1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: DeRudySoulStorm
20 # Author: GlutPaprykarz
25 # Author: Krottyianock
40 # Author: RicoElectrico
53 # Author: Zbigniew.czernik
60 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
69 create: Dodaj komentarz
76 create: Utwórz poprawkę
77 update: Zapisz poprawkę
82 create: Utwórz blokadę
83 update: Uaktualnij blokadę
87 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
89 acl: Lista kontroli dostępu
90 changeset: Zestaw zmian
91 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
93 diary_comment: Komentarz do dziennika
94 diary_entry: Wpis do dziennika
99 node_tag: Znacznik węzła
100 notifier: Zgłaszający
101 old_node: Stary węzeł
102 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
103 old_relation: Stara relacja
104 old_relation_member: Człon starej relacji
105 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
107 old_way_node: Węzeł starej linii
108 old_way_tag: Znacznik starej linii
110 relation_member: Człon relacji
111 relation_tag: Tag relacji
114 tracepoint: Punkt śladu
115 tracetag: Znacznik śladu
117 user_preference: Preferencje użytkownika
118 user_token: Token użytkownika
120 way_node: Węzeł linii
121 way_tag: Znacznik linii
128 latitude: Szerokość geograficzna
129 longitude: Długość geograficzna
139 latitude: Szerokość geograficzna
140 longitude: Długość geograficzna
151 display_name: Wyświetlana nazwa
156 distance_in_words_ago:
158 one: około godziny temu
159 other: około %{count} godz. temu
161 one: około miesiąc temu
162 other: około %{count} miesiące temu
165 other: około %{count} lata temu
168 other: prawie %{count} lata temu
169 half_a_minute: 30 sekund temu
171 one: mniej niż sekundę temu
172 other: mniej niż %{count} sekund temu
174 one: mniej niż minutę temu
175 other: mniej niż %{count} minut temu
178 other: ponad %{count} lata temu
181 other: '%{count} sekund temu'
184 other: '%{count} min temu'
187 other: '%{count} dni temu'
190 other: '%{count} miesiące temu'
193 other: '%{count} lata temu'
195 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
196 with_name_html: '%{name}(%{id})'
198 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
201 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
204 description: iD (w tej przeglądarce)
207 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
209 name: Zewnętrzny edytor
210 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
214 opened_at_html: Stworzono %{when}
215 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
216 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
217 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
218 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
219 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
220 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
221 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
223 title: Uwagi OpenStreetMap
224 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
225 Twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
226 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
227 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
228 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
229 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
230 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
233 full: Pełna treść uwagi
237 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
238 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
239 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
240 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
241 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
242 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
244 in_changeset: Zestaw zmian
245 anonymous: Anonimowy użytkownik
246 no_comment: (bez komentarza)
247 part_of: Wchodzi w skład
248 download_xml: Pobierz XML
249 view_history: Wyświetl historię
250 view_details: Wyświetl szczegóły
251 location: 'Położenie:'
253 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
255 node: Węzły (%{count})
256 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
257 way: Linie (%{count})
258 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
259 relation: Relacje (%{count})
260 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
261 comment: Komentarze (%{count})
262 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
263 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
264 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
265 osmchangexml: XML w formacie osmChange
267 title: Zestaw zmian %{id}
268 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
269 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
271 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty - dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
274 title: 'Węzeł: %{name}'
275 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
277 title: 'Linia: %{name}'
278 history_title: 'Historia linii: %{name}'
281 one: część linii %{related_ways}
282 other: część linii %{related_ways}
284 title: 'Relacja: %{name}'
285 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
286 members: Człony relacji
288 entry: '%{type} %{name}'
289 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
295 entry: Relacja %{relation_name}
296 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
298 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
303 changeset: zestaw zmian
306 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
312 changeset: zestaw zmian
315 redaction: Poprawka %{id}
316 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
317 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
324 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
325 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
326 load_data: Wczytaj dane
327 loading: Wczytywanie...
