1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
13 # Author: Crazymadlover
38 # Author: Laura Ospina
39 # Author: Locos epraix
42 # Author: MarcoAurelio
56 # Author: Tiberius1701
58 # Author: Translationista
67 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
76 create: Añadir comentario
83 create: Crear redacción
84 update: Guardar redacción
87 update: Guardar cambios
90 update: Actualizar el bloqueo
94 invalid_email_address: no aparenta ser una dirección de correo electrónico
96 email_address_not_routable: no es enrutable
98 acl: Lista de control de acceso
99 changeset: Conjunto de cambios
100 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
102 diary_comment: Comentario de diario
103 diary_entry: Entrada de diario
108 node_tag: Etiqueta del nodo
109 notifier: Notificador
110 old_node: Nodo antiguo
111 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
112 old_relation: Relación antigua
113 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
114 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
115 old_way: Vía antigua
116 old_way_node: Nodo de la vía antigua
117 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
119 relation_member: Miembro de la relación
120 relation_tag: Etiqueta de la relación
123 tracepoint: Punto de la traza
124 tracetag: Etiqueta de la traza
126 user_preference: Preferencia de usuario
127 user_token: Pase de usuario
129 way_node: Nodo de la vía
130 way_tag: Etiqueta de la vía
151 description: Descripción
156 recipient: Destinatario
158 email: Correo electrónico
160 display_name: Nombre para mostrar
161 description: Descripción
163 pass_crypt: Contraseña
165 distance_in_words_ago:
167 one: hace cerca de 1 hora
168 other: hace cerca de %{count} horas
170 one: hace cerca de 1 mes
171 other: hace cerca de %{count} meses
173 one: hace cerca de 1 año
174 other: hace cerca de %{count} años
177 other: hace casi %{count} años
178 half_a_minute: hace medio minuto
180 one: hace menos de 1 segundo
181 other: hace menos de %{count} segundos
183 one: hace menos de 1 minuto
184 other: hace menos de %{count} minutos
186 one: hace más de 1 año
187 other: hace más de %{count} años
190 other: hace %{count} segundos
193 other: hace %{count} minutos
196 other: hace %{count} días
199 other: hace %{count} meses
202 other: hace %{count} años
204 with_name_html: '%{name} (%{id})'
206 default: Predeterminado (actualmente %{name})
209 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
212 description: iD (editor en el navegador)
215 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
218 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
222 opened_at_html: Creado %{when}
223 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
224 commented_at_html: Actualizado %{when}
225 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
226 closed_at_html: Resuelto %{when}
227 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
228 reopened_at_html: Reactivado %{when}
229 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
231 title: Notas de OpenStreetMap
232 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu
233 zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
234 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
235 opened: nueva nota (cerca de %{place})
236 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
237 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
238 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
245 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
246 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
247 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
248 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
249 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
250 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
252 in_changeset: Conjunto de cambios
254 no_comment: (sin comentarios)
256 download_xml: Descargar XML
257 view_history: Ver historial
258 view_details: Ver detalles
259 location: 'Ubicación:'
261 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
263 node: Nodos (%{count})
264 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
266 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
267 relation: Relaciones (%{count})
268 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
269 comment: Comentarios (%{count})
270 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
271 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
272 changesetxml: XML del conjunto de cambios
273 osmchangexml: XML en formato osmChange
275 title: Conjunto de cambios %{id}
276 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
277 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
278 discussion: Discusión
279 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
280 se cierre el conjunto de cambios.
282 title: 'Nodo: %{name}'
283 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
285 title: 'Vía: %{name}'
286 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
289 one: parte de la vía %{related_ways}
290 other: parte de las vías %{related_ways}
292 title: 'Relación: %{name}'
293 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
296 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
302 entry: Relación %{relation_name}
303 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
305 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
310 changeset: conjunto de cambios
313 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
314 demasiado tiempo en obtenerse.
319 changeset: conjunto de cambios
322 redaction: Redacción %{id}
323 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
324 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
330 feature_warning: Cargando %{num_features} características, lo que puede hacer
331 que su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea
333 load_data: Cargar datos
338 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
339 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
340 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
341 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
342 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
343 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
347 description: Descripción
348 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
349 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
350 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
351 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 report: Denunciar esta nota
362 title: Consultar características
363 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
364 nearby: Características cercanas
365 enclosing: Características envolventes
367 changeset_paging_nav:
368 showing_page: Página %{page}
373 no_edits: (sin ediciones)
374 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
377 saved_at: Guardado en
382 title: Conjuntos de cambios
383 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
384 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
385 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
386 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
387 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
388 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
389 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
390 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
391 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
392 load_more: Cargar más
394 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
395 mucho tiempo en obtenerse.
398 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
400 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
402 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
405 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
406 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
408 sorry: Lo sentimos, la lista de los cambios realizados en los comentarios que
409 has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
412 title: Nueva entrada en el diario
417 location: 'Ubicación:'
419 longitude: 'Longitud:'
