]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/pl.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / pl.yml
1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: "Behemot"
5 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Ajank
7 # Author: Alan ffm
8 # Author: Andrzej aa
9 # Author: Anwar2
10 # Author: BdgwksxD
11 # Author: BeginaFelicysym
12 # Author: Chrumps
13 # Author: Cysioland
14 # Author: Dalis
15 # Author: Dammat
16 # Author: Darellur
17 # Author: DeRudySoulStorm
18 # Author: Debeet
19 # Author: Deejay1
20 # Author: GlutPaprykarz
21 # Author: Ireun
22 # Author: Kaligula
23 # Author: Kastanoto
24 # Author: Kocio
25 # Author: Krottyianock
26 # Author: M4sk1n
27 # Author: Macofe
28 # Author: Maraf24
29 # Author: Maro21
30 # Author: Mateon1
31 # Author: Nemo bis
32 # Author: Odie2
33 # Author: Pio387
34 # Author: Przemub
35 # Author: Psokol
36 # Author: Py64
37 # Author: RafalR
38 # Author: Railfail536
39 # Author: Rezonansowy
40 # Author: RicoElectrico
41 # Author: Rmikke
42 # Author: Ruila
43 # Author: Soeb
44 # Author: Sp5uhe
45 # Author: Stojex
46 # Author: Strebski
47 # Author: Teiron
48 # Author: The Polish
49 # Author: Ty221
50 # Author: Woytecr
51 # Author: Wpedzich
52 # Author: Yarl
53 # Author: Zbigniew.czernik
54 ---
55 pl:
56   html:
57     dir: ltr
58   time:
59     formats:
60       friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
61       blog: '%e.%m.%Y'
62   helpers:
63     submit:
64       diary_comment:
65         create: Zapisz
66       diary_entry:
67         create: Opublikuj
68       issue_comment:
69         create: Dodaj komentarz
70       message:
71         create: Wyślij
72       client_application:
73         create: Zarejestruj
74         update: Edytuj
75       redaction:
76         create: Utwórz poprawkę
77         update: Zapisz poprawkę
78       trace:
79         create: Wyślij
80         update: Zapisz zmiany
81       user_block:
82         create: Utwórz blokadę
83         update: Uaktualnij blokadę
84   activerecord:
85     errors:
86       messages:
87         invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
88     models:
89       acl: Lista kontroli dostępu
90       changeset: Zestaw zmian
91       changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
92       country: Państwo
93       diary_comment: Komentarz do dziennika
94       diary_entry: Wpis do dziennika
95       friend: Znajomy
96       language: Język
97       message: Wiadomość
98       node: Węzeł
99       node_tag: Znacznik węzła
100       notifier: Zgłaszający
101       old_node: Stary węzeł
102       old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
103       old_relation: Stara relacja
104       old_relation_member: Człon starej relacji
105       old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
106       old_way: Stara linia
107       old_way_node: Węzeł starej linii
108       old_way_tag: Znacznik starej linii
109       relation: Relacja
110       relation_member: Człon relacji
111       relation_tag: Tag relacji
112       session: Sesja
113       trace: Ślad
114       tracepoint: Punkt śladu
115       tracetag: Znacznik śladu
116       user: Użytkownik
117       user_preference: Preferencje użytkownika
118       user_token: Token użytkownika
119       way: Linia
120       way_node: Węzeł linii
121       way_tag: Znacznik linii
122     attributes:
123       diary_comment:
124         body: Treść
125       diary_entry:
126         user: Użytkownik
127         title: Temat
128         latitude: Szerokość geograficzna
129         longitude: Długość geograficzna
130         language: Język
131       friend:
132         user: Użytkownik
133         friend: Znajomy
134       trace:
135         user: Użytkownik
136         visible: Widoczny
137         name: Nazwa
138         size: Rozmiar
139         latitude: Szerokość geograficzna
140         longitude: Długość geograficzna
141         public: Publiczny
142         description: Opis
143       message:
144         sender: Nadawca
145         title: Temat
146         body: Treść
147         recipient: Odbiorca
148       user:
149         email: E-mail
150         active: Aktywny
151         display_name: Wyświetlana nazwa
152         description: Opis
153         languages: Języki
154         pass_crypt: Hasło
155   datetime:
156     distance_in_words_ago:
157       about_x_hours:
158         one: około godziny temu
159         other: około %{count} godz. temu
160       about_x_months:
161         one: około miesiąc temu
162         other: około %{count} miesiące temu
163       about_x_years:
164         one: około rok temu
165         other: około %{count} lata temu
166       almost_x_years:
167         one: prawie rok temu
168         other: prawie %{count} lata temu
169       half_a_minute: 30 sekund temu
170       less_than_x_seconds:
171         one: mniej niż sekundę temu
172         other: mniej niż %{count} sekund temu
173       less_than_x_minutes:
174         one: mniej niż minutę temu
175         other: mniej niż %{count} minut temu
176       over_x_years:
177         one: ponad rok temu
178         other: ponad %{count} lata temu
179       x_seconds:
180         one: sekundę temu
181         other: '%{count} sekund temu'
182       x_minutes:
183         one: minutę temu
184         other: '%{count} min temu'
185       x_days:
186         one: 1 dzień temu
187         other: '%{count} dni temu'
188       x_months:
189         one: miesiąc temu
190         other: '%{count} miesiące temu'
191       x_years:
192         one: rok temu
193         other: '%{count} lata temu'
194   printable_name:
195     with_version: '%{id}, wersja %{version}'
196     with_name_html: '%{name}(%{id})'
197   editor:
198     default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
199     potlatch:
200       name: Potlatch 1
201       description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
202     id:
203       name: iD
204       description: iD (w tej przeglądarce)
205     potlatch2:
206       name: Potlatch 2
207       description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
208     remote:
209       name: Zewnętrzny edytor
210       description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
211   api:
212     notes:
213       comment:
214         opened_at_html: Stworzono %{when}
215         opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
216         commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
217         commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
218         closed_at_html: Rozwiązano %{when}
219         closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
220         reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
221         reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
222       rss:
223         title: Uwagi OpenStreetMap
224         description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
225           Twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
226         description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
227         opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
228         commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
229         closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
230         reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
231       entry:
232         comment: Komentarz
233         full: Pełna treść uwagi
234   browse:
235     created: Utworzone
236     closed: Zamknięte
237     created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
238     closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
239     created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
240     deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
241     edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
242     closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
243     version: Wersja
244     in_changeset: Zestaw zmian
245     anonymous: Anonimowy użytkownik
246     no_comment: (bez komentarza)
247     part_of: Wchodzi w skład
248     download_xml: Pobierz XML
249     view_history: Wyświetl historię
250     view_details: Wyświetl szczegóły
251     location: 'Położenie:'
252     changeset:
253       title: 'Zestaw zmian: %{id}'
254       belongs_to: Autor
255       node: Węzły (%{count})
256       node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
257       way: Linie (%{count})
258       way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
259       relation: Relacje (%{count})
260       relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
261       comment: Komentarze (%{count})
262       hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
263       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
264       changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
265       osmchangexml: XML w formacie osmChange
266       feed:
267         title: Zestaw zmian %{id}
268         title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
269       join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
270       discussion: Dyskusja
271       still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty - dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
272         on zamknięty.
273     node:
274       title: 'Węzeł: %{name}'
275       history_title: 'Historia węzła: %{name}'
276     way:
277       title: 'Linia: %{name}'
278       history_title: 'Historia linii: %{name}'
279       nodes: Węzły
280       also_part_of:
281         one: część linii %{related_ways}
282         other: część linii %{related_ways}
283     relation:
284       title: 'Relacja: %{name}'
285       history_title: 'Historia relacji: %{name}'
286       members: Człony relacji
287     relation_member:
288       entry: '%{type} %{name}'
289       entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
290       type:
291         node: Węzeł
292         way: Linia
293         relation: Relacja
294     containing_relation:
295       entry: Relacja %{relation_name}
296       entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
297     not_found:
298       sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
299       type:
300         node: węzeł
301         way: linia
302         relation: relacja
303         changeset: zestaw zmian
304         note: uwaga
305     timeout:
306       sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
307         zbyt długo.