331 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
332 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
333 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
334 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
335 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
337 title: 'Uwaga: %{id}'
340 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
341 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
342 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
343 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
344 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
345 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
348 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352 report: Zgłoś tę uwagę
355 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
356 nearby: Obiekty w pobliżu
357 enclosing: Większe, otaczające obiekty
359 changeset_paging_nav:
360 showing_page: Strona %{page}
362 previous: « Poprzednia
365 no_edits: (brak edycji)
366 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
375 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
376 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
377 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
378 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
379 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
380 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
381 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
382 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
383 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
384 load_more: Wczytaj więcej
386 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
389 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
390 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
392 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
394 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
395 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
397 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
400 title: Nowy wpis do dziennika
405 location: 'Położenie:'
406 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
407 longitude: 'Długość geograficzna:'
408 use_map_link: wskaż na mapie
410 title: Dzienniki użytkowników
411 title_friends: Dzienniki znajomych
412 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
413 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
414 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
415 new: Nowy wpis dziennika
416 new_title: Tworzy nowy wpis w tmoim dzienniku użytkownika
417 no_entries: Brak wpisów dziennika
418 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
419 older_entries: Starsze wpisy
420 newer_entries: Nowsze wpisy
422 title: Edycja wpisu dziennika
423 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
425 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
426 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
427 leave_a_comment: Zostaw komentarz
428 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
431 title: Nie ma takiego wpisu
432 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
433 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
434 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
436 posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
437 comment_link: Skomentuj ten wpis
438 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
440 zero: Brak komentarzy
441 one: '%{count} komentarz'
442 few: '%{count} komentarze'
443 other: '%{count} komentarzy'
444 edit_link: Edytuj ten wpis
445 hide_link: Ukryj ten wpis
447 report: Zgłoś ten wpis
449 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
450 hide_link: Ukryj ten komentarz
452 report: Zgłoś ten komentarz
454 location: 'Położenie:'
459 title: Wpisy dla %{user}
460 description: Ostatnie wpisy od %{user}
462 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
463 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
465 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
466 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
468 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
472 newer_comments: Nowsze komentarze
473 older_comments: Starsze komentarze
477 latlon: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
478 ca_postcode: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
479 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
481 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
482 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
484 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
485 search_osm_nominatim:
486 prefix_format: '%{name}'
489 cable_car: Kolejka linowa
490 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
491 drag_lift: Wyciąg orczykowy
492 gondola: Kolej gondolowa
493 platter: Wyciąg talerzykowy
495 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
496 t-bar: Wyciąg orczykowy
499 airstrip: Pas startowy
500 apron: Płyta postojowa
504 holding_position: Punkt oczekiwania
505 parking_position: Miejsce parkingowe
507 taxiway: Droga kołowania
510 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
511 arts_centre: Centrum sztuki
515 bbq: Miejsce do grillowania
517 bicycle_parking: Parking rowerowy
518 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
519 biergarten: Ogródek piwny
520 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
521 brothel: Dom publiczny
522 bureau_de_change: Kantor
523 bus_station: Dworzec autobusowy
525 car_rental: Wynajem samochodów
526 car_sharing: Dzielenie się samochodami
527 car_wash: Myjnia samochodowa
529 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
530 childcare: Opieka nad dziećmi
534 college: Szkoła policealna
535 community_centre: Centrum społeczności
537 crematorium: Krematorium
538 dentist: Gabinet dentystyczny
540 drinking_water: Źródło wody pitnej
541 driving_school: Szkoła nauki jazdy
543 fast_food: Bar (fast food)
544 ferry_terminal: Terminal promowy
545 fire_station: Remiza strażacka
546 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
550 grave_yard: Cmentarz przykościelny
551 grit_bin: Pojemnik na piasek
553 hunting_stand: Ambona myśliwska
554 ice_cream: Lodziarnia
555 kindergarten: Przedszkole/żłobek
557 marketplace: Plac targowy
559 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
560 nightclub: Klub nocny
561 nursing_home: Dom opieki
564 parking_entrance: Wjazd na parking
565 parking_space: Miejsce parkingowe
567 place_of_worship: Miejsce kultu
568 police: Policja lub straż miejska/gminna
569 post_box: Skrzynka pocztowa
571 preschool: Przedszkole
572 prison: Więzienie/areszt
574 public_building: Budynek publiczny
575 recycling: Miejsce recyklingu
576 restaurant: Restauracja
577 retirement_home: Dom seniora
579 school: Szkoła podstawowa/średnia
583 social_centre: Centrum społeczne
584 social_club: Klub towarzyski
585 social_facility: Placówka społeczna
588 taxi: Postój taksówek
589 telephone: Budka telefoniczna
591 toilets: Toaleta publiczna
592 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
593 university: Uniwersytet
594 vending_machine: Automat do sprzedaży
595 veterinary: Weterynarz
596 village_hall: Urząd gminy
597 waste_basket: Kosz na śmieci
598 waste_disposal: Śmietnik
599 water_point: Punkt poboru wody
600 youth_centre: Centrum młodzieżowe
602 administrative: Granica gminy
603 census: Granica spisu ludności
604 national_park: Park narodowy
605 protected_area: Obszar chroniony
609 suspension: Most wiszący
611 viaduct: Most wieloprzęsłowy
618 electrician: Elektryk
621 photographer: Fotograf
627 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
628 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
629 defibrillator: Defibrylator
630 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
631 phone: Telefon alarmowy
632 water_tank: Awaryjny Zbiornik Wody
635 abandoned: Porzucona droga
636 bridleway: Droga dla koni
637 bus_guideway: Droga dla autobusów
638 bus_stop: Przystanek autobusowy
639 construction: Droga w trakcie budowy
641 cycleway: Droga rowerowa
643 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
644 footway: Droga dla pieszych
646 give_way: Znak drogowy "Ustąp pierwszeństwa przejazdu"
647 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
648 milestone: Słupek pikietażowy
