1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
5 # Author: Crazymadlover
6 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
10 # Author: Hamilton Abreu
11 # Author: Imperadeiro90
12 # Author: Imperadeiro98
22 # Author: MokaAkashiyaPT
28 # Author: ViriatoLusitano
29 # Author: Vitorvicentevalente
37 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
41 acl: Aceder à Lista de Controlo
42 changeset: Conjunto de alterações
43 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
45 diary_comment: Comentário no Diário
46 diary_entry: Entrada de diário
51 node_tag: Etiqueta do Nó
54 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
55 old_relation: Relação Antiga
56 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
57 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
59 old_way_node: Nó de linha antiga
60 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
62 relation_member: Membros da relação
63 relation_tag: Etiqueta da relação
66 tracepoint: Ponto do Trilho
67 tracetag: Etiqueta do Trilho
69 user_preference: Preferências do utilizador
70 user_token: Token do Utilizador
73 way_tag: Etiqueta da Linha
94 description: Descrição
99 recipient: Destinatário
103 display_name: Nome visualizado
104 description: Descrição
106 pass_crypt: Palavra-passe
108 default: Padrão (atualmente %{name})
111 description: Potlatch 1
114 description: iD (editor no navegador)
117 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
119 name: Controlo Remoto
120 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
124 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
125 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
126 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
127 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
129 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
130 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
132 in_changeset: Conjunto de alterações
134 no_comment: (sem comentário)
135 part_of: Faz parte de
136 download_xml: Descarregar XML
137 view_history: Ver Histórico
138 view_details: Ver Detalhes
139 location: 'Localização:'
141 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
144 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
145 way: Linhas (%{count})
146 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
147 relation: Relações (%{count})
148 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
149 comment: Comentários (%{count})
150 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} hà <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
152 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
153 changesetxml: Conjunto de alterações XML
154 osmchangexml: XML no formato osmChange
156 title: Conjunto de alterações %{id}
157 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
158 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
159 discussion: Discussão
160 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
161 assim que for fechado o conjunto de alterações.
164 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
166 title: 'Linha: %{name}'
167 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
170 one: parte da linha %{related_ways}
171 other: parte das linhas %{related_ways}
173 title: 'Relação: %{name}'
174 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
177 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
183 entry: Relação %{relation_name}
184 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
186 sorry: 'Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} #%{id}.'
191 changeset: conjunto de alterações
194 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
200 changeset: alterações
203 redaction: Revisão %{id}
204 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
205 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
212 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
213 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
214 load_data: Carregar Dados
219 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
220 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
221 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
222 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
223 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
226 new_note: Reportar Erro
227 description: Descrição
228 open_title: 'Erro não resolvido #%{note_name}'
229 closed_title: 'Erro resolvido #%{note_name}'
230 hidden_title: 'Erro ocultado #%{note_name}'
231 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
232 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
234 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
235 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
237 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
238 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
240 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
241 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
243 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
245 title: Consultar elementos em redor
246 introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
247 nearby: Nas proximidades
248 enclosing: Pertence a
250 changeset_paging_nav:
251 showing_page: Página %{page}
256 no_edits: (nenhuma edição)
257 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
265 title: Conjuntos de alterações
266 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
267 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
268 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
269 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
270 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
271 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
272 no_more: Sem mais conjuntos de alterações para ver.
273 no_more_area: Sem mais conjunto de alterações nesta área.
274 no_more_user: Sem mais conjunto de alterações deste utilizador.
277 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
278 o tempo limite de resposta.
280 title_all: Discussão da edição no OpenStreetMap
281 title_particular: 'Discussão sobre a edição #%{changeset_id}'
282 comment: 'Novo comentário sobre a edição #%{changeset_id} por %{author}'
283 commented_at_html: Atualizado há %{when}
284 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
285 full: Discussão completa
288 title: Nova entrada no diário
289 publish_button: Publicar
291 title: Diários dos utilizadores
292 title_friends: Diários dos amigos
293 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
294 user_title: Diário de %{user}
295 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
296 new: Nova Entrada no Diário
297 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de utilizador
298 no_entries: Diário sem entradas
299 recent_entries: Entradas recentes no diário
300 older_entries: Entradas Mais Antigas
301 newer_entries: Entradas Recentes
303 title: Editar entrada do diário
307 location: 'Localização:'
308 latitude: 'Latitude:'
309 longitude: 'Longitude:'
310 use_map_link: usar mapa