308       type:
309         node: węzeł
310         way: linia
311         relation: relacja
312         changeset: zestaw zmian
313         note: Uwaga
314     redacted:
315       redaction: Poprawka %{id}
316       message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
317         ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
318         informacji.'
319       type:
320         node: węzeł
321         way: linia
322         relation: relacja
323     start_rjs:
324       feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
325         przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
326       load_data: Wczytaj dane
327       loading: Wczytywanie...
328     tag_details:
329       tags: Znaczniki
330       wiki_link:
331         key: Strona wiki dla znacznika %{key}
332         tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
333       wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
334       wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
335       telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
336     note:
337       title: 'Uwaga: %{id}'
338       new_note: Nowa uwaga
339       description: 'Opis:'
340       open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
341       closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
342       hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
343       open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
344       open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
345       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346       commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347       closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
348       closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349       reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350       reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351       hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352       report: Zgłoś tę uwagę
353     query:
354       title: Dane obiektu
355       introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
356       nearby: Obiekty w pobliżu
357       enclosing: Większe, otaczające obiekty
358   changesets:
359     changeset_paging_nav:
360       showing_page: Strona %{page}
361       next: Następna »
362       previous: « Poprzednia
363     changeset:
364       anonymous: Anonim
365       no_edits: (brak edycji)
366       view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
367     changesets:
368       id: ID
369       saved_at: Zapisano
370       user: Użytkownik
371       comment: Komentarz
372       area: Obszar
373     index:
374       title: Zestawy zmian
375       title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
376       title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
377       title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
378       empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
379       empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
380       empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
381       no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
382       no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
383       no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
384       load_more: Wczytaj więcej
385     timeout:
386       sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
387   changeset_comments:
388     comment:
389       comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
390       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
391     comments:
392       comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
393     index:
394       title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
395       title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
396     timeout:
397       sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
398   diary_entries:
399     new:
400       title: Nowy wpis do dziennika
401     form:
402       subject: 'Temat:'
403       body: 'Treść:'
404       language: 'Język:'
405       location: 'Położenie:'
406       latitude: 'Szerokość geograficzna:'
407       longitude: 'Długość geograficzna:'
408       use_map_link: wskaż na mapie
409     index:
410       title: Dzienniki użytkowników
411       title_friends: Dzienniki znajomych
412       title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
413       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
414       in_language_title: Wpisy w języku %{language}
415       new: Nowy wpis dziennika
416       new_title: Tworzy nowy wpis w tmoim dzienniku użytkownika
417       no_entries: Brak wpisów dziennika
418       recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
419       older_entries: Starsze wpisy
420       newer_entries: Nowsze wpisy
421     edit:
422       title: Edycja wpisu dziennika
423       marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
424     show:
425       title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
426       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
427       leave_a_comment: Zostaw komentarz
428       login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
429       login: Zaloguj się
430     no_such_entry:
431       title: Nie ma takiego wpisu
432       heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
433       body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
434         %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
435     diary_entry:
436       posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
437       comment_link: Skomentuj ten wpis
438       reply_link: Odpowiedz na ten wpis
439       comment_count:
440         zero: Brak komentarzy
441         one: '%{count} komentarz'
442         few: '%{count} komentarze'
443         other: '%{count} komentarzy'
444       edit_link: Edytuj ten wpis
445       hide_link: Ukryj ten wpis
446       confirm: Potwierdź
447       report: Zgłoś ten wpis
448     diary_comment:
449       comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
450       hide_link: Ukryj ten komentarz
451       confirm: Potwierdź
452       report: Zgłoś ten komentarz
453     location:
454       location: 'Położenie:'
455       view: Podgląd
456       edit: Edytuj
457     feed:
458       user:
459         title: Wpisy dla %{user}
460         description: Ostatnie wpisy od %{user}
461       language:
462         title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
463         description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
464       all:
465         title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
466         description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
467     comments:
468       has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
469       post: Wpis
470       when: Kiedy
471       comment: Komentarz
472       newer_comments: Nowsze komentarze
473       older_comments: Starsze komentarze
474   geocoder:
475     search:
476       title:
477         latlon: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
478         ca_postcode: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
479         osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
480           Nominatim</a>
481         geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
482         osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
483           Nominatim</a>
484         geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
485     search_osm_nominatim:
486       prefix_format: '%{name}'
487       prefix:
488         aerialway:
489           cable_car: Kolejka linowa
490           chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
491           drag_lift: Wyciąg orczykowy
492           gondola: Kolej gondolowa
493           platter: Wyciąg talerzykowy
494           pylon: Pylon
495           station: Stacja wyciągu krzesełkowego
496           t-bar: Wyciąg orczykowy
497         aeroway:
498           aerodrome: Lotnisko
499           airstrip: Pas startowy
500           apron: Płyta postojowa
501           gate: Bramka
502           hangar: Hangar
503           helipad: Helipad
504           holding_position: Punkt oczekiwania
505           parking_position: Miejsce parkingowe
506           runway: Pas startowy
507           taxiway: Droga kołowania
508           terminal: Terminal
509         amenity:
510           animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
511           arts_centre: Centrum sztuki
512           atm: Bankomat
513           bank: Bank
514           bar: Bar
515           bbq: Miejsce do grillowania
516           bench: Ławka
517           bicycle_parking: Parking rowerowy
518           bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
519           biergarten: Ogródek piwny
520           boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
521           brothel: Dom publiczny
522           bureau_de_change: Kantor
523           bus_station: Dworzec autobusowy
524           cafe: Kawiarnia
525           car_rental: Wynajem samochodów
526           car_sharing: Dzielenie się samochodami
527           car_wash: Myjnia samochodowa
528           casino: Kasyno
529           charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
530           childcare: Opieka nad dziećmi
531           cinema: Kino
532           clinic: Przychodnia
533           clock: Zegar
534           college: Szkoła policealna
535           community_centre: Centrum społeczności
536           courthouse: Sąd
537           crematorium: Krematorium
538           dentist: Gabinet dentystyczny
539           doctors: Lekarze
540           drinking_water: Źródło wody pitnej
541           driving_school: Szkoła nauki jazdy
542           embassy: Ambasada
543           fast_food: Bar (fast food)
544           ferry_terminal: Terminal promowy
545           fire_station: Remiza strażacka
546           food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
547           fountain: Fontanna
548           fuel: Stacja paliw
549           gambling: Hazard
550           grave_yard: Cmentarz przykościelny
551           grit_bin: Pojemnik na piasek
552           hospital: Szpital
553           hunting_stand: Ambona myśliwska
554           ice_cream: Lodziarnia
555           kindergarten: Przedszkole/żłobek
556           library: Biblioteka
557           marketplace: Plac targowy
558           monastery: Klasztor
559           motorcycle_parking: Parking dla motocykli
560           nightclub: Klub nocny
561           nursing_home: Dom opieki
562           office: Biuro
563           parking: Parking
564           parking_entrance: Wjazd na parking
565           parking_space: Miejsce parkingowe
566           pharmacy: Apteka
567           place_of_worship: Miejsce kultu
568           police: Policja lub straż miejska/gminna
569           post_box: Skrzynka pocztowa