420 use_map_link: usar mapa
422 title: Diarios de usuarios
423 title_friends: Diarios de amigos
424 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
425 user_title: Diario de %{user}
426 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
427 new: Nueva entrada de diario
428 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
429 no_entries: No hay entradas en el diario
430 recent_entries: Entradas recientes en el diario
431 older_entries: Entradas más antiguas
432 newer_entries: Entradas más recientes
434 title: Editar Entrada del Diario
435 marker_text: Lugar de la entrada del diario
437 title: Diario de %{user} | %{title}
438 user_title: Diario de %{user}
439 leave_a_comment: Dejar un comentario
440 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
441 login: Iniciar sesión
443 title: No existe esa entrada de diario
444 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
445 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
446 Comprueba la ortografía, o puede que el enlace al que has hecho clic sea incorrecto.
448 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
449 comment_link: Comentar esta entrada
450 reply_link: Responder a esta entrada
452 zero: No hay comentarios
453 one: '%{count} comentario'
454 other: '%{count} comentarios'
455 edit_link: Editar esta entrada
456 hide_link: Ocultar esta entrada
457 unhide_link: Mostrar esta entrada
459 report: Denunciar esta entrada
461 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
462 hide_link: Ocultar este comentario
463 unhide_link: Mostrar este comentario
465 report: Denunciar este comentario
467 location: 'Ubicación:'
472 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
473 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
475 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
476 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
479 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
480 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
482 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
487 newer_comments: Comentarios más recientes
488 older_comments: Comentarios más antiguos
492 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
493 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
494 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
496 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
497 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
499 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
500 search_osm_nominatim:
503 cable_car: Teleférico
504 chair_lift: Telesilla
505 drag_lift: Telearrastre
509 station: Estación de remonte
518 holding_position: Punto de espera
519 parking_position: Punto de estacionamiento
521 taxiway: Calle de rodaje
524 animal_shelter: Refugio de animales
525 arts_centre: Centro artístico
526 atm: Cajero automático
531 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
532 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
534 boat_rental: Alquiler de botes
536 bureau_de_change: Casa de cambio
537 bus_station: Estación de autobuses
539 car_rental: Alquiler de vehículos
540 car_sharing: Vehículo compartido
543 charging_station: Estación de carga
549 community_centre: Centro comunitario
551 crematorium: Crematorio
553 doctors: Consultorio médico
554 drinking_water: Agua potable
555 driving_school: Autoescuela
557 fast_food: Comida rápida
558 ferry_terminal: Terminal de ferrys
559 fire_station: Parque de bomberos
560 food_court: Zona de restaurantes
563 gambling: Juegos de azar
564 grave_yard: Cementerio
565 grit_bin: Contenedor de grano
567 hunting_stand: Apostadero de caza
569 kindergarten: Escuela infantil/guardería
572 monastery: Monasterio
573 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
574 nightclub: Club nocturno
575 nursing_home: Residencia para la tercera edad
577 parking: Aparcamiento
578 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
579 parking_space: Estacionamiento
581 place_of_worship: Templo
584 post_office: Oficina de correos
585 preschool: Preescolar
588 public_building: Edificio público
589 recycling: Punto de reciclaje
590 restaurant: Restaurante
591 retirement_home: Residencia de jubilados
597 social_centre: Centro social
598 social_club: Club social
599 social_facility: Centro social
601 swimming_pool: Piscina
603 telephone: Teléfono público
606 townhall: Ayuntamiento
607 university: Universidad
608 vending_machine: Máquina expendedora
609 veterinary: Clínica veterinaria
610 village_hall: Sala del pueblo
611 waste_basket: Papelera
612 waste_disposal: Contenedor de basura
613 water_point: Punto de agua
614 youth_centre: Centro juvenil
616 administrative: Frontera administrativa
617 census: Límite de censo
618 national_park: Parque Nacional
619 protected_area: Área protegida
622 boardwalk: Paseo marítimo
623 suspension: Puente colgante
624 swing: Puente giratorio
630 brewery: Fábrica de cerveza
631 carpenter: Carpintero
632 electrician: Electricista
635 photographer: Fotógrafo
636 plumber: Plomero/fontanero
639 "yes": Tienda de artesanía
641 ambulance_station: Base de ambulancias
642 assembly_point: Punto de reunión
643 defibrillator: Desfibrilador
644 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
645 phone: Teléfono de emergencia
646 water_tank: Tanque de agua de emergencia
649 abandoned: Calle o carretera abandonada
650 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
651 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
652 bus_stop: Parada de autobuses
653 construction: Calle o carretera en construcción
657 emergency_access_point: Acceso de emergencia
660 give_way: Señal de ceda el paso
661 living_street: Calle residencial
664 motorway_junction: Cruce de autovías
665 motorway_link: Enlace de autovía
666 passing_place: Lugar de paso
668 pedestrian: Vía peatonal
670 primary: Carretera primaria
671 primary_link: Carretera primaria
672 proposed: Carretera proyectada
673 raceway: Pista de carreras
675 rest_area: Área de descanso
677 secondary: Carretera secundaria
678 secondary_link: Carretera secundaria
679 service: Vía de servicio
680 services: Vía de servicio
685 tertiary: Carretera terciaria
686 tertiary_link: Carretera terciaria
688 traffic_signals: Señales de tráfico
691 trunk_link: Enlace de vía rápida
692 turning_loop: Bucle de giro
693 unclassified: Carretera sin clasificar
696 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
697 battlefield: Campo de batalla
698 boundary_stone: Mojón
699 building: Edificio histórico
703 city_gate: Puerta de la ciudad
704 citywalls: Murallas de la ciudad
706 heritage: Patrimonio de la humanidad
707 house: Casa histórica
712 mine_shaft: Pozo minero
714 roman_road: Calzada romana
719 wayside_cross: Crucero
720 wayside_shrine: Sepulcro
722 "yes": Sitio histórico
728 brownfield: Solar vacante
730 commercial: Área de oficinas
731 conservation: Espacio natural protegido
732 construction: Construcción
734 farmland: Tierra de labranza
739 greenfield: Terreno urbanizable
740 industrial: Zona industrial
741 landfill: Basurero, vertedero
743 military: Zona militar
748 recreation_ground: Área recreacional
750 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
751 residential: Área residencial
