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1799 key: 'Klucz odbiorcy:'
1800 secret: 'Sekret odbiorcy:'
1801 url: 'URL znacznika zapytania:'
1802 access_url: 'URL znaki dostępu:'
1803 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1804 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1805 edit: Edytuj szczegóły
1806 delete: Usuń klienta
1807 confirm: Jesteś pewien?
1808 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1809 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
1810 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
1811 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
1812 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1813 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
1814 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
1815 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1817 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
1818 my_tokens: Zarejestrowane programy
1819 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
1820 application: Nazwa aplikacji
1821 issued_at: Czas wydania
1823 my_apps: Programy klienckie
1824 no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
1825 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1826 zapytań OAuth do tej usługi.
1827 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
1828 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1832 url: Główny adres URL aplikacji
1833 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1834 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1835 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
1836 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
1837 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
1838 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
1840 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1841 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
1842 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
1843 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1845 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1847 flash: Zarejestrowano informacje
1849 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1851 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1856 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1858 openid: '%{logo} OpenID:'
1859 remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
1860 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1861 login_button: Zaloguj się
1862 register now: Zarejestruj się
1863 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1865 with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1866 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1867 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1868 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1869 no account: Nie masz konta?
1870 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1871 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1872 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1873 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1874 aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1875 chcesz przedyskutować blokadę.
1876 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1877 openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
1880 title: Zaloguj za pomocą OpenID
1881 alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
1883 title: Loguje za pomocą Google
1884 alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
1886 title: Loguje za pomocą Facebook
1887 alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
1889 title: Loguje za pomocą Windows Live
1890 alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
1892 title: Loguje za pomocą GitHub
1893 alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
1895 title: Loguje za pomocą Wikipedia
1896 alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
1898 title: Loguje za pomocą Yahoo
1899 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
1901 title: Loguje za pomocą Wordpress
1902 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
1904 title: Loguje za pomocą AOL
1905 alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
1908 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1909 logout_button: Wyloguj
1911 title: zgubione hasło
1912 heading: Zapomniałeś hasła?
1913 email address: 'Adres e-mail:'
1914 new password button: Wyczyść hasło
1915 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1916 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1917 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1918 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1919 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1921 title: Wyczyść hasło
1922 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1924 confirm password: Potwierdź hasło
1925 reset: Wyczyść hasło
1926 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1927 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1929 title: Zarejestruj się
1930 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1931 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1932 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1935 header: Darmowa i edytowalna
1936 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1937 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1938 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1939 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1941 email address: 'Adres e-mail:'
1942 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1943 not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
1944 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
1945 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
1946 aby uzyskać więcej informacji.
1947 display name: 'Przyjazna nazwa:'
1948 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1949 zmienić w ustawieniach.
1950 external auth: 'Logowanie przez:'
1952 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1953 use external auth: 'Zaloguj przez:'
1954 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1955 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1956 continue: Zarejestruj się
1957 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1958 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1959 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1961 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1963 title: Warunki uczestnictwa
1964 heading: Warunki uczestnictwa
1965 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1966 Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1967 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1968 w domenie publicznej
1969 consider_pd_why: co to oznacza?
1970 consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
1971 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1972 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1975 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1976 decline: Nie akceptuję
1977 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1978 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1979 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1983 rest_of_world: Reszta świata
1985 title: Nie znaleziono użytkownika
1986 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1987 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
1988 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1992 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1996 my messages: Wiadomości
1998 my settings: Ustawienia
1999 my comments: Komentarze
2000 oauth settings: Ustawienia oauth
2001 blocks on me: Otrzymane blokady
2002 blocks by me: Nałożone blokady
2003 send message: wyślij wiadomość
2008 remove as friend: usuń ze znajomych
2009 add as friend: dodaj do znajomych
2010 mapper since: 'Mapuje od:'
2011 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
2012 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2013 ct undecided: niezdecydowane
2014 ct declined: odrzucone
2015 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
2016 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2017 email address: Adres e‐mail
2018 created from: 'Stworzony z:'
2020 spam score: 'Punktacja spamu:'
2022 user location: Położenie użytkownika
2023 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
2024 użytkowników blisko ciebie.