570           post_office: Poczta
571           preschool: Przedszkole
572           prison: Więzienie/areszt
573           pub: Pub
574           public_building: Budynek publiczny
575           recycling: Miejsce recyklingu
576           restaurant: Restauracja
577           retirement_home: Dom seniora
578           sauna: Sauna
579           school: Szkoła podstawowa/średnia
580           shelter: Schronienie
581           shop: Sklep
582           shower: Prysznic
583           social_centre: Centrum społeczne
584           social_club: Klub towarzyski
585           social_facility: Placówka społeczna
586           studio: Studio
587           swimming_pool: Basen
588           taxi: Postój taksówek
589           telephone: Budka telefoniczna
590           theatre: Teatr
591           toilets: Toaleta publiczna
592           townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
593           university: Uniwersytet
594           vending_machine: Automat do sprzedaży
595           veterinary: Weterynarz
596           village_hall: Urząd gminy
597           waste_basket: Kosz na śmieci
598           waste_disposal: Śmietnik
599           water_point: Punkt poboru wody
600           youth_centre: Centrum młodzieżowe
601         boundary:
602           administrative: Granica gminy
603           census: Granica spisu ludności
604           national_park: Park narodowy
605           protected_area: Obszar chroniony
606         bridge:
607           aqueduct: Akwedukt
608           boardwalk: Promenada
609           suspension: Most wiszący
610           swing: Most obrotowy
611           viaduct: Most wieloprzęsłowy
612           "yes": Most
613         building:
614           "yes": Budynek
615         craft:
616           brewery: Browar
617           carpenter: Cieśla
618           electrician: Elektryk
619           gardener: Ogrodnik
620           painter: Malarz
621           photographer: Fotograf
622           plumber: Hydraulik
623           shoemaker: Szewc
624           tailor: Krawiec
625           "yes": Warsztat
626         emergency:
627           ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
628           assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
629           defibrillator: Defibrylator
630           landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
631           phone: Telefon alarmowy
632           water_tank: Awaryjny Zbiornik Wody
633           "yes": Awaryjny
634         highway:
635           abandoned: Porzucona droga
636           bridleway: Droga dla koni
637           bus_guideway: Droga dla autobusów
638           bus_stop: Przystanek autobusowy
639           construction: Droga w trakcie budowy
640           corridor: Korytarz
641           cycleway: Droga rowerowa
642           elevator: Winda
643           emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
644           footway: Droga dla pieszych
645           ford: Bród
646           give_way: Znak drogowy "Ustąp pierwszeństwa przejazdu"
647           living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
648           milestone: Słupek pikietażowy
649           motorway: Autostrada
650           motorway_junction: Węzeł autostradowy
651           motorway_link: Autostrada - dojazd
652           passing_place: Mijanka
653           path: Ścieżka
654           pedestrian: Droga dla pieszych
655           platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
656           primary: Droga pierwszorzędna
657           primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
658           proposed: Droga planowana
659           raceway: Tor wyścigowy
660           residential: Droga lokalna
661           rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
662           road: Droga
663           secondary: Droga drugorzędna
664           secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
665           service: Droga serwisowa/dojazdowa
666           services: Miejsce Obsługi Podróżnych
667           speed_camera: Fotoradar
668           steps: Schody
669           stop: Znak drogowy "Stop"
670           street_lamp: Lampa uliczna
671           tertiary: Droga trzeciorzędna
672           tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
673           track: Droga polna lub leśna
674           traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
675           trail: Szlak
676           trunk: Droga główna/ekspresowa
677           trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
678           turning_loop: Pętla do zawracania
679           unclassified: Droga czwartorzędna
680           "yes": Droga
681         historic:
682           archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
683           battlefield: Miejsce historycznej bitwy
684           boundary_stone: Graniczny głaz
685           building: Budynek historyczny
686           bunker: Bunkier
687           castle: Zamek
688           church: Kościół
689           city_gate: Brama miasta
690           citywalls: Mury miejskie
691           fort: Fort
692           heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
693           house: Dom
694           icon: Ikona
695           manor: Dwór
696           memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
697           mine: Kopalnia
698           mine_shaft: Szyb górniczy
699           monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
700           roman_road: Droga rzymska
701           ruins: Ruiny
702           stone: Kamień
703           tomb: Grób
704           tower: Wieża
705           wayside_cross: Przydrożny krzyż
706           wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
707           wreck: Zatopiony statek
708           "yes": Miejsce historyczne
709         junction:
710           "yes": Funkcja
711         landuse:
712           allotments: Ogródki działkowe
713           basin: Basen-zbiornik,niecka
714           brownfield: Grunty poprzemysłowe
715           cemetery: Cmentarz
716           commercial: Obszar handlowo-usługowy
717           conservation: Ochrona środowiska
718           construction: Teren budowy
719           farm: Farma
720           farmland: Grunty rolne
721           farmyard: Podwórze gospodarskie
722           forest: Las
723           garages: Garaże
724           grass: Trawa
725           greenfield: Tereny niezagospodarowane
726           industrial: Teren przemysłowy
727           landfill: Składowisko odpadów
728           meadow: Łąka
729           military: Teren wojskowy
730           mine: Kopalnia
731           orchard: Sad
732           quarry: Kamieniołom
733           railway: Teren kolejowy
734           recreation_ground: Teren rekreacyjny
735           reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
736           reservoir_watershed: Zbiornik wodny
737           residential: Zabudowa mieszkalna
738           retail: Handel detaliczny
739           road: Obszar drogowy
740           village_green: Nawsie
741           vineyard: Winnica
742           "yes": Zagospodarowanie terenu
743         leisure:
744           beach_resort: Strzeżona plaża
745           bird_hide: Czatownia ornitologiczna
746           common: Błonie
747           dog_park: Wybieg dla psów
748           firepit: Palenisko
749           fishing: Łowisko
750           fitness_centre: Siłownia
751           fitness_station: Siłownia zewnętrzna
752           garden: Ogród
753           golf_course: Pole golfowe
754           horse_riding: Jazda konna
755           ice_rink: Lodowisko
756           marina: Marina
757           miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
758           nature_reserve: Rezerwat przyrody
759           park: Park
760           pitch: Boisko sportowe
761           playground: Plac zabaw
762           recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
763           resort: Ośrodek wypoczynkowy
764           sauna: Sauna
765           slipway: Pochylnia
766           sports_centre: Centrum sportowe
767           stadium: Stadion
768           swimming_pool: Basen
769           track: Bieżnia
770           water_park: Park wodny
771           "yes": Rekreacja
772         man_made:
773           adit: Szyb
774           beacon: Latarnia morska
775           beehive: Ul
776           breakwater: Falochron
777           bridge: Most
778           bunker_silo: Bunkier
779           chimney: Komin
780           crane: Żuraw (dźwig)
781           dolphin: Dalba
782           dyke: Grobla
783           embankment: Nasyp
784           flagpole: Maszt flagowy
785           gasometer: Zbiornik gazowy
786           groyne: Ostroga brzegowa
787           kiln: Piec przemysłowy
788           lighthouse: Latarnia morska
789           mast: Maszt
790           mine: Kopalnia
791           mineshaft: Szyb górniczy
792           monitoring_station: Stacja pomiarowa
793           petroleum_well: Szyb naftowy
794           pier: Molo/pomost
795           pipeline: Rurociąg
796           silo: Silos
797           storage_tank: Zbiornik
798           surveillance: Punkt monitoringu
799           tower: Wieża
800           wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
801           watermill: Młyn wodny
802           water_tower: Wieża ciśnień
803           water_well: Studnia
804           water_works: Wodociągi
805           windmill: Młyn wiatrowy
806           works: Fabryka
807           "yes": Konstrukcja
808         military:
809           airfield: Lotnisko wojskowe
810           barracks: Koszary
811           bunker: Bunkier
812           "yes": Wojskowy
813         mountain_pass:
814           "yes": Przełęcz
815         natural:
816           bay: Zatoka
817           beach: Plaża
818           cape: Przylądek
819           cave_entrance: Wejście do jaskini
820           cliff: Urwisko
821           crater: Krater
822           dune: Wydma
823           fell: Hale górskie
824           fjord: Fiord
825           forest: Las
826           geyser: Gejzer
827           glacier: Lodowiec
828           grassland: Łąka
829           heath: Wrzosowisko
830           hill: Wzgórze
831           island: Wyspa
832           land: Ląd
833           marsh: Bagno
834           moor: Wrzosowisko
835           mud: Muł
836           peak: Szczyt
837           point: Punkt
838           reef: Rafa
839           ridge: Grzbiet
840           rock: Skała
841           saddle: Przełęcz
842           sand: Piasek
843           scree: Piarg
844           scrub: Zarośla
845           spring: Źródło wodne
846           stone: Głaz
847           strait: Cieśnina
848           tree: Drzewo
849           valley: Dolina
850           volcano: Wulkan
851           water: Woda
852           wetland: Obszar podmokły
853           wood: Drzewa
854         office:
855           accountant: Księgowy
856           administrative: Administracja
857           architect: Architekt