752 retail: Zona comercial
753 road: Área de carretera
754 village_green: Parque municipal
758 beach_resort: Complejo en la playa
759 bird_hide: Observatorio de aves
760 common: Terreno común
761 dog_park: Parque canino
762 firepit: Foso de fuego
763 fishing: Área de pesca
764 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
765 fitness_station: Gimnasio
767 golf_course: Campo de golf
768 horse_riding: Equitación
769 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
770 marina: Puerto deportivo
771 miniature_golf: Minigolf
772 nature_reserve: Reserva natural
774 pitch: Cancha deportiva
775 playground: Área de juegos
776 recreation_ground: Área recreativa
777 resort: Centro turístico
780 sports_centre: Centro deportivo
782 swimming_pool: Piscina
783 track: Pista de atletismo
784 water_park: Parque acuático
787 adit: Entrada a galería
790 breakwater: Rompeolas
795 dolphin: Poste de amarre
797 embankment: Terraplén
799 gasometer: Depósito de gas
805 mineshaft: Pozo minero
806 monitoring_station: Estación de monitorización
807 petroleum_well: Pozo petrolífero
811 storage_tank: Tanque de almacenamiento
812 surveillance: Vigilancia
814 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
815 watermill: Molino hidráulico
816 water_tower: Torre de agua
818 water_works: Planta potabilizadora
819 windmill: Molino de viento
823 airfield: Aeródromo militar
828 "yes": Paso de montaña
833 cave_entrance: Entrada a cueva
870 administrative: Administración
871 architect: Arquitecto
872 association: Asociación
874 educational_institution: Institución educativa
875 employment_agency: Agencia de empleo
876 estate_agent: Inmobiliaria
877 government: Oficina gubernamental
878 insurance: Oficina de seguros
882 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
883 travel_agent: Agencia de viajes
897 isolated_dwelling: Vivienda aislada
899 municipality: Municipio
900 neighbourhood: Barrio
901 postcode: Código postal
902 quarter: Cuatrimestre
906 state: Estado o provincia
907 subdivision: Subdivisión
910 unincorporated_area: Área no incorporada
914 abandoned: Ferrocarril abandonado
915 construction: Vía ferroviaria en construcción
916 disused: Ferrocarril en desuso
917 funicular: Vía de funicular
919 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
920 level_crossing: Paso a nivel
921 light_rail: Metro ligero
922 miniature: Ferrocarril en miniatura
924 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
926 preserved: Ferrocarril preservado
927 proposed: Vía de tren proyectada
928 spur: Ramal ferroviario
929 station: Estación de trenes
932 subway_entrance: Boca de metro
933 switch: Aguja de ferrocarril
934 tram: Ruta de tranvía
935 tram_stop: Parada de tranvía
939 art: Tienda de artículos de arte
941 beauty: Salón de belleza
942 beverages: Tienda de bebidas
943 bicycle: Tienda de bicicletas
944 bookmaker: Casa de apuestas
949 car_parts: Repuestos de automóvil
950 car_repair: Taller mecánico
951 carpet: Tienda de alfombras
952 charity: Tienda benéfica
954 clothes: Tienda de ropa
955 computer: Tienda de informática
956 confectionery: Confitería
957 convenience: Pequeño supermercado
959 cosmetics: Tienda de cosmética
961 department_store: Grandes almacenes
962 discount: Tienda de descuento
963 doityourself: Tienda de bricolaje
964 dry_cleaning: Tintorería
965 electronics: Tienda de electrónica
966 estate_agent: Inmobiliaria
967 farm: Tienda de productos agrícolas
968 fashion: Tienda de moda
971 food: Tienda de alimentación
972 funeral_directors: Funeraria
973 furniture: Tienda de muebles
975 garden_centre: Vivero
976 general: Tienda de artículos generales
977 gift: Tienda de regalos
978 greengrocer: Frutería
979 grocery: Tienda de alimentación
980 hairdresser: Peluquería
983 houseware: Tienda de menaje
984 interior_decoration: Decoración de interiores
987 kitchen: Tienda de cocina
990 mall: Centro comercial
993 mobile_phone: Tienda de telefonía
994 motorcycle: Tienda de motocicletas
995 music: Tienda de música
996 newsagent: Quiosco de prensa
998 organic: Tienda de alimentos orgánicos
999 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1000 paint: Tienda de pintura
1001 pawnbroker: Casa de empeños
1002 pet: Tienda de mascotas
1004 photo: Tienda de fotografía
1006 second_hand: Tienda de segunda mano
1008 sports: Tienda de deportes
1009 stationery: Papelería
1010 supermarket: Supermercado
1012 ticket: Tienda de Tickets
1015 travel_agency: Agencia de viajes
1016 tyres: Tienda de neumáticos
1017 vacant: Tienda vacante
1018 variety_store: Tienda de variedades
1023 alpine_hut: Refugio de montaña
1024 apartment: Apartamento de vacaciones
1025 artwork: Obra de arte
1026 attraction: Atracción turística
1027 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1029 camp_site: Campamento/camping
1030 caravan_site: Camping para caravanas
1033 guest_house: Pensión
1036 information: Información turística
1039 picnic_site: Área de picnic
1040 theme_park: Parque temático
1044 building_passage: Pasaje de edificio
1045 culvert: Alcantarilla
1048 artificial: Vía fluvial artificial
1052 derelict_canal: Canal abandonado
1057 lock_gate: Compuerta de esclusa
1065 "yes": Curso de agua
1067 level2: Límite de país
1068 level4: Límite de estado
1069 level5: Límite de región
1070 level6: Límite de provincia
1071 level8: Límite de ciudad
1072 level9: Límite de pueblo
1073 level10: Límite de suburbio
1076 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1078 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1084 no_results: No se han encontrado resultados
1085 more_results: Más resultados
1089 select_status: Seleccionar estado
1090 select_type: Seleccionar tipo
1091 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1092 reported_user: Usuario denunciado
1093 not_updated: No actualizado
1095 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1096 user_not_found: El usuario no existe
1097 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1100 last_updated: Última actualización
1101 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1102 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1103 link_to_reports: Ver reportes
1106 other: '%{count} informes'
1107 reported_item: Elemento reportado
1113 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1114 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1115 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1117 title: 'Incidencia #%{issue_id} %{status}'
1121 other: '%{count} informes'
1122 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1123 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1124 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1128 reports_of_this_issue: Reportes de esta incidencia
1129 read_reports: Leer reportes
1130 new_reports: Nuevos reportes
1131 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1132 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1133 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1135 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1137 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1139 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1141 created_at: El %{datetime}
1142 reassign_param: Reasignar incidencia?