650 motorway_junction: Węzeł autostradowy
651 motorway_link: Autostrada - dojazd
652 passing_place: Mijanka
654 pedestrian: Droga dla pieszych
655 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
656 primary: Droga pierwszorzędna
657 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
658 proposed: Droga planowana
659 raceway: Tor wyścigowy
660 residential: Droga lokalna
661 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
663 secondary: Droga drugorzędna
664 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
665 service: Droga serwisowa/dojazdowa
666 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
667 speed_camera: Fotoradar
669 stop: Znak drogowy "Stop"
670 street_lamp: Lampa uliczna
671 tertiary: Droga trzeciorzędna
672 tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
673 track: Droga polna lub leśna
674 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
676 trunk: Droga główna/ekspresowa
677 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
678 turning_loop: Pętla do zawracania
679 unclassified: Droga czwartorzędna
682 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
683 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
684 boundary_stone: Graniczny głaz
685 building: Budynek historyczny
689 city_gate: Brama miasta
690 citywalls: Mury miejskie
692 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
696 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
698 mine_shaft: Szyb górniczy
699 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
700 roman_road: Droga rzymska
705 wayside_cross: Przydrożny krzyż
706 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
707 wreck: Zatopiony statek
708 "yes": Miejsce historyczne
712 allotments: Ogródki działkowe
713 basin: Basen-zbiornik,niecka
714 brownfield: Grunty poprzemysłowe
716 commercial: Obszar handlowo-usługowy
717 conservation: Ochrona środowiska
718 construction: Teren budowy
720 farmland: Grunty rolne
721 farmyard: Podwórze gospodarskie
725 greenfield: Tereny niezagospodarowane
726 industrial: Teren przemysłowy
727 landfill: Składowisko odpadów
729 military: Teren wojskowy
733 railway: Teren kolejowy
734 recreation_ground: Teren rekreacyjny
735 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
736 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
737 residential: Zabudowa mieszkalna
738 retail: Handel detaliczny
740 village_green: Nawsie
742 "yes": Zagospodarowanie terenu
744 beach_resort: Strzeżona plaża
745 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
747 dog_park: Wybieg dla psów
750 fitness_centre: Siłownia
751 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
753 golf_course: Pole golfowe
754 horse_riding: Jazda konna
757 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
758 nature_reserve: Rezerwat przyrody
760 pitch: Boisko sportowe
761 playground: Plac zabaw
762 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
763 resort: Ośrodek wypoczynkowy
766 sports_centre: Centrum sportowe
770 water_park: Park wodny
774 beacon: Latarnia morska
776 breakwater: Falochron
784 flagpole: Maszt flagowy
785 gasometer: Zbiornik gazowy
786 groyne: Ostroga brzegowa
787 kiln: Piec przemysłowy
788 lighthouse: Latarnia morska
791 mineshaft: Szyb górniczy
792 monitoring_station: Stacja pomiarowa
793 petroleum_well: Szyb naftowy
797 storage_tank: Zbiornik
798 surveillance: Punkt monitoringu
800 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
801 watermill: Młyn wodny
802 water_tower: Wieża ciśnień
804 water_works: Wodociągi
805 windmill: Młyn wiatrowy
809 airfield: Lotnisko wojskowe
819 cave_entrance: Wejście do jaskini
852 wetland: Obszar podmokły
856 administrative: Administracja
858 association: Stowarzyszenie
859 company: Przedsiębiorstwo
860 educational_institution: Instytucja edukacyjna
861 employment_agency: Urząd pracy
862 estate_agent: Biuro nieruchomości
863 government: Biuro rządowe/samorządowe
864 insurance: Biuro ubezpieczeń
865 it: Biuro firmy informatycznej
867 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
868 telecommunication: Urząd telekomunikacji
869 travel_agent: Biuro podróży
872 allotments: Ogródki działkowe
883 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
884 locality: Miejsce nazwane
886 neighbourhood: Sąsiedztwo
887 postcode: Kod pocztowy
892 state: Województwo/stan/prowincja
893 subdivision: Dzielnica
896 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
900 abandoned: Dawna linia kolejowa
901 construction: Budowana linia kolejowa
902 disused: Nieczynna linia kolejowa
903 funicular: Kolejka linowa
904 halt: Przystanek kolejowy
905 junction: Węzeł kolejowy
906 level_crossing: Przejazd kolejowy
907 light_rail: Lekka kolej
908 miniature: Mini kolej
909 monorail: Kolej jednoszynowa
910 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
912 preserved: Kolej zabytkowa
913 proposed: Planowana linia kolejowa
914 spur: Bocznica kolejowa
915 station: Stacja kolejowa
916 stop: Przystanek kolejowy
918 subway_entrance: Wejście na stację metra
920 tram: Tory tramwajowe
921 tram_stop: Przystanek tramwajowy
923 alcohol: Sklep monopolowy
925 art: Sklep z dziełami sztuki
927 beauty: Salon kosmetyczny
928 beverages: Sklep z napojami
929 bicycle: Sklep rowerowy
933 butcher: Sklep mięsny
934 car: Sklep samochodowy
935 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
936 car_repair: Naprawa samochodów
937 carpet: Sklep z dywanami
938 charity: Sklep charytatywny
940 clothes: Sklep odzieżowy
941 computer: Sklep komputerowy
942 confectionery: Sklep ze słodyczami
943 convenience: Sklep ogólnospożywczy
945 cosmetics: Sklep kosmetyczny
947 department_store: Dom towarowy
948 discount: Sklep z produktami po obniżce
949 doityourself: Sklep budowlany
950 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
951 electronics: Sklep elektroniczny
952 estate_agent: Biuro nieruchomości
953 farm: Sklep gospodarski
954 fashion: Sklep odzieżowy
957 food: Sklep spożywczy
958 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
959 furniture: Sklep meblowy
961 garden_centre: Centrum ogrodnicze
962 general: Sklep ogólny
963 gift: Sklep z pamiątkami
964 greengrocer: Warzywniak
965 grocery: Sklep spożywczy
967 hardware: Sklep ze sprzętem
968 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
969 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
970 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
971 jewelry: Sklep z biżuterią
973 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
976 mall: Centrum handlowe
978 massage: Salon masażu
979 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
980 motorcycle: Sklep z motocyklami
981 music: Sklep muzyczny
984 organic: Sklep z produktami organicznymi
985 outdoor: Sklep turystyczny
986 paint: Sklep z farbami
988 pet: Sklep ze zwierzętami
990 photo: Sklep fotograficzny
993 shoes: Sklep obuwniczy
994 sports: Sklep sportowy
995 stationery: Sklep papierniczy
996 supermarket: Supermarket
998 ticket: Kasa biletowa
999 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
1000 toys: Sklep z zabawkami
1001 travel_agency: Biuro podróży
1002 tyres: Sklep z oponami
1003 vacant: Sklep zamknięty
1004 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
1005 video: Sklep wideo/DVD
1006 wine: Sklep z winami
1009 alpine_hut: Chata alpejska
1010 apartment: Mieszkanie na wynajem
1011 artwork: Dzieło sztuki
1012 attraction: Atrakcja turystyczna
1013 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1014 cabin: Domek letniskowy
1016 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1019 guest_house: Pensjonat
1022 information: Informacja turystyczna
1025 picnic_site: Miejsce na piknik
1026 theme_park: Park rozrywki
1027 viewpoint: Punkt widokowy
1030 building_passage: Przejazd przez budynek
1031 culvert: Rura kanalizacyjna
1034 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
1038 derelict_canal: Opuszczony kanał
1041 drain: Rów odpływowy
1044 mooring: Kotwicowisko
1053 level2: Granica kraju
1055 level5: Granica regionu
1056 level6: Granica powiatu
1057 level8: Granica miejscowości
1058 level9: Granica dzielnicy
1059 level10: Granica przedmieścia
1062 osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1064 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
1070 no_results: Nie odnaleziono wyników