858           association: Stowarzyszenie
859           company: Przedsiębiorstwo
860           educational_institution: Instytucja edukacyjna
861           employment_agency: Urząd pracy
862           estate_agent: Biuro nieruchomości
863           government: Biuro rządowe/samorządowe
864           insurance: Biuro ubezpieczeń
865           it: Biuro firmy informatycznej
866           lawyer: Prawnik
867           ngo: Biuro organizacji pozarządowych
868           telecommunication: Urząd telekomunikacji
869           travel_agent: Biuro podróży
870           "yes": Biuro
871         place:
872           allotments: Ogródki działkowe
873           city: Miasto
874           city_block: Kwartał
875           country: Kraj
876           county: Powiat
877           farm: Farma
878           hamlet: Osada
879           house: Dom
880           houses: Zabudowanie
881           island: Wyspa
882           islet: Wysepka
883           isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
884           locality: Miejsce nazwane
885           municipality: Gmina
886           neighbourhood: Sąsiedztwo
887           postcode: Kod pocztowy
888           quarter: Kwartał
889           region: Rejon
890           sea: Morze
891           square: Plac
892           state: Województwo/stan/prowincja
893           subdivision: Dzielnica
894           suburb: Osiedle
895           town: Miasto
896           unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
897           village: Wieś
898           "yes": Miejsce
899         railway:
900           abandoned: Dawna linia kolejowa
901           construction: Budowana linia kolejowa
902           disused: Nieczynna linia kolejowa
903           funicular: Kolejka linowa
904           halt: Przystanek kolejowy
905           junction: Węzeł kolejowy
906           level_crossing: Przejazd kolejowy
907           light_rail: Lekka kolej
908           miniature: Mini kolej
909           monorail: Kolej jednoszynowa
910           narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
911           platform: Peron
912           preserved: Kolej zabytkowa
913           proposed: Planowana linia kolejowa
914           spur: Bocznica kolejowa
915           station: Stacja kolejowa
916           stop: Przystanek kolejowy
917           subway: Metro
918           subway_entrance: Wejście na stację metra
919           switch: Zwrotnica
920           tram: Tory tramwajowe
921           tram_stop: Przystanek tramwajowy
922         shop:
923           alcohol: Sklep monopolowy
924           antiques: Antyki
925           art: Sklep z dziełami sztuki
926           bakery: Piekarnia
927           beauty: Salon kosmetyczny
928           beverages: Sklep z napojami
929           bicycle: Sklep rowerowy
930           bookmaker: Bukmacher
931           books: Księgarnia
932           boutique: Butik
933           butcher: Sklep mięsny
934           car: Sklep samochodowy
935           car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
936           car_repair: Naprawa samochodów
937           carpet: Sklep z dywanami
938           charity: Sklep charytatywny
939           chemist: Drogeria
940           clothes: Sklep odzieżowy
941           computer: Sklep komputerowy
942           confectionery: Sklep ze słodyczami
943           convenience: Sklep ogólnospożywczy
944           copyshop: Ksero
945           cosmetics: Sklep kosmetyczny
946           deli: Delikatesy
947           department_store: Dom towarowy
948           discount: Sklep z produktami po obniżce
949           doityourself: Sklep budowlany
950           dry_cleaning: Pralnia chemiczna
951           electronics: Sklep elektroniczny
952           estate_agent: Biuro nieruchomości
953           farm: Sklep gospodarski
954           fashion: Sklep odzieżowy
955           fish: Sklep rybny
956           florist: Kwiaciarnia
957           food: Sklep spożywczy
958           funeral_directors: Zakład pogrzebowy
959           furniture: Sklep meblowy
960           gallery: Galeria
961           garden_centre: Centrum ogrodnicze
962           general: Sklep ogólny
963           gift: Sklep z pamiątkami
964           greengrocer: Warzywniak
965           grocery: Sklep spożywczy
966           hairdresser: Fryzjer
967           hardware: Sklep ze sprzętem
968           hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
969           houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
970           interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
971           jewelry: Sklep z biżuterią
972           kiosk: Kiosk
973           kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
974           laundry: Pralnia
975           lottery: Kolektura
976           mall: Centrum handlowe
977           market: Targowisko
978           massage: Salon masażu
979           mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
980           motorcycle: Sklep z motocyklami
981           music: Sklep muzyczny
982           newsagent: Kiosk
983           optician: Optyk
984           organic: Sklep z produktami organicznymi
985           outdoor: Sklep turystyczny
986           paint: Sklep z farbami
987           pawnbroker: Lombard
988           pet: Sklep ze zwierzętami
989           pharmacy: Apteka
990           photo: Sklep fotograficzny
991           seafood: Owoce morza
992           second_hand: Lumpeks
993           shoes: Sklep obuwniczy
994           sports: Sklep sportowy
995           stationery: Sklep papierniczy
996           supermarket: Supermarket
997           tailor: Krawiec
998           ticket: Kasa biletowa
999           tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
1000           toys: Sklep z zabawkami
1001           travel_agency: Biuro podróży
1002           tyres: Sklep z oponami
1003           vacant: Sklep zamknięty
1004           variety_store: Mały sklep wielobranżowy
1005           video: Sklep wideo/DVD
1006           wine: Sklep z winami
1007           "yes": Sklep
1008         tourism:
1009           alpine_hut: Chata alpejska
1010           apartment: Mieszkanie na wynajem
1011           artwork: Dzieło sztuki
1012           attraction: Atrakcja turystyczna
1013           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1014           cabin: Domek letniskowy
1015           camp_site: Kemping
1016           caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1017           chalet: Schronisko
1018           gallery: Galeria
1019           guest_house: Pensjonat
1020           hostel: Hostel
1021           hotel: Hotel
1022           information: Informacja turystyczna
1023           motel: Motel
1024           museum: Muzeum
1025           picnic_site: Miejsce na piknik
1026           theme_park: Park rozrywki
1027           viewpoint: Punkt widokowy
1028           zoo: Zoo
1029         tunnel:
1030           building_passage: Przejazd przez budynek
1031           culvert: Rura kanalizacyjna
1032           "yes": Tunel
1033         waterway:
1034           artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
1035           boatyard: Stocznia
1036           canal: Kanał
1037           dam: Tama
1038           derelict_canal: Opuszczony kanał
1039           ditch: Rów
1040           dock: Basen portowy
1041           drain: Rów odpływowy
1042           lock: Zastawka
1043           lock_gate: Śluza
1044           mooring: Kotwicowisko
1045           rapids: Katarakty
1046           river: Rzeka
1047           stream: Strumień
1048           wadi: Starorzecze
1049           waterfall: Wodospad
1050           weir: Jaz
1051           "yes": Szlak wodny
1052       admin_levels:
1053         level2: Granica kraju
1054         level4: Granica
1055         level5: Granica regionu
1056         level6: Granica powiatu
1057         level8: Granica miejscowości
1058         level9: Granica dzielnicy
1059         level10: Granica przedmieścia
1060     description:
1061       title:
1062         osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1063           Nominatim</a>
1064         geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
1065       types:
1066         cities: Miasta
1067         towns: Miasta
1068         places: Miejsca
1069     results:
1070       no_results: Nie odnaleziono wyników
1071       more_results: Więcej wyników
1072   issues:
1073     index:
1074       title: Sprawy
1075       select_status: Wybierz status
1076       select_type: Wybierz kategorię
1077       select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1078       reported_user: Zgłoszony użytkownik
1079       not_updated: Niezaktualizowane
1080       search: Wyszukaj
1081       search_guidance: Przeszukaj sprawy
1082       user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1083       issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1084       status: Stan
1085       reports: Zgłoszenia
1086       last_updated: Ostatnia aktualizacja
1087       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1088       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1089       link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1090       reports_count:
1091         one: 1 zgłoszenie
1092         few: '%{count} zgłoszenia'
1093         other: '%{count} zgłoszeń'
1094       reported_item: Zgłoszony element
1095       states:
1096         ignored: zignorowane
1097         open: otwarte
1098         resolved: rozwiązane
1099     update:
1100       new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1101       successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1102       provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1103     show:
1104       title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1105       reports:
1106         zero: Brak zgłoszeń
1107         one: 1 zgłoszenie
1108         few: '%{count} zgłoszenia'
1109         other: '%{count} zgłoszeń'
1110       report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1111       last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1112       last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1113       resolve: Rozwiąż
1114       ignore: Zignoruj
1115       reopen: Otwórz ponownie
1116       reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1117       read_reports: Czytaj raporty
1118       new_reports: Nowe zgłoszenia
1119       other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1120       no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1121       comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1122     resolve:
1123       resolved: Status sprawy został ustawiony na 'Rozwiązana'
1124     ignore:
1125       ignored: Status sprawy został ustawiony na 'Zignorowana'
1126     reopen:
1127       reopened: Status sprawy został ustawiony na 'Otwarta'
1128     comments:
1129       created_at: O %{datetime}
1130       reassign_param: Przydzielić sprawę?