312 marker_text: Localização da entrada do diário
314 title: Diário de %{user} | %{title}
315 user_title: Diário de %{user}
316 leave_a_comment: Deixar um comentário
317 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
318 login: Iniciar sessão
321 title: Esta entrada de diário não existe
322 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
323 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
324 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
325 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
327 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
328 comment_link: Comentar esta entrada
329 reply_link: Responder a esta entrada
331 one: '%{count} comentário'
332 zero: Sem comentários
333 other: '%{count} comentários'
334 edit_link: Editar esta entrada
335 hide_link: Ocultar esta entrada
338 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
339 hide_link: Ocultar este comentário
342 location: 'Localização:'
347 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
348 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
350 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
351 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
353 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
354 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
356 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
361 newer_comments: Comentários mais recentes
362 older_comments: Comentários mais antigos
366 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
367 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
368 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
370 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
371 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
373 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
374 search_osm_nominatim:
377 cable_car: Teleférico
378 chair_lift: Teleférico
379 drag_lift: Elevador de esqui
383 station: Estação de elevador de esqui
384 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
387 airstrip: Pista de aterragem
388 apron: Plataforma de estacionamento
392 holding_position: Posição de estabelecimento
393 parking_position: Posição de estacionamento
394 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
395 taxiway: Pista de taxiamento
398 animal_shelter: Abrigo de Animais
399 arts_centre: Centro Artístico
404 bench: Banco de sentar
405 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
406 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
407 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
408 boat_rental: Aluguer de Barcos
410 bureau_de_change: Casa de câmbio
411 bus_station: Estação rodoviária
413 car_rental: Aluguer de automóveis
414 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
415 car_wash: Lavagem de Automóveis
417 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
418 childcare: Guarda de Crianças
423 community_centre: Centro Comunitário
425 crematorium: Crematório
428 drinking_water: Água Potável
429 driving_school: Escola de Condução
432 ferry_terminal: Terminal de ferry
433 fire_station: Quartel de Bombeiros
434 food_court: Praça de Alimentação
437 gambling: Jogos de Fortuna e Azar
438 grave_yard: Cemitério
439 grit_bin: Caixa de sal-gema
441 hunting_stand: Cabana de Caça
443 kindergarten: Jardim de infância
447 motorcycle_parking: Parque de Estacionamento de Motas
448 nightclub: Clube Nocturno
449 nursing_home: Lar de Idosos
451 parking: Estacionamento
452 parking_entrance: Entrada de Parque de Estacionamento
453 parking_space: Espaço para estacionamento
455 place_of_worship: Lugar de Oração
457 post_box: Marco de Correio
458 post_office: Correios
459 preschool: Pré-Escola
462 public_building: Edifício Público
464 restaurant: Restaurante
465 retirement_home: Casa de Retiro
471 social_centre: Centro Social
472 social_club: Clube Social
473 social_facility: Serviços Sociais
475 swimming_pool: Piscina
477 telephone: Telefone Público
479 toilets: Casas de Banho
480 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
481 university: Universidade
482 vending_machine: Máquina de venda automática
483 veterinary: Clínica Veterinária
484 village_hall: Junta de Freguesia
485 waste_basket: Caixote do Lixo
486 waste_disposal: Contentor de Lixo
487 water_point: Ponto de água
488 youth_centre: Casa da Juventude
490 administrative: Divisão Administrativa
491 census: Fronteira de Censos
492 national_park: Parque Nacional
493 protected_area: Área Protegida
497 suspension: Ponte Suspensa
498 swing: Ponte Giratória
505 carpenter: Carpinteiro
506 electrician: Eletricista
509 photographer: Fotógrafo
513 "yes": Loja de Artesanato
515 ambulance_station: Central de Ambulâncias
516 assembly_point: Centro de agrupamento
517 defibrillator: Desfibrilador
518 landing_site: Lugar para Aterragem de Emergência
519 phone: Telefone de Emergência
520 water_tank: Reservatório de água de emergência
523 abandoned: Estrada Abandonada
524 bridleway: Pista de Cavalos
525 bus_guideway: Faixa para Autocarros Guiados
526 bus_stop: Paragem de Autocarro
527 construction: Estrada em Construção
531 emergency_access_point: Ponto de Ccesso de Emergência
532 footway: Caminho Pedonal
534 give_way: Sinal de preferência de passagem
535 living_street: Zona de Coexistência
536 milestone: Marco Quilométrico
537 motorway: Autoestrada
538 motorway_junction: Interseção e Saída de Autoestradas
539 motorway_link: Nó de ligação a uma Autoestrada
540 passing_place: Lugar de passagem
544 primary: Estrada Primária
545 primary_link: Nó de ligação a uma Estrada Primária
546 proposed: Estrada sob Planeamento
548 residential: Rua Residencial
549 rest_area: Área de Descanso
551 secondary: Estrada Secundária
552 secondary_link: Nó de ligação a uma Estrada Secundária
553 service: Estrada de Serviço
554 services: Serviços de Autoestrada
555 speed_camera: Radar de Velocidade
558 street_lamp: Poste de Iluminação
559 tertiary: Estrada Terciária
560 tertiary_link: Nó de ligação a uma Estrada Terciária
561 track: Estrada Florestal ou Agrícola
562 traffic_signals: Semáforo
565 trunk_link: Nó de ligação a uma Via Rápida
566 turning_loop: Circuito reverso
567 unclassified: Estrada sem classificação oficial
570 archaeological_site: Sítio Arqueológico
571 battlefield: Campo de Batalha
572 boundary_stone: Marco de Fronteira
573 building: Edifício Histórico
577 city_gate: Portas da Cidade
578 citywalls: Muralhas de Cidade
580 heritage: Património da Humanidade
581 house: Casa Histórica
586 mine_shaft: Mina subterrânea
588 roman_road: Estrada Romana
593 wayside_cross: Cruzeiro
594 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
596 "yes": Sítio histórico
600 allotments: Hortas urbanas
601 basin: Bacia Hidrográfica
602 brownfield: Campo industrial contaminado
604 commercial: Zona de Escritórios
605 conservation: Conservação
606 construction: Construção
609 farmyard: Edifícios Agrícolas
613 greenfield: Espaço Verde
614 industrial: Zona Industrial