1071 more_results: Więcej wyników
1075 select_status: Wybierz status
1076 select_type: Wybierz kategorię
1077 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1078 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1079 not_updated: Niezaktualizowane
1081 search_guidance: Przeszukaj sprawy
1082 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1083 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1086 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1087 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1088 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1089 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1092 few: '%{count} zgłoszenia'
1093 other: '%{count} zgłoszeń'
1094 reported_item: Zgłoszony element
1096 ignored: zignorowane
1098 resolved: rozwiązane
1100 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1101 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1102 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1104 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1108 few: '%{count} zgłoszenia'
1109 other: '%{count} zgłoszeń'
1110 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1111 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1112 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1115 reopen: Otwórz ponownie
1116 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1117 read_reports: Czytaj raporty
1118 new_reports: Nowe zgłoszenia
1119 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1120 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1121 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1123 resolved: Status sprawy został ustawiony na 'Rozwiązana'
1125 ignored: Status sprawy został ustawiony na 'Zignorowana'
1127 reopened: Status sprawy został ustawiony na 'Otwarta'
1129 created_at: O %{datetime}
1130 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1132 updated_at: Dnia %{datetime}
1133 reported_by_html: Zgłoszone jako %{category} przez %{user}
1136 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1137 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1140 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1143 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1144 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1145 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
1146 select: 'Wybierz powód zgłoszenia:'
1148 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1149 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1150 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1152 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1156 spam_label: Wpis dziennika jest/zawiera spam
1157 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1158 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1161 spam_label: Ten wpis dziennika jest/zawiera spam
1162 offensive_label: Ten wpis dziennik jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1163 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1166 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1167 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1168 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1169 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1172 spam_label: Uwaga jest spamem
1173 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1174 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1177 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1178 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1181 title: OpenStreetMap
1184 alt_text: Logo OpenStreetMap
1185 home: Przejdź do położenia domu
1188 log_in_tooltip: Zaloguj się
1189 sign_up: Zarejestruj się
1190 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1191 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1197 export_data: Eksportuj dane
1198 gps_traces: Ślady GPS
1199 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1200 user_diaries: Dzienniki
1201 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1202 edit_with: Edytuj w %{editor}
1203 tag_line: Wolna wikimapa świata
1204 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1205 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1206 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1207 intro_2_create_account: Utwórz konto
1208 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl},%{bytemark}, a także %{partners}.
1209 partners_ucl: University College London
1210 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1211 partners_partners: partnerzy
1212 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1213 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1214 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1215 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1216 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1219 copyright: Prawa autorskie
1220 community: Społeczność
1221 community_blogs: Blogi wspólnoty
1222 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1223 foundation: Fundacja
1224 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1226 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1227 text: Przekaż darowiznę
1228 learn_more: Dowiedz się więcej
1231 diary_comment_notification:
1232 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1233 hi: Witaj %{to_user},
1234 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1235 o temacie %{subject}:'
1236 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1237 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1238 message_notification:
1239 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1240 hi: Witaj %{to_user},
1241 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1242 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1243 na nią na %{replyurl}
1244 friend_notification:
1245 hi: Witaj %{to_user},
1246 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1247 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1248 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1249 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1252 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1253 with_description: z opisem
1254 and_the_tags: i następujące tagi
1255 and_no_tags: i bez znaczników
1257 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1258 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1259 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1261 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1262 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1264 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1265 loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1268 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1270 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1271 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1272 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1273 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1276 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1277 email_confirm_plain:
1279 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1281 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1284 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1286 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1288 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1289 lost_password_plain:
1291 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1292 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1293 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1296 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1297 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1298 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1299 note_comment_notification:
1300 anonymous: Anonimowy użytkownik
1303 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1304 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1306 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1307 w lokalizacji: %{place}.'
1308 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1309 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1311 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1312 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1313 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1315 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1316 się ona w położeniu: %{place}.'