1131     reports:
1132       updated_at: Dnia %{datetime}
1133       reported_by_html: Zgłoszone jako %{category} przez %{user}
1134     helper:
1135       reportable_title:
1136         diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1137         note: 'Uwaga #%{note_id}'
1138   issue_comments:
1139     create:
1140       comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1141   reports:
1142     new:
1143       title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1144       missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1145       details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
1146       select: 'Wybierz powód zgłoszenia:'
1147       disclaimer:
1148         intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1149         not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1150         unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1151           twojej społeczności
1152         resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1153           którego on dotyczy
1154       categories:
1155         diary_entry:
1156           spam_label: Wpis dziennika jest/zawiera spam
1157           offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1158           threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1159           other_label: Inne
1160         diary_comment:
1161           spam_label: Ten wpis dziennika jest/zawiera spam
1162           offensive_label: Ten wpis dziennik jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1163           threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1164           other_label: Inne
1165         user:
1166           spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1167           offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1168           threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1169           vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1170           other_label: Inny
1171         note:
1172           spam_label: Uwaga jest spamem
1173           personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1174           abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1175           other_label: Inne
1176     create:
1177       successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1178       provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1179   layouts:
1180     project_name:
1181       title: OpenStreetMap
1182       h1: OpenStreetMap
1183     logo:
1184       alt_text: Logo OpenStreetMap
1185     home: Przejdź do położenia domu
1186     logout: Wyloguj
1187     log_in: Zaloguj się
1188     log_in_tooltip: Zaloguj się
1189     sign_up: Zarejestruj się
1190     start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1191     sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1192     edit: Edycja
1193     history: Zmiany
1194     export: Eksport
1195     issues: Sprawy
1196     data: Dane
1197     export_data: Eksportuj dane
1198     gps_traces: Ślady GPS
1199     gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1200     user_diaries: Dzienniki
1201     user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1202     edit_with: Edytuj w %{editor}
1203     tag_line: Wolna wikimapa świata
1204     intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1205     intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1206       i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1207     intro_2_create_account: Utwórz konto
1208     hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl},%{bytemark}, a także %{partners}.
1209     partners_ucl: University College London
1210     partners_bytemark: Hosting Bytemark
1211     partners_partners: partnerzy
1212     osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1213       administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1214     osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1215       ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1216     donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1217     help: Pomoc
1218     about: Informacje
1219     copyright: Prawa autorskie
1220     community: Społeczność
1221     community_blogs: Blogi wspólnoty
1222     community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1223     foundation: Fundacja
1224     foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1225     make_a_donation:
1226       title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1227       text: Przekaż darowiznę
1228     learn_more: Dowiedz się więcej
1229     more: Więcej
1230   notifier:
1231     diary_comment_notification:
1232       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1233       hi: Witaj %{to_user},
1234       header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1235         o temacie %{subject}:'
1236       footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1237         %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1238     message_notification:
1239       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1240       hi: Witaj %{to_user},
1241       header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1242       footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1243         na nią na %{replyurl}
1244     friend_notification:
1245       hi: Witaj %{to_user},
1246       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1247       had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1248       see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1249       befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1250     gpx_notification:
1251       greeting: Witaj,
1252       your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1253       with_description: z opisem
1254       and_the_tags: i następujące tagi
1255       and_no_tags: i bez znaczników
1256       failure:
1257         subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1258         failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1259         more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1260           ich
1261         more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1262         import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1263       success:
1264         subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1265         loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1266           punktów łącznie.
1267     signup_confirm:
1268       subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1269       greeting: Cześć!
1270       created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1271       confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1272         na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1273       welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1274         jak zacząć.
1275     email_confirm:
1276       subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1277     email_confirm_plain:
1278       greeting: Cześć,
1279       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1280         na %{new_address}.
1281       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1282     email_confirm_html:
1283       greeting: Cześć,
1284       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1285         na %{new_address}.
1286       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1287     lost_password:
1288       subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1289     lost_password_plain:
1290       greeting: Cześć,
1291       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1292         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1293       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1294     lost_password_html:
1295       greeting: Witaj,
1296       hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1297         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1298       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1299     note_comment_notification:
1300       anonymous: Anonimowy użytkownik
1301       greeting: Witaj,
1302       commented:
1303         subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1304         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1305           uwagę'
1306         your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1307           w lokalizacji: %{place}.'
1308         commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1309           uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1310       closed:
1311         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1312         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1313         your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1314           %{place}.'
1315         commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1316           się ona w położeniu: %{place}.'
1317       reopened:
1318         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1319           uwag'
1320         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1321           Cię uwagę'
1322         your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1323           lokalizacji: %{place}'
1324         commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1325           Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1326       details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1327     changeset_comment_notification:
1328       hi: Witaj %{to_user},
1329       greeting: Cześć,
1330       commented:
1331         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1332           zmian'
1333         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1334         your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1335           zmian, utworzonego %{time}'
1336         commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1337           śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1338         partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1339         partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1340       details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1341         %{url}.'
1342       unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1343         %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1344   messages:
1345     inbox:
1346       title: Wiadomości odebrane
1347       my_inbox: skrzynka odbiorcza
1348       outbox: skrzynka nadawcza
1349       messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1350       new_messages:
1351         few: '%{count} nowe wiadomości'
1352         many: '%{count} nowych wiadomości'
1353         one: '%{count} nową wiadomość'
1354         other: '%{count} nowych wiadomości'
1355       old_messages:
1356         few: '%{count} stare wiadomości'
1357         many: '%{count} starych wiadomości'
1358         one: '%{count} starą wiadomość'
1359         other: '%{count} starych wiadomości'
1360       from: Od
1361       subject: Temat
1362       date: Data
1363       no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1364       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1365     message_summary:
1366       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1367       read_button: Oznacz jako przeczytaną
1368       reply_button: Odpowiedz
1369       destroy_button: Usuń
1370     new:
1371       title: Wysyłanie wiadomości
1372       send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1373       subject: Temat
1374       body: Treść
1375       back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1376     create:
1377       message_sent: Wysłano wiadomość
1378       limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1379         przed powtórzeniem wysłania.
1380     no_such_message:
1381       title: Nie ma takiej wiadomości
1382       heading: Nie ma takiej wiadomości
1383       body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1384     outbox:
1385       title: Wysłane
1386       my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1387       inbox: odebrane
1388       outbox: wysłane
1389       messages:
1390         one: '%{count} wysłana wiadomość'
1391         few: '%{count} wysłane wiadomości'
1392         other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1393       to: Do
1394       subject: Temat
1395       date: Nadano
1396       no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1397         się z %{people_mapping_nearby_link}?