615 landfill: Aterro Sanitário
617 military: Zona Militar
621 railway: Área da Ferrovia
622 recreation_ground: Área Recreativa
623 reservoir: Reservatório
624 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
625 residential: Zona Residencial
626 retail: Zona de Retalhos
627 road: Área da Estrada
628 village_green: Espaço Verde Urbano
632 beach_resort: Resort de Praia
633 bird_hide: Observatório de Áves
635 dog_park: Parque para Cães
637 fishing: Zona de Pesca
638 fitness_centre: Ginásio (fitness)
639 fitness_station: Ginásio
641 golf_course: Campo de Golfe
642 horse_riding: Corridas de Cavalos
643 ice_rink: Pista de Gelo
645 miniature_golf: Mini-Golfe
646 nature_reserve: Reserva Natural
648 pitch: Campo de Desporto
649 playground: Parque infantil
650 recreation_ground: Área recreativa
651 resort: Estação Turística (resorte)
653 slipway: Rampa para Barcos
654 sports_centre: Centro Desportivo
656 swimming_pool: Piscina
657 track: Pista de Corrida
658 water_park: Parque Aquático
661 adit: Galeria de acesso
664 breakwater: Quebra-mar
669 dolphin: Posto de amarração
679 mineshaft: Poços de mina
680 monitoring_station: Estação de monitorização
681 petroleum_well: Poço de petróleo
685 storage_tank: Reservatório
686 surveillance: Vigilância
688 wastewater_plant: Planta de tratamento de água
689 watermill: Moinho de água
690 water_tower: Torre de água
692 water_works: Estação de tratamento de água
693 windmill: Moinho de vento
697 airfield: Aeródromo Militar
702 "yes": Passe de Montanha
707 cave_entrance: Entrada de Gruta
729 saddle: Ponto de Sela
731 scree: Encosta de Rochas Soltas
743 accountant: Contabilista
744 administrative: Administração
746 association: Associação
748 educational_institution: Instituição educativa
749 employment_agency: Agência de Emprego
750 estate_agent: Imobiliária
751 government: Edifício Governamental
752 insurance: Agência de Seguros
753 it: Escritórios de informática
755 ngo: Escritório de ONG
756 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
757 travel_agent: Agência de Viagens
760 allotments: Horta Urbana / Comunitária
761 city: Capital de distrito
762 city_block: Quarteirão
771 isolated_dwelling: Casa Isolada
772 locality: Localidade desabitada
773 municipality: Município
775 postcode: Código Postal
781 subdivision: Subdivisão
784 unincorporated_area: Área não incorporada
785 village: Capital de freguesia
788 abandoned: Ferrovia Abandonada
789 construction: Ferrovia sob Construção
790 disused: Ferrovia Não Usada
793 junction: Entroncamento Ferroviário
794 level_crossing: Passagem de Nível
795 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
796 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
798 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
799 platform: Plataforma Ferroviária
800 preserved: Ferrovia Preservada
801 proposed: Ferrovia sob Planeamento
802 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
803 station: Estação Ferroviária
804 stop: Paragem Ferroviária
805 subway: Metropolitano
806 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
807 switch: Agulha Ferroviária
808 tram: Linha de Elétrico
809 tram_stop: Paragem de Elétrico
811 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
812 antiques: Antiguidades
815 beauty: Loja de Produtos de Beleza
816 beverages: Loja de Bebidas
817 bicycle: Loja de Bicicletas
818 bookmaker: Casa de apostas
823 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
824 car_repair: Oficina de Automóveis
825 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
826 charity: Loja de Caridade
828 clothes: Loja de Roupas
829 computer: Loja de componentes informáticos
830 confectionery: Confeitaria
831 convenience: Loja de Conveniência
832 copyshop: Centro de Cópias
833 cosmetics: Loja de cosméticos
835 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
836 discount: Loja de Descontos
837 doityourself: Bricolage
838 dry_cleaning: Limpeza a Seco
839 electronics: Loja de Electrónica
840 estate_agent: Imobiliária
841 farm: Loja de produtos agrícolas
842 fashion: Loja de Moda
845 food: Loja de alimentos
846 funeral_directors: Funerária
847 furniture: Mobiliário
849 garden_centre: Loja de Jardinagem
850 general: Loja de artigos gerais
851 gift: Loja de Lembranças
852 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
854 hairdresser: Cabeleireiro(a)
855 hardware: Loja de Ferragens
857 houseware: Lojas de artigos para casa
858 interior_decoration: Decoração de interiores
861 kitchen: Loja de construção de cozinha
864 mall: Centro Comercial
867 mobile_phone: Loja de Telemóveis
868 motorcycle: Loja de Motas
869 music: Loja de instrumentos musicais
870 newsagent: Loja de Jornais
871 optician: Oftalmologista
872 organic: Loja de alimentos orgânicos
873 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
874 paint: Lojas de pintura
878 photo: Loja de Fotografia
879 seafood: Frutos do mar
880 second_hand: Loja de segunda mão
882 sports: Loja de Artigos Desportivos
883 stationery: Papelaria
884 supermarket: Supermercado
886 ticket: Loja de bilhetes
887 tobacco: Loja de tabaco
888 toys: Loja de Brinquedos
889 travel_agency: Agência de Viagens
892 variety_store: Lojas de variedades
894 wine: Venda de bebidas
897 alpine_hut: Albergue de Montanha
898 apartment: Apartamento
899 artwork: Obra de arte
901 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
903 camp_site: Parque de campismo
904 caravan_site: Parque de caravanas
907 guest_house: Casa de Hóspedes
908 hostel: Pousada / Hostel
910 information: Informação
913 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
914 theme_park: Parque temático
916 zoo: Jardim zoológico
918 building_passage: Passagem do edifício
922 artificial: Curso de água artificial
923 boatyard: Estaleiro Naval
926 derelict_canal: Canal abandonado
929 drain: Vala de drenagem
931 lock_gate: Comporta de Eclusa
937 waterfall: Queda de água
941 level2: Fronteira de País
943 level5: Sub-região / Ilha
950 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
952 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
954 cities: Capitais de distrito
955 towns: Cidades / Vilas
958 no_results: Não foram encontrados resultados
959 more_results: Mais resultados
969 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
970 home: Ir para a sua localização
971 logout: Terminar Sessão
972 log_in: Iniciar Sessão
973 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
975 start_mapping: Começar a Mapear
976 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
981 export_data: Exportar dados
982 gps_traces: Trilhos GPS
983 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
984 user_diaries: Diários de Utilizadores
985 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
986 edit_with: Editar com %{editor}
987 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
988 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
989 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
990 de uso livre sob uma licença aberta.