2025 settings_link_text: stronie ustawień
2026 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2027 km away: '%{count}km stąd'
2028 m away: '%{count}m stąd'
2029 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2030 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2033 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2034 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2036 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2037 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2039 administrator: Cofnij dostęp administratora
2040 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2041 block_history: Aktywne Blokady
2042 moderator_history: Nałożone Blokady
2043 comments: komentarze
2044 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2045 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2046 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2047 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2048 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2049 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2050 delete_user: Usuń tego użytkownika
2052 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2053 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2054 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2055 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2057 your location: Twoje położenie
2058 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2061 title: Zmiana ustawień konta
2062 my settings: Ustawienia
2063 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2064 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2065 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2066 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2068 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2069 link text: co to jest?
2071 heading: 'Edycje publiczne:'
2072 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2073 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2074 enabled link text: co to jest?
2075 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2076 edycje są anonimowe.
2077 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2078 public editing note:
2079 heading: Publiczna edycja
2080 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2081 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2082 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2083 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2084 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2085 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2086 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2087 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2089 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2090 agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2091 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2092 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2094 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2095 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2096 link text: co to jest?
2097 profile description: 'Opis profilu:'
2098 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2099 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2102 gravatar: Użycie Gravatara
2103 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2104 link text: co to jest?
2105 disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2106 enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2107 new image: Dodanie obrazu
2108 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2109 delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2110 replace image: Zmień obecną grafikę
2111 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2113 home location: 'Położenie domu:'
2114 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2115 latitude: 'Szerokość:'
2116 longitude: 'Długość geograficzna:'
2117 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2118 save changes button: Zapisz zmiany
2119 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2120 return to profile: Wróć do profilu
2121 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
2122 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2123 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2125 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2126 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2127 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2129 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2131 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2132 already active: To konto zostało potwierdzone.
2133 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2134 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2137 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2138 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2139 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2140 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2141 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2143 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2144 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2147 success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2148 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2149 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2151 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2153 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2156 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2157 button: Dodaj do listy przyjaciół
2158 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2159 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2160 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2162 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2163 button: Usuń z przyjaciół
2164 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2165 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2167 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2171 heading: Użytkownicy
2173 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2174 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2175 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2176 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2177 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2178 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2179 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2181 title: Konto zawieszone
2182 heading: Konto zawieszone
2183 webmaster: webmaster
2186 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2189 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2190 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2193 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2194 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2195 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2196 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2197 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2199 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2200 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2201 pomocą formularza poniżej.
2202 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2203 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2206 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2207 a ty nie jesteś administratorem.
2208 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2209 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2210 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2212 title: Potwierdź przyznawanie roli
2213 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2214 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2216 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2217 użytkownik i rola są ważne.
2219 title: Potwierdź cofanie roli
2220 heading: Potwierdź cofanie roli
2221 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2223 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2224 użytkownik i rola są ważne.
2227 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2228 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2230 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2234 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2235 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2236 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2237 jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2238 będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2239 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2240 ogólnie rozumianych pojęć.
2241 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2243 submit: Utwórz blokadę
2244 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2245 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2247 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2248 back: Wyświetl wszystkie blokady
2250 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2251 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2252 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2253 i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2254 sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2255 nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2256 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2257 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2259 submit: Uaktualnij blokadę
2260 show: Zobacz tę blokadę
2261 back: Wyświetl wszystkie blokady
2262 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2264 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2265 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2267 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2268 przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2269 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2270 odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2271 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2273 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2274 success: Blokada zaktualizowana.
2276 title: Blokady użytkownika
2277 heading: Lista blokad użytkowników
2278 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2280 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2281 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2283 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2284 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2285 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2287 flash: Blokada została odwołana.