1318 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1320 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1322 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1323 lokalizacji: %{place}'
1324 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1325 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1326 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1327 changeset_comment_notification:
1328 hi: Witaj %{to_user},
1331 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1333 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1334 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1335 zmian, utworzonego %{time}'
1336 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1337 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1338 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1339 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1340 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1342 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1343 %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1346 title: Wiadomości odebrane
1347 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1348 outbox: skrzynka nadawcza
1349 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1351 few: '%{count} nowe wiadomości'
1352 many: '%{count} nowych wiadomości'
1353 one: '%{count} nową wiadomość'
1354 other: '%{count} nowych wiadomości'
1356 few: '%{count} stare wiadomości'
1357 many: '%{count} starych wiadomości'
1358 one: '%{count} starą wiadomość'
1359 other: '%{count} starych wiadomości'
1363 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1364 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1366 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1367 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1368 reply_button: Odpowiedz
1369 destroy_button: Usuń
1371 title: Wysyłanie wiadomości
1372 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1375 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1377 message_sent: Wysłano wiadomość
1378 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1379 przed powtórzeniem wysłania.
1381 title: Nie ma takiej wiadomości
1382 heading: Nie ma takiej wiadomości
1383 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1386 my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1390 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1391 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1392 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1396 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1397 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1398 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1400 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1401 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1402 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1404 title: Czytanie wiadomości
1408 reply_button: Odpowiedz
1409 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1410 destroy_button: Usuń
1413 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1414 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1415 się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1416 sent_message_summary:
1417 destroy_button: Usuń
1419 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1420 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1422 destroyed: Wiadomość usunięta
1426 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1427 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1429 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1430 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1431 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1432 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1433 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1434 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1435 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1436 community_driven_html: |-
1437 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych klęskami żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1438 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1439 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1440 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1441 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1442 <a href='https://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1443 open_data_title: Otwarte dane
1444 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak
1445 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1446 jego członków. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz
1447 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1448 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1449 legal_title: Pytania prawne
1451 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1452 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="https://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania odnośnie licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1454 OpenStreetMap, logo oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1455 partners_title: Partnerzy
1458 title: Informacje o tłumaczeniu
1459 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1460 preferowana jest strona w języku angielskim.
1461 english_link: oryginalna angielska wersja
1464 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1465 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1467 native_link: wersji po polsku
1468 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1470 title_html: Prawa autorskie i licencja
1472 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1473 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1474 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1475 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1476 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1477 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1478 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1479 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1480 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1481 na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1482 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1483 credit_title_html: Jak podać źródło
1484 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1485 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1486 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC BY-SA. Możesz to zrobić
1487 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1488 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych,
1489 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1490 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1491 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1492 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1493 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1494 pojawić się w rogu mapy.
1495 attribution_example:
1496 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1497 title: Przykład uznania autorstwa
1498 more_title_html: Dowiedz się więcej
1500 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1501 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1502 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1503 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1504 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1505 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1506 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1507 korzystania z Nominatima</a>.
1508 contributors_title_html: Współtwórcy
1509 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1510 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1511 źródeł, wśród nich:'
1512 contributors_at_html: |-
1513 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1514 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1515 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1516 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane o miejscowościach
1517 oparte na danych ''''Australian Bureau of Statistics''''.'
1518 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1519 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1520 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1521 Statistics Canada'').'
1522 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1523 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1524 pod <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1526 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1527 Générale des Impôts''.</li>'
1528 contributors_nl_html: |-
1529 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1530 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1531 contributors_nz_html: |-
1532 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1533 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1534 contributors_si_html: |-
1535 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1536 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1537 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1538 (informacja publiczna Słowenii).
1539 contributors_za_html: |-
1540 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1541 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1542 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1543 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1544 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1545 contributors_footer_1_html: |-
1546 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1547 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1548 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1549 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1550 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1551 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1552 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1553 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy
1554 nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi
1555 (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1556 właściciela praw autorskich.
1557 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1558 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1559 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1560 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1561 formularz on-line</a>.
1562 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1563 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1564 znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące
1565 ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1566 roboczej ds. licencji</a>.
1568 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1569 wyłączoną jego obsługę.
1570 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1571 permalink: Permalink
1572 shortlink: Shortlink
1573 createnote: Dodaj uwagę
1575 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1577 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1578 jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1580 not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1581 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1582 je na publiczne na %{user_page}.
1583 user_page_link: stronie użytkownika
1584 anon_edits: (%{link})
1585 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1586 flash_player_required: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1587 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1588 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1589 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1590 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1591 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1592 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1593 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1594 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1595 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1596 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1597 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1598 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1599 niezbędne dla tej funkcji.
1602 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1603 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1604 format_to_export: Format eksportu
1605 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1606 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1607 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1609 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1610 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1612 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1614 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1615 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1616 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1619 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1622 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1623 danych OpenStreetMap
1625 title: Pliki Geofabrik
1626 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1629 title: Metro Extracts
1630 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1633 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1638 image_size: Rozmiar obrazu
1640 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1644 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1645 export_button: Wyeksportuj
1647 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1651 title: Dołącz do społeczności
1652 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1653 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1654 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1657 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1658 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1659 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć przeciągając. Wpisz wiadomość, kliknij
1660 Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1663 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1664 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1665 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1668 title: Uzyskiwanie pomocy
1669 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1670 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1671 tematów związanych z mapowaniem.