991 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
992 partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, e outros
995 partners_ic: Imperial College London
996 partners_bytemark: Bytemark Hosting
997 partners_partners: parceiros
998 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
999 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1000 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
1001 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1002 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1005 copyright: Direitos de Autor
1006 community: Comunidade
1007 community_blogs: Blogues da Comunidade
1008 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1009 foundation: Fundação
1010 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1012 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1013 text: Fazer um Donativo
1014 learn_more: Mais Informações
1017 diary_comment_notification:
1018 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de diário'
1020 header: '%{from_user} comentou a entrada do diário OpenStreetMap com o assunto
1022 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1023 ou responder em %{replyurl}
1024 message_notification:
1026 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1027 assunto %{subject}:'
1028 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1029 friend_notification:
1031 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1032 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1033 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1034 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1037 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1038 with_description: com a descrição
1039 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1040 and_no_tags: e sem etiquetas.
1042 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1043 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1044 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1046 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1048 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1049 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1052 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1054 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1055 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1056 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1058 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1061 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1062 email_confirm_plain:
1064 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1065 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1066 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1070 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1071 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1072 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1073 confirmar a alteração.
1075 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1076 lost_password_plain:
1078 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1079 da conta no openstreetmap.org
1080 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1081 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1084 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1085 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1086 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1087 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1088 note_comment_notification:
1089 anonymous: Um utilizador anónimo
1092 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1093 mapa que você reportou'
1094 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1095 do mapa que você reportou'
1096 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1098 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1099 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1101 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1103 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1104 você está interessado'
1105 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1106 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1107 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1109 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1111 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1112 em que você está interessado'
1113 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1115 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1116 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1117 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1118 changeset_comment_notification:
1122 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma das suas edições'
1123 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma edição em que está
1125 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa das suas edições em
1127 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa edição em que
1128 está interessado criada por %{changeset_author} há %{time}'
1129 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1130 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1131 details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1132 unsubscribe: Para deixar de seguir as atualizações deste conjunto de alterações,
1133 aceda a %{url} e clique em "Anular subscrição".
1136 title: Caixa de Entrada
1137 my_inbox: A minha caixa de entrada
1138 outbox: caixa de saída
1139 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1141 one: '%{count} mensagem nova'
1142 other: '%{count} mensagens novas'
1144 one: '%{count} mensagem antiga'
1145 other: '%{count} mensagens antigas'
1149 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1150 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1151 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1153 unread_button: Marcar como não lida
1154 read_button: Marcar como lido
1155 reply_button: Responder
1156 destroy_button: Eliminar
1158 title: Enviar mensagem
1159 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1163 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1164 message_sent: Mensagem enviada
1165 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1168 title: Esta mensagem não existe
1169 heading: Esta mensagem não existe.
1170 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1172 title: Caixa de saída
1173 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1174 inbox: caixa de entrada
1175 outbox: caixa de saída
1177 one: Tem %{count} mensagem enviada
1178 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1182 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1183 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1184 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1186 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1187 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1188 na conta de utilizador correta para responder.
1194 reply_button: Responder
1195 unread_button: Marcar como não lida
1196 destroy_button: Eliminar
1199 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1200 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1201 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1202 sent_message_summary:
1203 destroy_button: Eliminar
1205 as_read: Mensagem marcada como lida
1206 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1208 destroyed: Mensagem eliminada
1212 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1213 used_by: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na internet, aplicações
1214 de telemóveis e outros dispositivos
1215 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1216 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1217 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1218 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1219 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1220 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1221 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1222 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1223 community_driven_html: |-
1224 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1225 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1226 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1227 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1228 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1229 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1230 open_data_title: Dados Abertos
1232 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1233 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1234 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1235 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1236 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1237 legal_title: Termos legais
1238 legal_html: "Este sítio e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1239 pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF)
1240 \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1241 está sujeita\nàs nossas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Utilização
1242 Aceitável</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1243 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1244 \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1245 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1246 of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1247 comerciais registadas da OSMF</a>."
1248 partners_title: Parceiros
1251 title: Sobre esta tradução
1252 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1253 a página em inglês tem prevalência
1254 english_link: o original em inglês
1256 title: Sobre esta página
1257 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à
1258 %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1259 native_link: Versão em português
1260 mapping_link: começar a mapear
1262 title_html: Licença e Direitos de autor
1264 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1265 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1266 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1267 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1268 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1269 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1270 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1271 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1272 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1273 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1274 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1275 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1276 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1277 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1278 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1279 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1280 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1281 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1282 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1283 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1284 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1285 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1286 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1287 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1288 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1289 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1291 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1292 Por exemplo (em inglês):
1293 attribution_example:
1294 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1295 title: Exemplo de atribuição
1296 more_title_html: Saber mais
1298 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1299 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1300 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1301 não podemos fornecer a terceiros uma API de mapas, livre de encargos. Veja
1302 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1303 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1304 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1305 de Utilização do Nominatim</a>.
1306 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1307 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares.
1308 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1309 fontes, entre elas:'
1310 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1311 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1312 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1313 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1314 AT com emendas</a>).'
1315 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1316 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1317 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1318 Statistics Canada).'
1319 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1320 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1321 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1322 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes
1323 da Direction Générale des Impôts.'
1324 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1325 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1326 contributors_nz_html: |-
1327 <strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1328 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1329 contributors_si_html: |-
1330 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1331 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1332 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1333 (informação pública da Eslovénia).
1334 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1335 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1336 Information</a>, State copyright reserved.'
1337 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1338 Survey © Crown copyright and database right 2010-2012.'
1339 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1340 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1341 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1342 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1343 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1344 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1345 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1346 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para
1347 nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por
1348 exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita
1349 dos detentores dos direitos de autor.
1350 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1351 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1352 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1353 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1354 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1355 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1356 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1357 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1358 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1359 sobre Marcas Comerciais</a>.
1361 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1362 o JavaScript desativado.