1398       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1399     reply:
1400       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1401         odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1402         użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1403     show:
1404       title: Czytanie wiadomości
1405       from: Od
1406       subject: Temat
1407       date: Nadano
1408       reply_button: Odpowiedz
1409       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1410       destroy_button: Usuń
1411       back: Cofnij
1412       to: Do
1413       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1414         nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1415         się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1416     sent_message_summary:
1417       destroy_button: Usuń
1418     mark:
1419       as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1420       as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1421     destroy:
1422       destroyed: Wiadomość usunięta
1423   site:
1424     about:
1425       next: Dalej
1426       copyright_html: <span>&copy;</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1427       used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1428         oraz urządzeń'
1429       lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1430         ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1431       local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1432       local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1433         zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1434         czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1435       community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1436       community_driven_html: |-
1437         Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych klęskami żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1438          Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1439         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1440         <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1441         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1442         <a href='https://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1443       open_data_title: Otwarte dane
1444       open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak
1445         tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z  OpenStreetMap i
1446         jego członków. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz
1447         je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1448         autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1449       legal_title: Pytania prawne
1450       legal_html: |-
1451         Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1452         Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="https://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania odnośnie licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1453         <br>
1454         OpenStreetMap, logo oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1455       partners_title: Partnerzy
1456     copyright:
1457       foreign:
1458         title: Informacje o tłumaczeniu
1459         text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1460           preferowana jest strona w języku angielskim.
1461         english_link: oryginalna angielska wersja
1462       native:
1463         title: O stronie
1464         text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1465           wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1466           i %{mapping_link}.
1467         native_link: wersji po polsku
1468         mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1469       legal_babble:
1470         title_html: Prawa autorskie i&nbsp;licencja
1471         intro_1_html: |-
1472           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1473           href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1474         intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1475           i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1476           jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1477           wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1478           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1479           dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1480         intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1481           na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1482           autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1483         credit_title_html: Jak podać źródło
1484         credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci &ldquo;&copy; autorzy OpenStreetMap&rdquo;.
1485         credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1486           Open Database License, a w przypadku kafelków - CC BY-SA. Możesz to zrobić
1487           przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1488           strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych,
1489           możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1490           jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1491           na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1492           i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1493         credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1494           pojawić się w rogu mapy.
1495         attribution_example:
1496           alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1497           title: Przykład uznania autorstwa
1498         more_title_html: Dowiedz się więcej
1499         more_1_html: |-
1500           Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1501           href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1502         more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1503           zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1504           się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1505           korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1506           korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1507           korzystania z Nominatima</a>.
1508         contributors_title_html: Współtwórcy
1509         contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1510           dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1511           źródeł, wśród nich:'
1512         contributors_at_html: |-
1513           <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1514           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1515           Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1516         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane o miejscowościach
1517           oparte na danych ''''Australian Bureau of Statistics''''.'
1518         contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase&reg;,
1519           GeoGratis (&copy; ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (&copy;
1520           ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1521           Statistics Canada'').'
1522         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1523           Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1524           pod <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1525           License</a>.'
1526         contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1527           Générale des Impôts''.</li>'
1528         contributors_nl_html: |-
1529           <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane &copy; AND, 2007
1530           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1531         contributors_nz_html: |-
1532           <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1533           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1534         contributors_si_html: |-
1535           <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1536           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1537           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1538           (informacja publiczna Słowenii).
1539         contributors_za_html: |-
1540           <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1541           z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1542           National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1543         contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1544           Survey''. &copy; Crown copyright and database right 2010-12.'
1545         contributors_footer_1_html: |-
1546           Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1547           aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1548           <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1549         contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1550           że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1551           gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1552         infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1553         infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy
1554           nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi
1555           (jak np. Google Maps i&nbsp;większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1556           właściciela praw autorskich.
1557         infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1558           został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1559           <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1560           usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1561           formularz on-line</a>.
1562         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1563         trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1564           znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące
1565           ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1566           roboczej ds. licencji</a>.
1567     index:
1568       js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1569         wyłączoną jego obsługę.
1570       js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1571       permalink: Permalink
1572       shortlink: Shortlink
1573       createnote: Dodaj uwagę
1574       license:
1575         copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1576           otwartej licencji
1577       remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1578         jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1579     edit:
1580       not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1581       not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1582         je na publiczne na %{user_page}.
1583       user_page_link: stronie użytkownika
1584       anon_edits: (%{link})
1585       anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1586       flash_player_required: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1587         jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1588         odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com.  Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1589         dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1590       potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1591         kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1592         aktualnie zaznaczony obiekt.)
1593       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1594         więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1595       potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1596         w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1597       id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1598       no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1599         niezbędne dla tej funkcji.
1600     export:
1601       title: Eksportuj
1602       area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1603       manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1604       format_to_export: Format eksportu
1605       osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1606       map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1607       embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1608       licence: Licencja
1609       export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1610         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1611       too_large:
1612         advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1613           podanych zasobów:'
1614         body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1615           Proszę przybliżyć widok, wybrać  mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1616           zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1617         planet:
1618           title: Planeta OSM
1619           description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1620         overpass:
1621           title: Overpass API
1622           description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1623             danych OpenStreetMap
1624         geofabrik:
1625           title: Pliki Geofabrik
1626           description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1627             miast
1628         metro:
1629           title: Metro Extracts
1630           description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1631         other:
1632           title: Inne zasoby
1633           description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1634       options: Opcje
1635       format: Format
1636       scale: Skala
1637       max: maks
1638       image_size: Rozmiar obrazu
1639       zoom: Przybliżenie
1640       add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1641       latitude: 'Szer:'
1642       longitude: 'Dł:'
1643       output: Wynik
1644       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1645       export_button: Wyeksportuj
1646     fixthemap:
1647       title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1648       how_to_help:
1649         title: Jak pomóc
1650         join_the_community:
1651           title: Dołącz do społeczności
1652           explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1653             ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1654             jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1655             własnoręcznie.
1656         add_a_note:
1657           instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1658             lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1659             wtedy pinezka, którą możesz przesunąć przeciągając. Wpisz wiadomość, kliknij
1660             Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1661       other_concerns:
1662         title: Inne kwestie
1663         explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1664           proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1665           po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1666           roboczą OSMF</a>."
1667     help:
1668       title: Uzyskiwanie pomocy
1669       introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1670         pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1671         tematów związanych z mapowaniem.
1672       welcome:
1673         url: /welcome
1674         title: Witamy w OSM
1675         description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1676           OpenStreetMap.
1677       beginners_guide:
1678         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1679         title: Podręcznik dla początkujących
1680         description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1681       help:
1682         url: https://help.openstreetmap.org/
1683         title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1684         description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1685           OSM.
1686       mailing_lists:
1687         title: Listy mailignowe
1688         description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1689           od wybranego tematu lub lokalizacji.
1690       forums:
1691         title: Forum
1692         description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1693       irc:
1694         title: IRC
1695         description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1696       switch2osm:
1697         title: switch2osm
1698         description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1699           i inne usługi.
1700       welcomemat:
1701         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1702         title: Dla organizacji
1703         description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
1704           informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
1705       wiki:
1706         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1707         title: Wiki OpenStreetMap
1708         description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1709     sidebar:
1710       search_results: Wyniki wyszukiwania
1711       close: Zamknij
1712     search:
1713       search: Wyszukiwanie
1714       get_directions: Wyznacz trasę
1715       get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1716       from: Początek trasy
1717       to: Koniec trasy
1718       where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1719       where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1720       submit_text: →
1721       reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1722     key:
1723       table:
1724         entry:
1725           motorway: Autostrada
1726           main_road: Główna droga
1727           trunk: Droga główna
1728           primary: Droga pierwszorzędna
1729           secondary: Droga drugorzędna
1730           unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1731           track: Droga polna lub leśna
1732           bridleway: Droga dla koni
1733           cycleway: Droga rowerowa
1734           cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1735           cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1736           cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1737           footway: Droga dla pieszych
1738           rail: Tory kolejowe
1739           subway: Metro
1740           tram:
1741           - Lekka kolej
1742           - tramwaj
1743           cable:
1744           - Kolej linowa
1745           - wyciąg krzesełkowy
1746           runway:
1747           - Pas startowy
1748           - kołowania
1749           apron:
1750           - Płyta lotniska
1751           - terminal
1752           admin: Granica
1753           forest: Las
1754           wood: Drzewa
1755           golf: Pole golfowe
1756           park: Park
1757           resident: Teren mieszkalny
1758           common:
1759           - Pole
1760           - łąka
1761           retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1762           industrial: Teren przemysłowy
1763           commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1764           heathland: Wrzosowisko
1765           lake:
1766           - Jezioro
1767           - rezerwuar
1768           farm: Gospodarstwo rolne
1769           brownfield: Teren powyburzeniowy
1770           cemetery: Cmentarz
1771           allotments: Ogródki działkowe
1772           pitch: Boisko sportowe
1773           centre: Centrum sportowe
1774           reserve: Rezerwat przyrody
1775           military: Teren wojskowy
1776           school:
1777           - Szkoła
1778           - uniwersytet
1779           building: Ważny budynek
1780           station: Stacja kolejowa
1781           summit:
1782           - Góra
1783           - szczyt
1784           tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1785           bridge: Czarny obrys – most
1786           private: Dostęp za zezwoleniem
1787           destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1788           construction: Drogi w budowie
1789           bicycle_shop: Sklep rowerowy
1790           bicycle_parking: postój dla rowerów
1791           toilets: ustępy
1792     richtext_area:
1793       edit: Edytuj
1794       preview: Podgląd
1795     markdown_help:
1796       title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1797       headings: Nagłówki
1798       heading: Nagłówek
1799       subheading: Podtytuł
1800       unordered: Lista nieuporządkowana
1801       ordered: Uporządkowana lista
1802       first: Pierwszy element
1803       second: Drugi element
1804       link: Odnośnik
1805       text: Tekst
1806       image: Obraz
1807       alt: Tekst alternatywny
1808       url: Adres (URL)
1809     welcome:
1810       title: Witamy!