1144 updated_at: El %{datetime}
1145 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user}
1148 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1149 note: Nota n.º %{note_id}
1152 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1155 title_html: Reportar %{link}
1156 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1157 details: Por favor, proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
1158 select: 'Seleccione un motivo para su denuncia:'
1160 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, por favor
1162 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1163 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1164 de otros miembros de la comunidad.
1165 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1169 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1170 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1171 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1174 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1175 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1176 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1179 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1180 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1181 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1182 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1185 spam_label: Esta nota es spam
1186 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1187 abusive_label: Esta nota es abusiva
1190 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1191 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1194 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1197 log_in: Iniciar sesión
1198 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1199 sign_up: Registrarse
1200 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1201 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1207 export_data: Exportar datos
1208 gps_traces: Trazas GPS
1209 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1210 user_diaries: Diarios de usuario
1211 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1212 edit_with: Editar con %{editor}
1213 tag_line: El wikimapamundi libre
1214 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1215 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1216 uso libre bajo una licencia abierta.
1217 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1218 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1221 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1222 partners_partners: socios
1223 tou: Términos de uso
1224 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1225 debido a trabajos de mantenimiento.
1226 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1227 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1228 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1231 copyright: Derechos de autor
1232 community: Comunidad
1233 community_blogs: Blogs de la comunidad
1234 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1235 foundation: Fundación
1236 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1238 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1239 text: Hacer una donación
1240 learn_more: Más información
1243 diary_comment_notification:
1244 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1245 hi: Hola %{to_user},
1246 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1248 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1249 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1250 message_notification:
1251 hi: Hola %{to_user},
1252 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1253 el asunto %{subject}:'
1254 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1256 friend_notification:
1257 hi: Hola %{to_user},
1258 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1259 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1260 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1261 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1264 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1265 with_description: con la descripción
1266 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1267 and_no_tags: y sin etiquetas.
1269 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1270 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1271 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1272 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1274 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1275 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1278 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1280 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1281 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1282 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1284 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1285 información adicional para ayudarle a empezar.
1287 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1288 email_confirm_plain:
1290 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1291 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1292 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1296 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1297 en %{server_url} a %{new_address}.
1298 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1301 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1302 lost_password_plain:
1304 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1305 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1307 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1311 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1312 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1313 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1315 note_comment_notification:
1316 anonymous: Un usuario anónimo
1319 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1320 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1321 usted está interesado'
1322 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1324 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1325 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1327 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1328 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1329 usted está interesado'
1330 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1331 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1332 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1334 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1335 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1336 que usted está interesado'
1337 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1339 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1340 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1341 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1342 changeset_comment_notification:
1343 hi: Hola %{to_user},
1346 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1348 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1349 cambios en el que usted está interesado'
1350 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1351 conjuntos de cambios'
1352 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1353 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1354 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1355 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1356 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1357 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1358 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1361 title: Buzón de entrada
1363 outbox: bandeja de salida
1364 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1366 one: '%{count} nuevo mensaje'
1367 other: '%{count} nuevos mensajes'
1369 one: '%{count} mensaje antiguo'
1370 other: '%{count} mensajes antiguos'
1374 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1375 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1376 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1378 unread_button: Marcar como no leído
1379 read_button: Marcar como leído
1380 reply_button: Responder
1381 destroy_button: Borrar
1383 title: Enviar mensaje
1384 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1387 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1389 message_sent: Mensaje enviado
1390 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1391 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1393 title: Este mensaje no existe.
1394 heading: Este mensaje no existe.
1395 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1398 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1402 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1403 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1407 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1408 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1409 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1411 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1412 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1419 reply_button: Responder
1420 unread_button: Marcar como no leído
1421 destroy_button: Eliminar
1424 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1425 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1426 para ver el mensaje.
1427 sent_message_summary:
1428 destroy_button: Borrar
1430 as_read: Mensaje marcado como leído
1431 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1433 destroyed: Mensaje borrado
1437 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1438 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1439 móviles y dispositivos de hardware.'
1440 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1441 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1442 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1444 local_knowledge_title: Conocimiento local
1445 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1446 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1447 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1449 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1450 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1451 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1452 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1453 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1454 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1455 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1456 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1457 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1458 open_data_title: Datos abiertos
1459 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1460 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1461 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1462 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1463 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1464 para obtener más detalles.'
1466 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1467 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1468 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1469 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1470 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1471 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1472 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Ponte
1473 en contacto con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas sobre licencias, derechos
1474 de autor u otra cuestión legal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa
1475 y «State of the Map» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1476 registradas de la OSMF</a>."