1363 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1364 permalink: Ligação permanente
1365 shortlink: Ligação curta
1366 createnote: Reportar um erro no mapa
1368 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1369 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1370 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1372 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1373 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1374 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1375 user_page_link: página de utilizador
1376 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1377 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1378 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1379 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1380 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1381 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1382 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1383 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1384 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1385 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1386 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1387 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1388 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1389 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1390 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1393 area_to_export: Área a exportar
1394 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
1395 format_to_export: Formato da exportação
1396 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
1397 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
1398 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
1400 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1401 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1403 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
1404 fontes listadas abaixo:'
1405 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
1406 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
1407 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
1410 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1414 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
1415 do banco de dados do OpenStreetMap
1417 title: Downloads do Geofabrik
1418 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
1419 cidades selecionadas
1421 title: Extratos do Metro
1422 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
1424 title: Outras Fontes
1425 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1430 image_size: Tamanho da Imagem
1432 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
1436 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
1438 export_button: Exportar
1440 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1444 title: Junte-se à comunidade
1445 explanation_html: Se reparou num problema com os dados do mapa, como a falta
1446 de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1447 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesmo.
1449 instructions_html: |-
1450 Clique simplesmente em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1451 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que pode mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem, clique para gravar, e outros colaboradores irão investigar.
1453 title: Outras preocupações
1454 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1455 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1456 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1457 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1458 OSMF</a> apropriado.
1461 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1462 perguntar e responder a questões, e discutir e documentar assuntos cartográficos
1463 de forma colaborativa.
1466 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1467 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1469 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1470 title: Guia para Principiantes
1471 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1473 url: https://help.openstreetmap.org/
1474 title: help.openstreetmap.org
1475 description: Faça uma pergunta ou procure respostas no fórum de perguntas
1476 e respostas do OpenStreetMap.
1478 title: Listas de divulgação
1479 description: Faça uma pergunta ou debata temas interessantes numa vasta gama
1480 de listas de divulgação temáticas ou regionais.
1483 description: Questões e discussões para quem preferir uma interface ao estilo
1484 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1487 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1490 description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1491 os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1493 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1494 title: wiki.openstreetmap.org
1495 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1497 search_results: Resultados da Pesquisa
1501 get_directions: Obter direções
1502 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1505 where_am_i: Onde se encontra?
1506 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1508 reverse_directions_text: Sentido contrário
1512 motorway: Auto-Estrada
1513 main_road: Rua principal
1515 primary: Estrada Nacional (Primária)
1516 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1517 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1518 track: Carreiro florestal ou agrícola
1519 bridleway: Via para cavaleiros
1521 cycleway_national: Ciclovia nacional
1522 cycleway_regional: Ciclovia regional
1523 cycleway_local: Ciclovia local
1524 footway: Via pedonal
1526 subway: Metropolitano
1528 - Metropolitano de Superfície
1534 - Pista de Aeroporto
1535 - Via de Circulação (taxiway)
1537 - Estacionamento de aviões
1538 - terminal de aeroporto
1539 admin: Divisão Administrativa
1542 golf: Campo de golfe
1544 resident: Área residencial
1548 retail: Área de retalho (lojas)
1549 industrial: Área industrial
1550 commercial: Área comercial (escritórios)
1551 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1556 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1559 pitch: Campo desportivo
1560 centre: Centro desportivo
1561 reserve: Reserva natural
1562 military: Área militar
1566 building: Edifício significativo
1567 station: Estação ferroviária
1571 tunnel: Linha tracejada = túnel
1572 bridge: Linha cheia = ponte
1573 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1574 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1575 construction: Estradas em construção
1576 bicycle_shop: Loja de Bicicletas
1577 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1578 toilets: Casas de banho
1581 preview: Mostrar previsão
1583 title_html: Tabela de códigos (<a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1584 headings: Cabeçalhos
1586 subheading: Sub-secção
1588 ordered: Lista numerada
1589 first: Primeiro item
1590 second: Segundo item
1594 alt: Texto alternativo
1598 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
1599 editável. Agora que se inscreveu, está tudo pronto para cartografar. Aqui
1600 tem um guia rápido com as coisas mais importantes que precisa de saber.
1602 title: O que está no mapa
1603 on_html: O OpenStreetMap é um lugar para cartografar as coisas <em>reais e
1604 atuais</em> - inclui milhões de prédios, estradas e outros detalhes sobre
1605 lugares. Pode cartografar as características do mundo que lhe interessam.
1606 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjetivos como avaliações,
1607 caraterísticas históricas ou hipotéticas, e dados de fontes protegidas por
1608 direitos de autor. Se não tiver autorização específica para fazê-lo, não
1609 copie dados de outros mapas, quer estes estejam na Internet ou em papel.
1611 title: Vocabulário básico para cartografar
1612 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem alguma linguagem própria. Aqui tem a
1613 explicação de algumas palavras úteis.
1614 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1616 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
1618 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1619 um rio, um lago ou um prédio.
1620 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um dado acerca de um nó ou de uma
1621 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1624 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1625 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1626 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1627 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1628 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1631 title: Tens perguntas ?
1632 paragraph_1_html: |-
1633 O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1634 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1635 start_mapping: Começar a mapear
1637 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1638 paragraph_1_html: Se pretende que seja feita uma pequena correção mas não
1639 tem disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
1641 paragraph_2_html: |-
1642 Vá <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e clique no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que pode reposicionar arrastando-o.
1643 Adicione a sua mensagem, clique para gravar e outros colaboradores irão investigar.
1646 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1647 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1648 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1650 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1651 pontos ordenados com data e hora)
1653 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1654 upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1655 description: 'Descrição:'
1657 tags_help: separadas por vírgulas
1658 visibility: 'Visibilidade:'
1659 visibility_help: o que significa isto?
1660 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
1661 upload_button: Enviar
1663 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
1665 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1666 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1667 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1668 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1670 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1671 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1672 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1673 para outros utilizadores.
1674 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1675 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1676 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1677 fila para outros utilizadores.