1811       introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1812         już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1813         rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1814       whats_on_the_map:
1815         title: Co jest na mapie
1816         on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1817           jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1818           dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1819           które Cię interesują
1820         off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1821           ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1822           z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1823       basic_terms:
1824         title: Podstawowe Zasady Mapowania
1825         paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1826           przydadzą.
1827         editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1828           na edycję mapy.
1829         node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1830         way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1831           lub budynek.
1832         tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1833           np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1834       rules:
1835         title: Zasady!
1836         paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1837           że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1838           Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1839           i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1840           oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1841           edycji</a>.
1842       questions:
1843         title: Czy masz jakieś pytania?
1844         paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1845           pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi, oraz
1846           na dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1847           uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
1848           <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
1849       start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1850       add_a_note:
1851         title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1852         paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1853           na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1854         paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1855           i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1856           który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1857           ją - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1858   traces:
1859     visibility:
1860       private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1861       public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1862         punkty)
1863       trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1864         punkty ze znacznikami czasu)
1865       identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1866         uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1867     new:
1868       upload_trace: Wgraj ślad GPS
1869       upload_gpx: Prześlij plik GPX
1870       description: Opis
1871       tags: 'Tagi:'
1872       tags_help: rozdzielone przecinkami
1873       visibility: Widoczność
1874       visibility_help: co to znaczy?
1875       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1876       help: Pomoc
1877       help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1878     create:
1879       upload_trace: Wyślij ślad GPS
1880       trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1881         to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1882       upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
1883         został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
1884       traces_waiting:
1885         one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1886           wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1887         few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1888           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1889         other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1890           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1891     edit:
1892       title: Edycja śladu %{name}
1893       heading: Edycja śladu %{name}
1894       filename: 'Nazwa pliku:'
1895       download: pobierz
1896       uploaded_at: 'Wysłano:'
1897       points: 'Liczba punktów:'
1898       start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1899       map: mapa
1900       edit: edytuj
1901       owner: 'Autor:'
1902       description: 'Opis:'
1903       tags: 'Tagi:'
1904       tags_help: rozdzielone przecinkami
1905       visibility: 'Widoczność:'
1906       visibility_help: co to znaczy?
1907       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1908     update:
1909       updated: Ślad został zaktualizowany
1910     trace_optionals:
1911       tags: Tagi
1912     show:
1913       title: Przeglądanie śladu %{name}
1914       heading: Przeglądanie śladu %{name}
1915       pending: OCZEKUJE
1916       filename: 'Nazwa pliku:'
1917       download: pobierz
1918       uploaded: 'Czas dodania:'
1919       points: 'Liczba punktów:'
1920       start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1921       map: mapa
1922       edit: edycja
1923       owner: 'Autor:'
1924       description: 'Opis:'
1925       tags: 'Tagi:'
1926       none: Brak
1927       edit_trace: Edytuj ten ślad
1928       delete_trace: Usuń ten ślad
1929       trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1930       visibility: 'Widoczność:'
1931       confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1932     trace_paging_nav:
1933       showing_page: Strona %{page}
1934       older: Starsze ślady
1935       newer: Nowsze ślady
1936     trace:
1937       pending: OCZEKUJE
1938       count_points: '%{count} punktów'
1939       more: więcej
1940       trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1941       view_map: Wyświetl mapę
1942       edit: edycja
1943       edit_map: Edytuj mapę
1944       public: PUBLICZNY
1945       identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1946       private: PRYWATNY
1947       trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1948       by: utworzony przez użytkownika
1949       in: w
1950       map: mapa
1951     index:
1952       public_traces: Publiczne ślady GPS
1953       my_traces: Moje ślady GPS
1954       public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1955       description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1956       tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1957       empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1958         lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1959         wiki</a>.
1960       upload_trace: Wyślij ślad
1961       see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1962       see_my_traces: Zobacz moje ślady
1963     delete:
1964       scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1965     make_public:
1966       made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1967     offline_warning:
1968       message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1969     offline:
1970       heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1971       message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1972     georss:
1973       title: Ślady GPS OpenStreetMap
1974     description:
1975       description_with_count:
1976         one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1977         other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1978       description_without_count: Plik GPX od %{user}
1979   application:
1980     permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
1981     require_cookies:
1982       cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1983         Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1984     require_admin:
1985       not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1986     setup_user_auth:
1987       blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
1988         tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
1989       blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
1990         internetową, aby dowiedzieć się więcej.
1991       need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1992         przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1993         ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1994   oauth:
1995     authorize:
1996       title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1997       request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1998         Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1999         dowolną liczbę opcji.
2000       allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2001       allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2002       allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2003       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2004         kontaktów.
2005       allow_write_api: modyfikowanie mapy
2006       allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2007       allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2008       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2009       grant_access: Przyznaj dostęp
2010     authorize_success:
2011       title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2012       allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2013       verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2014     authorize_failure:
2015       title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2016       denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2017       invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2018     revoke:
2019       flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2020     permissions:
2021       missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2022   oauth_clients:
2023     new:
2024       title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2025     edit:
2026       title: Edycja aplikacji
2027     show:
2028       title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
2029       key: 'Klucz odbiorcy:'
2030       secret: 'Sekret odbiorcy:'
2031       url: 'URL znacznika zapytania:'
2032       access_url: 'URL znaki dostępu:'
2033       authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2034       support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2035       edit: Edytuj szczegóły
2036       delete: Usuń klienta
2037       confirm: Jesteś pewien?
2038       requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2039       allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
2040       allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
2041       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
2042       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2043       allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2044       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
2045       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2046     index:
2047       title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2048       my_tokens: Zarejestrowane programy
2049       list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2050       application: Nazwa aplikacji
2051       issued_at: Czas wydania
2052       revoke: Odwołaj!
2053       my_apps: Programy klienckie
2054       no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
2055         Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
2056         zapytań OAuth do tej usługi.
2057       registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2058       register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2059     form:
2060       name: Nazwa
2061       required: Wymagane
2062       url: Główny adres URL aplikacji
2063       callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
2064       support_url: Adres URL pomocy technicznej
2065       requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2066       allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
2067       allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
2068       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2069         kontaktów
2070       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2071       allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2072       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2073       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2074     not_found:
2075       sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2076     create:
2077       flash: Zarejestrowano informacje
2078     update:
2079       flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2080     destroy:
2081       flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2082   users:
2083     login:
2084       title: Logowanie
2085       heading: Logowanie
2086       email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
2087       password: 'Hasło:'
2088       openid: '%{logo} OpenID:'
2089       remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
2090       lost password link: Zapomniałeś hasła?
2091       login_button: Zaloguj się
2092       register now: Zarejestruj się
2093       with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
2094         i hasło:'
2095       with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
2096       new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2097       to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2098       create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2099       no account: Nie masz konta?