1477 partners_title: Socios
1480 title: Acerca de esta traducción
1481 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1482 la versión inglesa prevalecerá
1483 english_link: el original en Inglés
1485 title: Acerca de esta página
1486 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1487 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1488 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1489 native_link: versión en español
1490 mapping_link: comenzar a cartografiar
1492 title_html: Derechos de autor y licencia
1494 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1495 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1496 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1497 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1498 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1499 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1500 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1501 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1502 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1503 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1504 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1505 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1506 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1507 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1508 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1510 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1511 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1513 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1515 attribution_example:
1516 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1517 title: Ejemplo de atribución
1518 more_title_html: Para saber más...
1520 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1521 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1523 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1525 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1526 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1527 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1528 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1529 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1530 y otras fuentes, entre ellas:'
1531 contributors_at_html: |-
1532 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1533 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1534 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1535 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos
1536 cuya base es la información provista por Australian Bureau of Statistics.'
1537 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1538 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1539 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1541 contributors_fi_html: |-
1542 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1543 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1544 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1545 de Direction Générale des Impôts.'
1546 contributors_nl_html: |-
1547 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1548 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1549 contributors_nz_html: |-
1550 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1551 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1552 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1553 contributors_si_html: |-
1554 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1555 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1556 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1557 (información pública de Eslovenia).
1558 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1559 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1560 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1561 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1563 contributors_za_html: |-
1564 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1565 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1566 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1567 contributors_gb_html: |-
1568 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1570 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1571 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1572 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1573 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1574 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1575 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1576 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1577 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1578 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1579 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1580 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1581 los poseedores de los derechos de autor.
1582 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1583 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1584 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1585 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
1586 de presentación en línea</a>.
1587 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1588 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1589 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1590 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1591 de marcas registradas</a>.
1593 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1594 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1595 permalink: Enlace permanente
1597 createnote: Añadir una nota
1599 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1600 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1601 y con la opción de control remoto activada
1603 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1604 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1605 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1606 user_page_link: página de usuario
1607 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1608 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1609 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1610 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1611 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1612 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1613 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1614 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1615 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1616 para más información
1617 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1618 2, haz clic en guardar.)
1619 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1620 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1621 para esta funcionalidad.
1624 area_to_export: Área a exportar
1625 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1626 format_to_export: Formato de exportación
1627 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1628 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1629 embeddable_html: HTML integrable
1631 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1632 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1634 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1635 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1636 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1637 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1638 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1641 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1645 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1646 de datos de OpenStreetMap
1648 title: Descargas de Geofabrik
1649 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1650 y ciudades seleccionadas
1652 title: Extractos de Metro
1653 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1655 title: Otras fuentes
1656 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1661 image_size: Tamaño de la imagen
1663 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1667 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1668 export_button: Exportar
1670 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1674 title: Unirse a la comunidad
1675 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1676 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1677 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1678 los datos por ti mismo.
1680 instructions_html: |-
1681 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1682 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1683 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1685 title: Otras preocupaciones
1686 explanation_html: |-
1687 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1688 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1690 title: Cómo obtener ayuda
1691 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1692 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1693 temas de cartografía.
1696 title: Le damos la bienvenida a OSM
1697 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1699 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1700 title: Guía del principiante
1701 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1703 url: https://help.openstreetmap.org/
1704 title: Foro de ayuda
1705 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
1706 y respuestas de OpenStreetMap.
1708 title: Listas de correo
1709 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1710 listas de correo temáticas o regionales.
1713 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1714 del estilo cartelera de anuncios.
1717 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1721 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1722 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1724 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1725 title: Para organizaciones
1726 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
1727 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
1729 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1730 title: Wiki de OpenStreetMap
1731 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OSM.
1733 search_results: Resultados de la búsqueda
1737 get_directions: Obtener indicaciones
1738 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1741 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1742 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1744 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1749 main_road: Carretera principal
1750 trunk: Carretera principal
1751 primary: Vía primaria
1752 secondary: Vía secundaria
1753 unclassified: Carretera sin clasificar
1755 bridleway: Vía ecuestre
1757 cycleway_national: Ciclovía nacional
1758 cycleway_regional: Ciclovía regional
1759 cycleway_local: Ciclovía local
1760 footway: Vía peatonal
1770 - Pista de aeropuerto
1773 - Rampa aeroportuaria
1775 admin: Límites administrativos
1780 resident: Zona residencial
1784 retail: Zona de comercios
1785 industrial: Zona industrial
1786 commercial: Zona de oficinas
1787 heathland: Landa, brezal
1793 cemetery: Cementerio
1794 allotments: Huertos de ocio
1795 pitch: Campo de juego
1796 centre: Centro deportivo
1797 reserve: Reserva natural
1798 military: Área militar
1802 building: Edificio significativo
1803 station: Estación de tren
1807 tunnel: Borde a rayas = túnel
1808 bridge: Borde negro = puente
1809 private: Acceso privado
1810 destination: Acceso a destino
1811 construction: Vías en construcción
1812 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1813 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1817 preview: Vista previa
1819 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1822 subheading: Subcabecera
1823 unordered: Lista sin ordenar
1824 ordered: Lista ordenada
1825 first: Primer elemento
1826 second: Segundo elemento
1830 alt: Texto alternativo
1834 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1835 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1836 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1838 title: Qué hay en el mapa
1839 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1840 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1841 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la
1842 vida real que es interesante para usted.
1843 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1844 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1845 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1846 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1847 en línea o en papel.