1675 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1678 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1679 title: Podręcznik dla początkujących
1680 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1682 url: https://help.openstreetmap.org/
1683 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1684 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1687 title: Listy mailignowe
1688 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1689 od wybranego tematu lub lokalizacji.
1692 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1695 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1698 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1701 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1702 title: Dla organizacji
1703 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
1704 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
1706 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1707 title: Wiki OpenStreetMap
1708 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1710 search_results: Wyniki wyszukiwania
1713 search: Wyszukiwanie
1714 get_directions: Wyznacz trasę
1715 get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1716 from: Początek trasy
1718 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1719 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1721 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1725 motorway: Autostrada
1726 main_road: Główna droga
1728 primary: Droga pierwszorzędna
1729 secondary: Droga drugorzędna
1730 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1731 track: Droga polna lub leśna
1732 bridleway: Droga dla koni
1733 cycleway: Droga rowerowa
1734 cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1735 cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1736 cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1737 footway: Droga dla pieszych
1745 - wyciąg krzesełkowy
1757 resident: Teren mieszkalny
1761 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1762 industrial: Teren przemysłowy
1763 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1764 heathland: Wrzosowisko
1768 farm: Gospodarstwo rolne
1769 brownfield: Teren powyburzeniowy
1771 allotments: Ogródki działkowe
1772 pitch: Boisko sportowe
1773 centre: Centrum sportowe
1774 reserve: Rezerwat przyrody
1775 military: Teren wojskowy
1779 building: Ważny budynek
1780 station: Stacja kolejowa
1784 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1785 bridge: Czarny obrys – most
1786 private: Dostęp za zezwoleniem
1787 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1788 construction: Drogi w budowie
1789 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1790 bicycle_parking: postój dla rowerów
1796 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1799 subheading: Podtytuł
1800 unordered: Lista nieuporządkowana
1801 ordered: Uporządkowana lista
1802 first: Pierwszy element
1803 second: Drugi element
1807 alt: Tekst alternatywny
1811 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1812 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1813 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1815 title: Co jest na mapie
1816 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1817 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1818 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1819 które Cię interesują
1820 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1821 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1822 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1824 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1825 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1827 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1829 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1830 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1832 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1833 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1836 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1837 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1838 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1839 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1840 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1843 title: Czy masz jakieś pytania?
1844 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1845 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi, oraz
1846 na dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1847 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
1848 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
1849 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1851 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1852 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1853 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1854 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1855 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1856 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1857 ją - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1860 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1861 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1863 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1864 punkty ze znacznikami czasu)
1865 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1866 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1868 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1869 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1872 tags_help: rozdzielone przecinkami
1873 visibility: Widoczność
1874 visibility_help: co to znaczy?
1875 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1877 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1879 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1880 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1881 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1882 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
1883 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
1885 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1886 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1887 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1888 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1889 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1890 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1892 title: Edycja śladu %{name}
1893 heading: Edycja śladu %{name}
1894 filename: 'Nazwa pliku:'
1896 uploaded_at: 'Wysłano:'
1897 points: 'Liczba punktów:'
1898 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1902 description: 'Opis:'
1904 tags_help: rozdzielone przecinkami
1905 visibility: 'Widoczność:'
1906 visibility_help: co to znaczy?
1907 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1909 updated: Ślad został zaktualizowany
1913 title: Przeglądanie śladu %{name}
1914 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1916 filename: 'Nazwa pliku:'
1918 uploaded: 'Czas dodania:'
1919 points: 'Liczba punktów:'
1920 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1924 description: 'Opis:'
1927 edit_trace: Edytuj ten ślad
1928 delete_trace: Usuń ten ślad
1929 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1930 visibility: 'Widoczność:'
1931 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1933 showing_page: Strona %{page}
1934 older: Starsze ślady
1938 count_points: '%{count} punktów'
1940 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1941 view_map: Wyświetl mapę
1943 edit_map: Edytuj mapę
1945 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1947 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1948 by: utworzony przez użytkownika
1952 public_traces: Publiczne ślady GPS
1953 my_traces: Moje ślady GPS
1954 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1955 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1956 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1957 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1958 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1960 upload_trace: Wyślij ślad
1961 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1962 see_my_traces: Zobacz moje ślady
1964 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1966 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1968 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1970 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1971 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1973 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1975 description_with_count:
1976 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1977 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1978 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1980 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
1982 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1983 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1985 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1987 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
1988 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
1989 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
1990 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
1991 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1992 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1993 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1996 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1997 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1998 Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1999 dowolną liczbę opcji.
2000 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2001 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2002 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2003 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2005 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2006 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2007 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2008 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2009 grant_access: Przyznaj dostęp
2011 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2012 allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2013 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2015 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2016 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2017 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2019 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2021 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2024 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2026 title: Edycja aplikacji
2028 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
2029 key: 'Klucz odbiorcy:'
2030 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2031 url: 'URL znacznika zapytania:'
2032 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2033 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2034 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2035 edit: Edytuj szczegóły
2036 delete: Usuń klienta
2037 confirm: Jesteś pewien?
2038 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2039 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
2040 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
2041 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
2042 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2043 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2044 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
2045 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2047 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2048 my_tokens: Zarejestrowane programy
2049 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2050 application: Nazwa aplikacji
2051 issued_at: Czas wydania
2053 my_apps: Programy klienckie
2054 no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
2055 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
2056 zapytań OAuth do tej usługi.