1679 title: A editar o trilho %{name}
1680 heading: A editar o trilho %{name}
1681 filename: 'Nome do ficheiro:'
1682 download: descarregar
1683 uploaded_at: 'Enviado em:'
1685 start_coord: 'Coordenada de início:'
1689 description: 'Descrição:'
1691 tags_help: separadas por vírgulas
1692 save_button: Gravar Alterações
1693 visibility: 'Visibilidade:'
1694 visibility_help: o que significa isto?
1698 title: A ver o trilho %{name}
1699 heading: A ver o trilho %{name}
1701 filename: 'Nome do ficheiro:'
1702 download: descarregar
1703 uploaded: 'Enviado:'
1705 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1709 description: 'Descrição:'
1712 edit_track: Editar este trilho
1713 delete_track: Eliminar este trilho
1714 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1715 visibility: 'Visibilidade:'
1716 confirm_delete: Eliminar este trilho?
1718 showing_page: Página %{page}
1719 older: Trilhos GPS mais antigos
1720 newer: Trilhos GPS mais recentes
1723 count_points: '%{count} pontos'
1724 ago: Há %{time_in_words_ago}
1726 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1729 edit_map: Editar Mapa
1731 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1733 trackable: CONTROLÁVEL
1738 public_traces: Trilhos GPS públicos
1739 my_traces: Meus trilhos GPS
1740 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1741 description: Explorar os trilhos GPS enviados recentemente
1742 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1743 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1744 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1746 upload_trace: Enviar trilho GPS
1747 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1748 see_my_traces: Ver meus trilhos
1750 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1752 made_public: Trilho tornado público
1754 message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1756 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1757 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1759 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1761 description_with_count:
1762 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1763 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1764 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1767 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1768 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1770 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
1772 blocked_zero_hour: Tem uma mensagem urgente no site do OpenStreetMap. Tem de
1773 ler a mensagem antes de poder gravar as suas edições.
1774 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1775 e entre na sua conta para saber mais.
1776 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1777 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1778 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1781 title: Autorizar acesso à sua conta
1782 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1783 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1785 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1786 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1787 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1788 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1789 allow_write_api: alterar o mapa.
1790 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1791 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1792 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1793 grant_access: Permitir Acesso
1795 title: Pedido de autorização permitido
1796 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1797 verification: O código de verificação é %{code}.
1799 title: Falhou o pedido de autorização.
1800 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1801 invalid: O token de autorização não é válido.
1803 flash: Revogou o Token para %{application}
1805 missing: Não deu permissão programa para aceder a esta instalação
1808 title: Registar um novo programa
1811 title: Editar o programa
1814 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1815 key: 'Chave de Utilizador:'
1816 secret: 'Segredo de Utilizador:'
1817 url: 'URL do Token de Pedido:'
1818 access_url: URL do Token de Acesso
1819 authorize_url: 'URL de Autorização:'
1820 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1821 edit: Editar Detalhes
1822 delete: Eliminar programa
1823 confirm: Tem a certeza?
1824 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1825 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1826 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1827 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1828 allow_write_api: alterar o mapa.
1829 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1830 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1831 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1833 title: Minhas preferências do OAuth
1834 my_tokens: Meus programas autorizados
1835 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
1836 application: Nome do Programa
1837 issued_at: Emitido em
1839 my_apps: Meus programas
1840 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
1841 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
1843 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
1844 register_new: Registar um programa
1847 required: obrigatório
1848 url: URL do programa principal
1849 callback_url: URL de retorno
1850 support_url: URL de suporte
1851 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1852 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1853 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1854 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1855 allow_write_api: alterar o mapa.
1856 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1857 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1858 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1860 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1862 flash: As informações foram registadas com sucesso
1864 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1866 flash: O registo do programa foi eliminado
1870 heading: Iniciar sessão
1871 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
1872 password: 'Palavra-passe:'
1873 openid: '%{logo} OpenID:'
1874 remember: 'Lembrar-me:'
1875 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1876 login_button: Entrar
1877 register now: Criar conta agora
1878 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
1879 de utilizador e a palavra-passe:'
1880 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
1881 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1882 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1883 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1884 no account: Não possui uma conta?
1885 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
1886 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
1887 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1888 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
1889 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
1890 do site</a> para resolver o problema.
1891 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
1893 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1896 title: Iniciar sessão com OpenID
1897 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
1899 title: Iniciar sessão com Google
1900 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1902 title: Iniciar sessão com o Facebook
1903 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1905 title: Iniciar sessão com Windows Live
1906 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1908 title: Iniciar sessão com GitHub
1909 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1911 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1912 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1914 title: Iniciar sessão com Yahoo
1915 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
1917 title: Iniciar sessão com Wordpress
1918 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
1920 title: Iniciar sessão com AOL
1921 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
1924 heading: Sair do OpenStreetMap
1927 title: Palavra-passe esquecida
1928 heading: Palavra-passe esquecida?
1929 email address: 'E-mail:'
1930 new password button: Alterar Palavra-passe
1931 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
1932 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1933 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
1935 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1937 title: Repor palavra-passe
1938 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1939 password: 'Palavra-passe:'
1940 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
1941 reset: Repor Palavra-passe
1942 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1943 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1946 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
1948 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1949 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
1952 header: Livre e editável
1954 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
1955 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
1956 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
1957 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
1959 email address: 'E-mail:'
1960 confirm email address: 'Confirmar E-mail:'
1961 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
1962 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
1963 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de correio eletrónico">política
1964 de privacidade</a> para mais informação.
1965 display name: 'Nome de utilizador:'
1966 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
1967 alterar o nome posteriormente nas preferências.
1968 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
1969 password: 'Palavra-passe:'
1970 confirm password: 'Confirmar senha:'
1971 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
1973 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
1974 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
1976 continue: Criar conta
1977 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
1978 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
1979 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1981 title: Termos de colaborador
1982 heading: Termos de colaborador
1983 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar"
1984 para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições
1985 anteriores e futuras.