1849 title: Términos básicos para mapear
1850 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1851 clave que le pueden ser útiles.
1852 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1853 utilizar para editar el mapa.
1854 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1856 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1857 arroyo, lago o edificio.
1858 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1859 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1863 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1864 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1865 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1866 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1867 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1870 title: ¿Alguna pregunta?
1871 paragraph_1_html: |-
1872 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
1873 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'> Visita nuestra Estera de Bienvenida.
1874 start_mapping: Comenzar a mapear
1876 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1877 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1878 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1879 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1880 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1881 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1882 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1885 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1886 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1887 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1889 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1890 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1892 upload_trace: Subir traza GPS
1893 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1894 description: 'Descripción:'
1896 tags_help: delimitado por comas
1897 visibility: 'Visibilidad:'
1898 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1899 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
1901 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
1903 upload_trace: Subir traza GPS
1904 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1905 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1906 te enviará un correo electrónico al terminar.
1907 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
1908 sido alertado del error. Por favor, inténtalo de nuevo.
1910 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1911 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1913 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1914 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1917 title: Editando traza %{name}
1918 heading: Editando traza %{name}
1919 filename: 'Nombre de archivo:'
1921 uploaded_at: 'Subido el:'
1923 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1926 owner: 'Propietario:'
1927 description: 'Descripción:'
1929 tags_help: delimitado por comas
1930 visibility: 'Visibilidad:'
1931 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1933 updated: Traza actualizada
1937 title: Viendo traza %{name}
1938 heading: Viendo traza %{name}
1940 filename: 'Nombre de archivo:'
1942 uploaded: 'Cargado el:'
1944 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1947 owner: 'Propietario:'
1948 description: 'Descripción:'
1951 edit_trace: Editar esta traza
1952 delete_trace: Borrar esta traza
1953 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1954 visibility: 'Visibilidad:'
1955 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1957 showing_page: Página %{page}
1958 older: Trazas más antiguas
1959 newer: Trazas más recientes
1964 other: '%{count} puntos'
1966 trace_details: Ver detalles de la traza
1969 edit_map: Editar mapa
1971 identifiable: IDENTIFICABLE
1973 trackable: RASTREABLE
1978 public_traces: Trazas GPS públicas
1979 my_traces: Mis rastos de GPS
1980 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1981 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
1982 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1983 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1984 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1986 upload_trace: Subir una traza
1987 see_all_traces: Ver todas las trazas
1988 see_my_traces: Ver mis rastros
1990 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1992 made_public: Traza hecha pública
1994 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1997 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1998 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1999 disponible en este momento.
2001 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2003 description_with_count:
2004 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2005 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2006 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2008 permission_denied: No tienes permisos para realizar esta acción
2010 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
2011 las cookies en tu navegador antes de continuar.
2013 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2015 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2016 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
2017 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
2018 interfaz web para obtener más información.
2019 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
2020 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
2021 pero debes conocerlos.
2024 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2025 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
2026 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
2027 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2028 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2029 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2030 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2031 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2032 allow_write_api: modificar el mapa.
2033 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2034 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2035 allow_write_notes: cambiar notas.
2036 grant_access: Otorgar acceso
2038 title: Solicitud de autorización permitida
2039 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
2040 verification: El código de verificación es %{code}.
2042 title: Falló la solicitud de autorización
2043 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
2044 invalid: La ficha de autorización no es válida.
2046 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
2048 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
2051 title: Registrar una nueva aplicación
2053 title: Editar su aplicación
2055 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2056 key: 'Clave de Consumidor:'
2057 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2058 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2059 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2060 authorize_url: 'URL de autorización:'
2061 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2062 edit: Editar detalles
2063 delete: Eliminar cliente
2064 confirm: ¿Lo confirmas?
2065 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2066 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2067 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2068 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2069 allow_write_api: modificar el mapa.
2070 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2071 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
2072 allow_write_notes: cambiar notas.
2074 title: Mis datos OAuth
2075 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2076 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
2077 application: Nombre de la aplicación
2078 issued_at: Emitido el
2080 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2081 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
2082 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
2083 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2084 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2085 register_new: Registra tu aplicación
2089 url: URL de aplicación principal
2090 callback_url: URL de devolución de llamada
2091 support_url: URL de asistencia
2092 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2093 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2094 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2095 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2096 allow_write_api: modificar el mapa.
2097 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2098 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2099 allow_write_notes: cambiar notas.
2101 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2103 flash: Registrada la información exitosamente
2105 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2107 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2110 title: Iniciar sesión
2111 heading: Iniciar sesión
2112 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2113 password: 'Contraseña:'
2114 openid: '%{logo} OpenID:'
2115 remember: 'Recordarme:'
2116 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2117 login_button: Iniciar sesión
2118 register now: Regístrese ahora
2119 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
2120 con su nombre de usuario y contraseña:'
2121 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2122 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2123 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2125 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2126 no account: ¿No está registrado?
2127 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
2128 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
2129 un nuevo correo de confirmación</a>.
2130 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2131 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2132 si desea hablar de ello.
2133 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
2134 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2137 title: Iniciar sesión con OpenID
2138 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2140 title: Acceder con Google
2141 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2143 title: Inicia sesión con Facebook
2144 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2146 title: Inicia sesión con Windows Live
2147 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
2149 title: Accede con GitHub
2150 alt: Accede con una cuenta de GitHub
2152 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2153 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2155 title: Iniciar sesión con Yahoo
2156 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2158 title: Acceder con Wordpress
2159 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2161 title: Acceder con AOL
2162 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2165 heading: Salir de OpenStreetMap
2166 logout_button: Salir
2168 title: Contraseña perdida
2169 heading: ¿Contraseña olvidada?