2057 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2058 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2062 url: Główny adres URL aplikacji
2063 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
2064 support_url: Adres URL pomocy technicznej
2065 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2066 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
2067 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
2068 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2070 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2071 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2072 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2073 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2075 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2077 flash: Zarejestrowano informacje
2079 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2081 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2086 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
2088 openid: '%{logo} OpenID:'
2089 remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
2090 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2091 login_button: Zaloguj się
2092 register now: Zarejestruj się
2093 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
2095 with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
2096 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2097 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2098 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2099 no account: Nie masz konta?
2100 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2101 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2102 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2103 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2104 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2105 jeśli chcesz to przedyskutować.
2106 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2107 openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
2110 title: Zaloguj za pomocą OpenID
2111 alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
2113 title: Loguje za pomocą Google
2114 alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
2116 title: Loguje za pomocą Facebook
2117 alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
2119 title: Loguje za pomocą Windows Live
2120 alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
2122 title: Loguje za pomocą GitHub
2123 alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
2125 title: Loguje za pomocą Wikipedia
2126 alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
2128 title: Loguje za pomocą Yahoo
2129 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
2131 title: Loguje za pomocą Wordpress
2132 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
2134 title: Loguje za pomocą AOL
2135 alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
2138 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
2139 logout_button: Wyloguj
2141 title: zgubione hasło
2142 heading: Zapomniałeś hasła?
2143 email address: 'Adres e-mail:'
2144 new password button: Wyczyść hasło
2145 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2146 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2147 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2148 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2149 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2151 title: Wyczyść hasło
2152 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2154 confirm password: Potwierdź hasło
2155 reset: Wyczyść hasło
2156 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2157 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2159 title: Zarejestruj się
2160 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
2161 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2162 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
2165 header: Darmowa i edytowalna
2166 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2167 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2168 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2169 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
2171 email address: 'Adres e-mail:'
2172 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2173 not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2174 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2175 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
2176 aby uzyskać więcej informacji.
2177 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2178 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2179 zmienić w ustawieniach.
2180 external auth: 'Logowanie przez:'
2182 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2183 use external auth: 'Zaloguj przez:'
2184 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2185 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2186 continue: Zarejestruj się
2187 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2188 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2189 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2191 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2193 title: Warunki uczestnictwa
2194 heading: Warunki uczestnictwa
2195 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2196 w domenie publicznej
2197 consider_pd_why: co to oznacza?
2198 consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2199 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2200 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2202 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2203 decline: Nie akceptuję
2204 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2205 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2206 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2210 rest_of_world: Reszta świata
2212 title: Nie znaleziono użytkownika
2213 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2214 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
2215 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2216 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2219 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2223 my messages: Wiadomości
2225 my settings: Ustawienia
2226 my comments: Komentarze
2227 oauth settings: Ustawienia oauth
2228 blocks on me: Otrzymane blokady
2229 blocks by me: Nałożone blokady
2230 send message: wyślij wiadomość
2235 remove as friend: usuń ze znajomych
2236 add as friend: dodaj do znajomych
2237 mapper since: 'Mapuje od:'
2238 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2239 ct undecided: niezdecydowane
2240 ct declined: odrzucone
2241 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2242 email address: Adres e‐mail
2243 created from: 'Stworzony z:'
2245 spam score: 'Punktacja spamu:'
2247 user location: Położenie użytkownika
2248 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
2249 użytkowników blisko ciebie.
2250 settings_link_text: stronie ustawień
2251 my friends: Moi znajomi
2252 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2253 km away: '%{count}km stąd'
2254 m away: '%{count}m stąd'
2255 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2256 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2259 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2260 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2262 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2263 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2265 administrator: Cofnij dostęp administratora
2266 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2267 block_history: aktywne blokady
2268 moderator_history: Nałożone Blokady
2269 comments: komentarze
2270 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2271 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2272 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2273 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2274 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2275 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2276 delete_user: Usuń tego użytkownika
2278 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2279 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2280 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2281 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2282 report: zgłoś tego użytkownika
2284 your location: Twoje położenie
2285 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2288 title: Zmiana ustawień konta
2289 my settings: Ustawienia
2290 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2291 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2292 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2293 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2295 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2296 link text: co to jest?
2298 heading: 'Edycje publiczne:'
2299 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2300 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2301 enabled link text: co to jest?
2302 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2303 edycje są anonimowe.
2304 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2305 public editing note:
2306 heading: Publiczna edycja
2307 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2308 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2309 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2310 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2311 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2312 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2313 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2314 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2316 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2317 agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2318 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2319 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2321 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2322 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2323 link text: co to jest?
2324 profile description: 'Opis profilu:'
2325 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2326 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2329 gravatar: Użycie Gravatara
2330 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2331 link text: co to jest?
2332 disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2333 enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2334 new image: Dodanie obrazu
2335 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2336 delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2337 replace image: Zmień obecną grafikę
2338 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2340 home location: 'Położenie domu:'
2341 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2342 latitude: 'Szerokość:'
2343 longitude: 'Długość geograficzna:'
2344 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2345 save changes button: Zapisz zmiany
2346 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2347 return to profile: Wróć do profilu
2348 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
2349 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2350 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2352 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2353 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2354 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2356 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2358 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2359 already active: To konto zostało potwierdzone.