1986 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições
1987 se encontram em Domínio Público.
1988 consider_pd_why: O que é isto?
1989 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
1990 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1993 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
1994 Termos de Colaborador para continuar.
1995 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
1999 rest_of_world: Resto do mundo
2001 title: Este utilizador não existe
2002 heading: O utilizador %{user} não existe
2003 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
2004 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
2007 my diary: Meu diário
2008 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
2009 my edits: As minhas edições
2010 my traces: Meus trilhos GPS
2011 my notes: Erros reportados por mim
2012 my messages: As Minhas Mensagens
2013 my profile: Meu Perfil
2014 my settings: As minhas configurações
2015 my comments: Meus comentários
2016 oauth settings: configurações do OAuth
2017 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2018 blocks by me: Bloqueados por mim
2019 send message: Enviar mensagem
2023 notes: Erros reportados no mapa
2024 remove as friend: Remover amigo
2025 add as friend: Adicionar aos amigos
2026 mapper since: 'Mapeando desde:'
2027 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
2028 ct status: 'Termos de Colaborador:'
2029 ct undecided: Indeciso
2030 ct declined: Rejeitou
2031 ct accepted: Aceite há %{ago}
2032 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
2033 email address: 'E-mail:'
2034 created from: 'Criado em:'
2036 spam score: 'Pontuação de Spam:'
2037 description: Descrição
2038 user location: Localização do utilizador
2039 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
2040 para ver outros editores nas redondezas.
2041 settings_link_text: configurações
2042 my friends: Meus amigos
2043 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
2044 km away: '%{count}km de distância'
2045 m away: '%{count}m de distância'
2046 nearby users: Outros editores nas redondezas
2047 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
2048 estão nas redondezas.
2050 administrator: Este utilizador é administrador
2051 moderator: Este utilizador é um moderador
2053 administrator: Dar acesso de administrador
2054 moderator: Dar acesso de moderador
2056 administrator: Retirar acesso de administrador
2057 moderator: Retirar acesso de moderador
2058 block_history: Bloqueios ativos
2059 moderator_history: Bloqueios feitos
2060 comments: Comentários
2061 create_block: Bloquear este utilizador
2062 activate_user: Ativar este utilizador
2063 deactivate_user: Desativar este utilizador
2064 confirm_user: Confirmar esse utilizador
2065 hide_user: Ocultar este utilizador
2066 unhide_user: Desocultar este utilizador
2067 delete_user: Eliminar este utilizador
2069 friends_changesets: alterações dos amigos
2070 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
2071 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
2072 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
2073 report: Denunciar este utilizador
2075 your location: Tua localização
2076 nearby mapper: Mapeador das redondezas
2080 my settings: Minhas definições
2081 current email address: 'E-mail Actual:'
2082 new email address: 'Novo E-mail:'
2083 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2084 external auth: 'Início de sessão externo:'
2086 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2087 link text: o que é isto?
2089 heading: 'Edição pública:'
2090 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
2091 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2092 enabled link text: o que é isto?
2093 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2094 disabled link text: porque não posso editar?
2095 public editing note:
2096 heading: Edição pública
2097 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2098 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2099 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2100 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores com edições públicas
2101 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2102 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2103 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2104 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2105 publicamente.</li></ul>
2107 heading: 'Termos de Colaborador:'
2108 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2109 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2110 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2111 os Termos de Colaborador.
2112 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2114 link text: o que é isto?
2115 profile description: 'Descrição do perfil:'
2116 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2117 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2120 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2121 link text: o que é isto?
2122 disabled: O Gravatar foi desativado.
2123 enabled: A visualização do seu avatar de Gravatar foi ativada.
2124 new image: Adicionar imagem
2125 keep image: Manter a imagem atual
2126 delete image: Remover a imagem atual
2127 replace image: Substituir a imagem atual
2128 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2130 home location: Localização Habitual
2131 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2132 latitude: 'Latitude:'
2133 longitude: 'Longitude:'
2134 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente
2135 quando clico no mapa?
2136 save changes button: Gravar Alterações
2137 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2138 return to profile: Regressar ao perfil
2139 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2140 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2141 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2143 heading: Verifique o seu email!
2144 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2145 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2146 iniciar o mapeamento.
2147 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2150 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2151 already active: Esta conta já foi confirmada.
2152 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2153 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2156 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2157 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2158 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2159 seguros o endereço %{sender} uma vez que não temos possibilidade de responder
2160 a pedidos de confirmação.
2161 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2163 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2164 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2166 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2167 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2168 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2170 flash success: Localização gravada com êxito
2172 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2175 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2176 button: Adicionar aos amigos
2177 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2178 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2179 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2181 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2182 button: Remover amigo
2183 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2184 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2186 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
2189 heading: Utilizadores
2191 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2192 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2193 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2194 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
2195 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2196 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2197 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2199 title: Conta Suspensa
2200 heading: Conta Suspensa
2201 webmaster: administrador do site
2204 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2205 a atividades suspeitas.
2208 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2209 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2212 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2214 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2215 no_authorization_code: Sem código de autorização
2216 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2217 invalid_scope: Âmbito inválido
2219 heading: O seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2220 option_1: Se ainda não tem conta no OpenStreetMap por favor preencha o seguinte
2222 option_2: Se já tiver uma conta, pode entrar na sua conta utilizando os dados
2223 de acesso a esta e então associar a sua conta ao seu ID nas preferências da
2227 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não
2229 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2230 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2231 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2232 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2233 do atual utilizador.
2235 title: Confirmar a concessão do cargo
2236 heading: Confirmar concessão do cargo
2237 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2240 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2241 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2243 title: Confirmar revogação de cargo
2244 heading: Confirmar revogação de cargo
2245 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2248 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2249 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2252 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2253 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2255 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2257 back: Voltar ao índice
2259 title: A criar um bloqueio em %{name}
2260 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2261 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2262 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2263 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2264 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2265 para qualquer outra pessoa leiga.