2170 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2171 new password button: Restablecer contraseña
2172 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2173 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2174 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2175 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2176 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2179 title: Restablecer contraseña
2180 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2181 password: 'Contraseña:'
2182 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2183 reset: Restablecer contraseña
2184 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2185 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
2189 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
2190 para crear una cuenta para ti automáticamente.
2191 contact_webmaster: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para
2192 gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo
2195 header: Libre y editable
2196 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
2197 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
2198 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
2199 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
2200 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2201 del contribuyente</a>.
2202 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2203 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2204 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
2205 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2206 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
2207 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
2208 display name: 'Nombre en pantalla:'
2209 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2210 tarde en "preferencias".
2211 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2212 password: 'Contraseña:'
2213 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2214 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2215 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2216 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2217 continue: Registrarse
2218 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2219 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2220 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2222 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2226 heading_ct: Términos del colaborador
2227 read and accept with tou: Por favor lee los términos de colaboración y los de
2228 uso, tilda ambas opciones cuando termines y presiona el botón de continuar.
2229 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2231 read_ct: He leido y estoy de acuerdo con los términos de contribución arriba
2233 tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobiernan el uso del sitio web y de la infraestructura
2234 provistas por OSMF. Por favor ingrese al enlace, lea y acéptelos.
2235 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2236 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2237 encuentran en Dominio Público.
2238 consider_pd_why: ¿qué es esto?
2239 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2240 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2241 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2243 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2245 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2246 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2247 legale_select: 'País de residencia:'
2251 rest_of_world: Resto del mundo
2253 title: Este usuario no existe
2254 heading: El usuario %{user} no existe
2255 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2256 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2260 new diary entry: nueva entrada de diario
2261 my edits: Mis ediciones
2262 my traces: Mis trazas
2264 my messages: Mis mensajes
2265 my profile: Mi perfil
2266 my settings: Mi configuración
2267 my comments: Mis comentarios
2268 oauth settings: configuración de OAuth
2269 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2270 blocks by me: Bloqueados por mí
2271 send message: Enviar mensaje
2275 notes: Notas del mapa
2276 remove as friend: Eliminar como amigo
2277 add as friend: Añadir como amigo
2278 mapper since: 'Mapeando desde:'
2279 ct status: 'Términos del colaborador:'
2280 ct undecided: Indeciso
2281 ct declined: Rechazado
2282 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2283 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2284 created from: 'Creado a partir de:'
2286 spam score: 'Puntuación de spam:'
2287 description: Descripción
2288 user location: Ubicación del usuario
2289 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2290 para ver los usuarios cercanos.
2291 settings_link_text: preferencias
2292 my friends: Mis amigos
2293 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2294 km away: '%{count} km de distancia'
2295 m away: '%{count} m de distancia'
2296 nearby users: Otros usuarios cercanos
2297 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2299 administrator: Este usuario es un administrador
2300 moderator: Este usuario es un moderador
2302 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2303 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2305 administrator: Revocar acceso de administrador
2306 moderator: Revocar acceso de moderador
2307 block_history: Bloqueos activos
2308 moderator_history: Bloqueos impuestos
2309 comments: Comentarios
2310 create_block: Bloquear a este usuario
2311 activate_user: Activar este usuario
2312 deactivate_user: Desactivar este usuario
2313 confirm_user: Confirmar este usuario
2314 hide_user: Ocultar este usuario
2315 unhide_user: Mostrar este usuario
2316 delete_user: Eliminar este usuario
2318 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2319 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2320 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2321 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2322 report: Denunciar a este usuario
2324 your location: 'Tu ubicación:'
2325 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2328 title: Editar cuenta
2329 my settings: Mis preferencias
2330 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2331 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2332 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2333 external auth: 'Autenticación externa:'
2335 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2336 link text: ¿qué es esto?
2338 heading: 'Ediciones públicas:'
2339 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2340 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2341 enabled link text: ¿qué es esto?
2342 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2344 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2345 public editing note:
2346 heading: Edición pública
2347 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2348 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2349 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2350 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2351 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2352 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2353 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2354 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2356 heading: 'Términos de Colaborador:'
2357 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2358 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2359 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2360 los nuevos Términos de Colaborador.
2361 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2363 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2364 link text: ¿Qué es esto?
2365 profile description: 'Descripción del perfil:'
2366 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2367 preferred editor: 'Editor preferido:'
2370 gravatar: Usa Gravatar
2371 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2372 link text: ¿Qué es esto?
2373 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2374 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2375 new image: Añadir una imagen
2376 keep image: Mantener la imagen actual
2377 delete image: Eliminar la imagen actual
2378 replace image: Reemplazar la imagen actual
2379 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2380 home location: 'Lugar de origen:'
2381 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2382 latitude: 'Latitud:'
2383 longitude: 'Longitud:'
2384 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2386 save changes button: Guardar cambios
2387 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2388 return to profile: Regresar al perfil
2389 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2390 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2391 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2392 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2394 heading: Revise su correo electrónico!
2395 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2396 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2397 y podrá comenzar a mapear.
2398 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2400 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2401 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2402 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2403 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2404 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2406 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2407 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2408 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2409 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2411 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2413 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2414 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2415 su nueva dirección de correo electrónico.