2360 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2361 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2364 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2365 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2366 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2367 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2368 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2370 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2371 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2374 success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2375 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2376 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2378 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2380 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2383 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2384 button: Dodaj do listy znajomych
2385 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2386 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2387 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2389 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2390 button: Usuń ze znajomych
2391 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2392 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2395 heading: Użytkownicy
2397 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2398 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2399 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2400 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2401 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2402 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2403 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2405 title: Konto zawieszone
2406 heading: Konto zawieszone
2407 webmaster: webmaster
2410 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2413 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2414 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2417 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2418 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2419 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2420 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2421 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2423 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2424 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2425 pomocą formularza poniżej.
2426 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2427 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2430 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2431 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2432 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2433 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2436 title: Potwierdź przyznawanie roli
2437 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2438 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2440 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2441 użytkownik i rola są ważne.
2443 title: Potwierdź cofanie roli
2444 heading: Potwierdź cofanie roli
2445 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2447 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2448 użytkownik i rola są ważne.
2451 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2452 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2454 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2458 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2459 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2460 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2461 rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę
2462 to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2463 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2464 się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2465 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2467 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2468 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2470 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2471 back: Wyświetl wszystkie blokady
2473 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2474 heading: Edycja blokady użytkownika %{name}
2475 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2476 i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2477 podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2478 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2480 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2482 show: Zobacz tę blokadę
2483 back: Wyświetl wszystkie blokady
2484 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada zostanie zdjęta?
2486 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2487 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2489 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2490 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2491 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2492 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2493 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2495 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2496 success: Blokada została zaktualizowana.
2498 title: Blokady użytkownika
2499 heading: Lista blokad użytkowników
2500 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2502 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2503 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2504 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2505 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej już odwołać.
2506 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2508 flash: Blokada została odwołana.
2510 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2511 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2512 time_future_and_until_login: Kończy się %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2513 time_past: Zakończono %{time}.
2517 other: '%{count} godzin'
2520 other: '%{count} dni'
2523 other: '%{count} tygodnie'
2526 other: '%{count} mies.'
2529 other: '%{count} lata'
2531 title: Blokady na użytkownika %{name}
2532 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2533 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2535 title: Blokady nałożone przez %{name}
2536 heading: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2537 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2539 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2540 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2547 reason: 'Przyczyna blokady:'
2548 back: Pokaż wszystkie blokady
2549 revoker: Cofający uprawnienia
2550 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie zdjęta.
2552 not_revoked: (nieodwołana)
2557 display_name: Zablokowany użytkownik
2558 creator_name: Twórca
2559 reason: Powód blokady
2561 revoker_name: Odwołana przez
2562 showing_page: Strona %{page}
2564 previous: « Poprzednia
2567 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2568 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2569 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2573 created_at: Utworzono w dniu
2574 last_changed: Ostatnio zmieniono
2578 title: Udostępnianie
2581 link: Odnośnik lub HTML
2583 short_link: Skrócony
2584 geo_uri: Schemat geo URI
2586 custom_dimensions: Własne wymiary
2589 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2591 short_url: Krótki URL
2592 include_marker: Dołącz pinezkę
2593 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2594 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2595 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2596 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2598 report_problem: Zgłoś błąd
2602 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2608 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2609 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2611 standard: Podstawowa
2613 transport_map: Transportu publicznego
2616 header: Warstwy mapy
2619 gps: Publiczne ślady GPS
2620 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2622 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2623 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2625 edit_tooltip: Edytuje mapę
2626 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2627 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2628 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2629 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2630 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2631 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2632 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2637 unsubscribe: Nie obserwuj
2639 unhide_comment: pokaż
2642 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2643 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2645 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2646 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2647 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2650 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2651 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2653 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2654 reactivate: Ponownie aktywuj
2655 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2656 comment: Dodaj komentarz
2657 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2662 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2663 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2664 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2665 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2666 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2667 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2669 directions: Opis trasy
2672 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2673 no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć '%{place}'.
2675 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2676 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2677 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2678 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2679 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2680 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2682 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2683 %{name}, w kierunku %{directions}
2684 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2685 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2686 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2688 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2689 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2690 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2692 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2693 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2694 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2696 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2697 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2698 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2699 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2700 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2701 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2702 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2703 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
2704 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
2705 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
2706 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
2708 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
2709 %{name}, w kierunku %{directions}
2710 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
2711 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2712 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2714 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
2715 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2716 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2718 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2719 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
2720 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
2721 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
2722 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2723 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2724 via_point_without_exit: (przez punkt)
2725 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2726 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2727 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2728 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2729 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2730 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2731 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2732 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2733 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2734 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2735 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2737 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2754 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2755 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2756 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2758 directions_from: Nawiguj stąd
2759 directions_to: Nawiguj tutaj
2760 add_note: Dodaj uwagę tutaj
2761 show_address: Pokaż adres
2762 query_features: Wyświetl dane obiektu
2763 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2767 heading: Edytuj poprawkę
2768 title: Edytuj poprawkę
2770 empty: Brak poprawek do pokazania.
2771 heading: Lista poprawek
2772 title: Lista poprawek
2775 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2776 title: Tworzenie nowej poprawki
2778 description: 'Opis:'
2779 heading: Poprawka „%{title}”
2780 title: Wyświetlenie poprawki
2782 edit: Edytuj tę poprawkę
2783 destroy: Usuń tą poprawkę
2786 flash: Utworzono poprawkę.
2788 flash: Zapisano zmiany.
2790 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2791 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2792 flash: Poprawka usunięta.
2793 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2795 leading_whitespace: ma spację na początku
2796 trailing_whitespace: ma spację na końcu
2797 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
2798 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})