2266 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2267 na utilização da API.
2268 submit: Criar bloqueio
2269 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2270 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2271 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2272 back: Ver todos os bloqueios
2274 title: A editar o bloqueio em %{name}
2275 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2276 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2277 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2278 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2279 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2280 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2281 na utilização da API.
2282 submit: Atualizar o bloqueio
2283 show: Ver este bloqueio
2284 back: Ver todos os bloqueios
2285 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2287 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2288 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2291 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2292 dê-lhe algum tempo para responder.
2293 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2295 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2297 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2298 success: Bloqueio atualizado.
2300 title: Bloqueio de utilizador
2301 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2302 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2304 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2305 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2306 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2307 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
2308 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2310 flash: Este bloqueio foi revogado.
2313 other: '%{count} horas'
2315 time_future: Termina em %{time}.
2316 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2317 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o utilizador entrar na
2319 time_past: Terminou há %{time} atrás.
2321 title: Bloqueios em %{name}
2322 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2323 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2325 title: Bloqueios por %{name}
2326 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2327 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2329 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2330 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2331 time_future: Termina em %{time}
2332 time_past: Terminou há %{time} atrás
2339 confirm: Tem a certeza?
2340 reason: 'Razão do bloqueio:'
2341 back: Ver todos os bloqueios
2342 revoker: 'Revogador:'
2343 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2345 not_revoked: (não revogado)
2350 display_name: Utilizador Bloqueado
2351 creator_name: Criador
2352 reason: Motivo do bloqueio
2354 revoker_name: Revogado por
2355 showing_page: Página %{page}
2357 previous: « Anterior
2360 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2361 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2362 commented_at_html: Atualizado %{when}
2363 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
2364 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
2365 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2366 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
2367 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
2369 title: Erros reportados no OpenStreetMap
2370 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
2371 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2372 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
2373 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
2374 commented: Novo comentário (perto de %{place})
2375 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
2376 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
2379 full: Erro reportado completo
2381 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2382 heading: Erros reportados por %{user}
2383 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
2386 description: Descrição
2387 created_at: Criado em
2388 last_changed: Última alteração
2389 ago_html: há %{when}
2396 link: Ligação ou HTML
2398 short_link: Lig.Curta
2401 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2404 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2405 download: Descarregar
2406 short_url: URL curto
2407 include_marker: Incluir marcador
2408 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2409 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2410 view_larger_map: Ver mapa maior
2411 only_standard_layer: Apenas a Camada Padrão pode ser exportada como imagem
2413 report_problem: Reportar problema
2415 title: Legenda do mapa
2416 tooltip: Legenda do mapa
2417 tooltip_disabled: Legenda do Mapa indisponível para esta camada
2423 title: Mostrar a minha localização
2424 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2426 standard: Mapa Padrão
2427 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2428 transport_map: Transportes Públicos
2431 header: Camadas do Mapa
2432 notes: Erros reportados no mapa
2433 data: Dados técnicos do mapa
2434 gps: Trilhos GPS Públicos
2435 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2437 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2438 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2440 edit_tooltip: Editar o mapa
2441 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2442 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2443 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2444 para poder reportar um erro
2445 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2446 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2447 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2448 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2453 subscribe: Subscrever
2454 unsubscribe: Anular subscrição
2455 hide_comment: ocultar
2456 unhide_comment: desocultar
2459 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise aos outros mapeadores
2460 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2461 posição desejada e escrever uma nota que explique o problema.
2462 advice: A sua nota será pública e pode ser utilizada para atualizar o mapa,
2463 portanto, não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por
2464 direitos de autor ou listas de diretórios.
2467 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2468 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2470 resolve: Marcar como Resolvido
2472 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2474 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2479 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2480 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2481 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2482 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2483 mapquest_car: Carro (MapQuest)
2484 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2485 osrm_car: Carro (OSRM)
2487 directions: Direções
2490 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2491 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2493 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2494 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2495 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2496 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2497 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2498 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2500 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2501 %{name}, em direção a %{directions}
2502 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2503 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2505 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2506 em direção a %{directions}
2507 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2508 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2510 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2511 em direção a %{directions}
2512 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2513 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2514 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2515 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2516 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2517 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2518 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2519 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2520 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2521 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2522 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2523 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2524 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2525 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2527 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2528 %{name}, em direção a %{directions}
2529 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2530 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2532 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2533 em direção a %{directions}
2534 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2535 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2537 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2538 em direção a %{directions}
2539 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2540 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2541 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2542 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2543 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2544 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2545 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2546 follow_without_exit: Siga %{name}
2547 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2548 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2549 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2550 start_without_exit: Começar em %{name}
2551 destination_without_exit: Chegada ao destino
2552 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2553 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2554 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2555 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2556 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2557 unnamed: estrada sem nome
2558 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2575 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2576 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2577 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2579 directions_from: Indicações a partir daqui
2580 directions_to: Indicações para aqui
2581 add_note: Adicionar uma nota aqui
2582 show_address: Mostrar endereço
2583 query_features: Consular elementos
2584 centre_map: Centrar mapa aqui
2587 description: Descrição
2588 heading: Editar supressão
2589 submit: Gravar supressão
2590 title: Editar supressão
2592 empty: Não existem supressões para mostrar.
2593 heading: Lista de supressões
2594 title: Lista de supressões
2596 description: Descrição
2597 heading: Introduza a informação da nova supressão
2598 submit: Criar supressão
2599 title: A criar uma nova supressão
2601 description: 'Descrição:'
2602 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2603 title: A mostrar a supressão
2605 edit: Editar esta supressão
2606 destroy: Remover esta supressão
2607 confirm: Tem a certeza?
2609 flash: A supressão foi criada.
2611 flash: As alterações foram gravadas.
2613 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2614 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2615 flash: Supressão eliminada.
2616 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.