2417 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2418 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2420 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2422 flash success: Localización guardada con éxito
2424 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2427 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2428 button: Añadir como amigo
2429 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2430 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2431 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2433 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2434 button: Quitar amistad
2435 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2436 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2441 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2442 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2443 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2444 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2445 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2446 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2447 empty: No hay usuarios coincidentes
2449 title: Cuenta suspendida
2450 heading: Cuenta suspendida
2451 webmaster: webmaster
2454 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2457 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2460 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2461 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2462 no_authorization_code: Sin código de autorización
2463 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2464 invalid_scope: Ámbito no válido
2466 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2467 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2469 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2470 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2474 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2475 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2476 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2477 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2480 title: Confirmar adjudicación de función
2481 heading: Confirmar adjudicación de función
2482 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2485 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2486 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2488 title: Confirmar revocación de función
2489 heading: Confirmar revocación de función
2490 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2493 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2494 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2497 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2499 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2501 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2502 back: Regresar al índice
2504 title: Creando un bloqueo para %{name}
2505 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2506 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2507 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2508 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2509 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2510 trata de utilizar términos sencillos.
2511 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2513 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2514 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2515 estas comunicaciones.
2516 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2518 back: Ver todos los bloqueos
2520 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2521 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2522 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2523 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2524 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2525 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2526 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2528 show: Ver este bloqueo
2529 back: Ver todos los bloqueos
2530 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2533 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2534 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2535 de la lista desplegable.
2537 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2538 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2539 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2540 antes de bloquearle.
2541 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2543 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2544 success: Bloqueo actualizado.
2546 title: Bloqueos de usuario
2547 heading: Listado de bloqueos de usuario
2548 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2550 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2551 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2552 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2553 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2554 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2556 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2558 time_future: Termina en %{time}.
2559 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2560 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2562 time_past: Finalizado %{time}.
2566 other: '%{count} horas'
2569 other: '%{count} días'
2572 other: '%{count} semanas'
2575 other: '%{count} meses'
2578 other: '%{count} años'
2580 title: Bloqueos sobre %{name}
2581 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2582 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2584 title: Bloqueos por %{name}
2585 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2586 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2588 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2589 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2595 confirm: ¿Lo confirmas?
2596 reason: 'Razón del bloqueo:'
2597 back: Ver todos los bloqueos
2598 revoker: 'Revocador:'
2599 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2602 not_revoked: (no revocado)
2607 display_name: Usuario bloqueado
2608 creator_name: Creador
2609 reason: Razón del bloqueo
2611 revoker_name: Revocado por
2612 showing_page: Página %{page}
2614 previous: « Anterior
2617 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2618 heading: Notas de %{user}
2619 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2622 description: Descripción
2623 created_at: Creado el
2624 last_changed: Última modificación
2631 link: Enlace o código HTML
2633 short_link: Enlace corto
2636 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2639 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2641 short_url: URL corta
2642 include_marker: Incluir marcador
2643 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2644 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2645 view_larger_map: Ver mapa más grande
2646 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2648 report_problem: Reportar problemas
2650 title: Leyenda del mapa
2651 tooltip: Leyenda del mapa
2652 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2658 title: Mostrar mi ubicación
2659 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2662 cycle_map: Mapa ciclista
2663 transport_map: Mapa de transporte
2666 header: Capas del mapa
2667 notes: Notas del mapa
2668 data: Datos del mapa
2669 gps: Trazas GPS públicas
2670 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2672 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2673 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2674 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
2677 edit_tooltip: Editar el mapa
2678 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2679 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2680 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2681 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2682 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2683 queryfeature_tooltip: Consultar características
2684 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2688 subscribe: Suscribirse
2689 unsubscribe: Desuscribir
2690 hide_comment: ocultar
2691 unhide_comment: mostrar
2694 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2695 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2696 y escribe una nota para explicar el problema.
2697 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2698 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2699 protegidos por derechos de autor.
2702 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2703 deberían ser verificados por separado.
2706 reactivate: Reactivar
2707 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2709 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2714 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2715 fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2716 fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2717 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2718 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2719 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2721 directions: Indicaciones
2724 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2725 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2727 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2728 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2729 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2730 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2731 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2732 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2734 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2735 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2736 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2737 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2738 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2739 en dirección %{directions}
2740 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2741 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2742 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2743 en dirección %{directions}
2744 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2745 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2746 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2748 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2749 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2750 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2751 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2752 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2753 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2754 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2755 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2756 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2757 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2758 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2760 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2761 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2762 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2763 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2764 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2765 en dirección %{directions}
2766 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2767 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2768 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2769 en dirección %{directions}
2770 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2771 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2772 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2774 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2775 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2776 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2777 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2778 follow_without_exit: Siga %{name}
2779 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2780 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2781 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2782 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2783 destination_without_exit: Llegue a su destino
2784 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2786 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2787 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2788 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2790 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2792 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2809 nothing_found: No se encontraron características
2810 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2811 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
2813 directions_from: Indicaciones desde aquí
2814 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2815 add_note: Añadir una nota aquí
2816 show_address: Mostrar dirección
2817 query_features: Consultar características
2818 centre_map: Centrar el mapa aquí
2821 description: Descripción
2822 heading: Editar redacción
2823 title: Editar redacción
2825 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2826 heading: Lista de redacciones
2827 title: Lista de redacciones
2829 description: Descripción
2830 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2831 title: Creando nueva redacción
2833 description: 'Descripción:'
2834 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2835 title: Mostrando redacción
2837 edit: Editar esta redacción
2838 destroy: Eliminar esta redacción
2839 confirm: ¿Lo confirmas?
2841 flash: Redacción creada.
2843 flash: Cambios guardados.
2845 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2846 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2847 flash: Redacción destruida.
2848 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
2850 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
2851 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
2852 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
2853 url_characters: Contiene caracteres URL especial (%{characters})