2290 other: '%{count} godzin'
2296 display_name: Zablokowany użytkownik
2297 creator_name: Twórca
2298 reason: Powód blokady
2300 revoker_name: Odwołana przez
2301 not_revoked: (nieodwołana)
2302 showing_page: Strona %{page}
2304 previous: « Poprzednia
2306 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2307 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2308 time_future_and_until_login: Kończy się %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2309 time_past: Zakończono %{time} temu.
2311 title: Blokady na użytkownika %{name}
2312 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2313 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2315 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2316 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2317 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2319 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2320 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2321 time_future: Blokada wygasa za %{time}
2322 time_past: Zakończona %{time} temu
2330 reason: Przyczyna blokady
2331 back: Pokaż wszystkie blokady
2332 revoker: Cofający uprawnienia
2333 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2336 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2337 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2338 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2339 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2340 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2341 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2342 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2343 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2345 title: Uwagi OpenStreetMap
2346 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2347 okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2348 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2349 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2350 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2351 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2352 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2355 full: Pełna treść uwagi
2357 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2358 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2359 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2363 created_at: Utworzono w dniu
2364 last_changed: Ostatnio zmieniono
2365 ago_html: '%{when} temu'
2369 title: Udostępnianie
2372 link: Odnośnik lub HTML
2374 short_link: Skrócony
2375 geo_uri: Schemat geo URI
2377 custom_dimensions: Własne wymiary
2380 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2382 short_url: Krótki URL
2383 include_marker: Dołącz pinezkę
2384 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2385 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2386 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2387 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2389 report_problem: Zgłoś błąd
2393 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2399 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2400 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2402 standard: Podstawowa
2404 transport_map: Transportu publicznego
2407 header: Warstwy mapy
2410 gps: Publiczne ślady GPS
2411 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2413 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2414 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2416 edit_tooltip: Edytuje mapę
2417 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2418 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2419 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2420 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2421 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2422 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2423 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2428 unsubscribe: Nie obserwuj
2430 unhide_comment: pokaż
2433 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2434 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2436 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2437 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2438 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2441 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2442 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2445 reactivate: Ponownie aktywuj
2446 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2447 comment: Dodaj komentarz
2448 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2453 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2454 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2455 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2456 mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2457 mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2458 mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2459 osrm_car: Samochód (OSRM)
2461 directions: Opis trasy
2464 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2465 no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć tego miejsca.
2467 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2468 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2469 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}.
2470 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}.
2471 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2473 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}.
2474 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2475 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2476 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2477 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2478 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2479 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2480 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}.
2481 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}.
2482 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}.
2483 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}.
2484 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2485 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2486 via_point_without_exit: (przez punkt)
2487 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2488 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2489 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2490 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2491 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2492 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2493 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2494 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2495 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2496 turn_left_with_exit: Na rondzie skręć w lewo w %{name}
2497 slight_left_with_exit: Na rondzie skręć lekko w lewo w %{name}
2498 turn_right_with_exit: Na rondzie skręć w prawo w %{name}
2499 slight_right_with_exit: Na rondzie skręć lekko w prawo w %{name}
2500 continue_with_exit: Na rondzie jedź na wprost w %{name}
2502 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2508 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2509 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2510 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2512 directions_from: Nawiguj stąd
2513 directions_to: Nawiguj tutaj
2514 add_note: Dodaj uwagę tutaj
2515 show_address: Pokaż adres
2516 query_features: Wyświetl dane obiektu
2517 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2521 heading: Edytuj poprawkę
2522 submit: Zapisz poprawkę
2523 title: Edytuj poprawkę
2525 empty: Brak poprawek do pokazania.
2526 heading: Lista poprawek
2527 title: Lista poprawek
2530 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2531 submit: Utwórz poprawkę
2532 title: Tworzenie nowej poprawki
2534 description: 'Opis:'
2535 heading: Poprawka „%{title}”
2536 title: Wyświetlenie poprawki
2538 edit: Edytuj tę poprawkę
2539 destroy: Usuń tą poprawkę
2542 flash: Utworzono poprawkę.
2544 flash: Zapisano zmiany.
2546 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2547 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2548 flash: Poprawka usunięta.
2549 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.