2100       account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2101         link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2102         href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2103       account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2104         działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2105         jeśli chcesz to przedyskutować.
2106       auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2107       openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
2108       auth_providers:
2109         openid:
2110           title: Zaloguj za pomocą OpenID
2111           alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
2112         google:
2113           title: Loguje za pomocą Google
2114           alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
2115         facebook:
2116           title: Loguje za pomocą Facebook
2117           alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
2118         windowslive:
2119           title: Loguje za pomocą Windows Live
2120           alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
2121         github:
2122           title: Loguje za pomocą GitHub
2123           alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
2124         wikipedia:
2125           title: Loguje za pomocą Wikipedia
2126           alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
2127         yahoo:
2128           title: Loguje za pomocą Yahoo
2129           alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
2130         wordpress:
2131           title: Loguje za pomocą Wordpress
2132           alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
2133         aol:
2134           title: Loguje za pomocą AOL
2135           alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
2136     logout:
2137       title: Wyloguj
2138       heading: Wyloguj z OpenStreetMap
2139       logout_button: Wyloguj
2140     lost_password:
2141       title: zgubione hasło
2142       heading: Zapomniałeś hasła?
2143       email address: 'Adres e-mail:'
2144       new password button: Wyczyść hasło
2145       help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2146         na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2147       notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2148         jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2149       notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2150     reset_password:
2151       title: Wyczyść hasło
2152       heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2153       password: Hasło
2154       confirm password: Potwierdź hasło
2155       reset: Wyczyść hasło
2156       flash changed: Hasło zostało zmienione.
2157       flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2158     new:
2159       title: Zarejestruj się
2160       no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
2161       contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2162         aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
2163         będzie możliwe.
2164       about:
2165         header: Darmowa i edytowalna
2166         html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2167           przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2168           oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2169       license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
2170         uczestnictwa</a>.
2171       email address: 'Adres e-mail:'
2172       confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2173       not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2174         naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2175         prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
2176         aby uzyskać więcej informacji.
2177       display name: 'Przyjazna nazwa:'
2178       display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2179         zmienić w ustawieniach.
2180       external auth: 'Logowanie przez:'
2181       password: Hasło
2182       confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2183       use external auth: 'Zaloguj przez:'
2184       auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2185         jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2186       continue: Zarejestruj się
2187       terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2188       terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2189         Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2190         tej stronie</a>.
2191       terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2192     terms:
2193       title: Warunki uczestnictwa
2194       heading: Warunki uczestnictwa
2195       consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2196         w domenie publicznej
2197       consider_pd_why: co to oznacza?
2198       consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2199       guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2200         formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2201         tłumaczenia</a>'
2202       declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2203       decline: Nie akceptuję
2204       you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2205         nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2206       legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2207       legale_names:
2208         france: Francja
2209         italy: Włochy
2210         rest_of_world: Reszta świata
2211     no_such_user:
2212       title: Nie znaleziono użytkownika
2213       heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2214       body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię.  Być
2215         może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2216       deleted: '? (konto jest usunięte)'
2217     show:
2218       my diary: Dziennik
2219       new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2220       my edits: Zmiany
2221       my traces: Ślady
2222       my notes: Uwagi
2223       my messages: Wiadomości
2224       my profile: Profil
2225       my settings: Ustawienia
2226       my comments: Komentarze
2227       oauth settings: Ustawienia oauth
2228       blocks on me: Otrzymane blokady
2229       blocks by me: Nałożone blokady
2230       send message: wyślij wiadomość
2231       diary: dziennik
2232       edits: edycje
2233       traces: ślady
2234       notes: uwagi
2235       remove as friend: usuń ze znajomych
2236       add as friend: dodaj do znajomych
2237       mapper since: 'Mapuje od:'
2238       ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2239       ct undecided: niezdecydowane
2240       ct declined: odrzucone
2241       latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2242       email address: Adres e‐mail
2243       created from: 'Stworzony z:'
2244       status: 'Stan:'
2245       spam score: 'Punktacja spamu:'
2246       description: Opis
2247       user location: Położenie użytkownika
2248       if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
2249         użytkowników blisko ciebie.
2250       settings_link_text: stronie ustawień
2251       my friends: Moi znajomi
2252       no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2253       km away: '%{count}km stąd'
2254       m away: '%{count}m stąd'
2255       nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2256       no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2257         w tej okolicy.
2258       role:
2259         administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2260         moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2261         grant:
2262           administrator: Przyznaj dostęp administratora
2263           moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2264         revoke:
2265           administrator: Cofnij dostęp administratora
2266           moderator: Cofnij dostęp moderatora
2267       block_history: aktywne blokady
2268       moderator_history: Nałożone Blokady
2269       comments: komentarze
2270       create_block: Zablokuj tego użytkownika
2271       activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2272       deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2273       confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2274       hide_user: Ukryj tego użytkownika
2275       unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2276       delete_user: Usuń tego użytkownika
2277       confirm: Potwierdź
2278       friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2279       friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2280       nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2281       nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2282       report: zgłoś tego użytkownika
2283     popup:
2284       your location: Twoje położenie
2285       nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2286       friend: Znajomy
2287     account:
2288       title: Zmiana ustawień konta
2289       my settings: Ustawienia
2290       current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2291       new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2292       email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2293       external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2294       openid:
2295         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2296         link text: co to jest?
2297       public editing:
2298         heading: 'Edycje publiczne:'
2299         enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2300         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2301         enabled link text: co to jest?
2302         disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2303           edycje są anonimowe.
2304         disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2305       public editing note:
2306         heading: Publiczna edycja
2307         text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2308           wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2309           umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2310           przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2311           użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2312           się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2313           stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2314           są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2315       contributor terms:
2316         heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2317         agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2318         not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2319         review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2320           i je zaakceptować.
2321         agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2322         link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2323         link text: co to jest?
2324       profile description: 'Opis profilu:'
2325       preferred languages: 'Preferowane języki:'
2326       preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2327       image: 'Obraz:'
2328       gravatar:
2329         gravatar: Użycie Gravatara
2330         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2331         link text: co to jest?
2332         disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2333         enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2334       new image: Dodanie obrazu
2335       keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2336       delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2337       replace image: Zmień obecną grafikę
2338       image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2339         100x100)
2340       home location: 'Położenie domu:'
2341       no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2342       latitude: 'Szerokość:'
2343       longitude: 'Długość geograficzna:'
2344       update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2345       save changes button: Zapisz zmiany
2346       make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2347       return to profile: Wróć do profilu
2348       flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika.  Sprawdź
2349         czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2350       flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2351     confirm:
2352       heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2353       introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2354       introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2355         mapować.
2356       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2357       button: Potwierdzam
2358       success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2359       already active: To konto zostało potwierdzone.
2360       unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2361       reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2362         tutaj</a>.
2363     confirm_resend:
2364       success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2365         aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2366         używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2367         adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2368       failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2369     confirm_email:
2370       heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2371       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2372         adres e-mail.
2373       button: Potwierdzam
2374       success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2375       failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2376       unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2377     set_home:
2378       flash success: Zapisano nowe położenie domu
2379     go_public:
2380       flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2381         do edycji.
2382     make_friend:
2383       heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2384       button: Dodaj do listy znajomych
2385       success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2386       failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2387       already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2388     remove_friend:
2389       heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2390       button: Usuń ze znajomych
2391       success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2392       not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2393     index:
2394       title: Użytkownicy
2395       heading: Użytkownicy
2396       showing:
2397         one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2398         other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2399       summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2400       summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2401       confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2402       hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2403       empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2404     suspended:
2405       title: Konto zawieszone
2406       heading: Konto zawieszone
2407       webmaster: webmaster
2408       body: |-
2409         <p>
2410           Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2411         </p>
2412         <p>
2413           Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2414           Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2415         </p>
2416     auth_failure:
2417       connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2418       invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2419       no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2420       unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2421       invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2422     auth_association:
2423       heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2424       option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2425         pomocą formularza poniżej.
2426       option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2427         i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2428   user_role:
2429     filter:
2430       not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2431       already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2432       doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2433       not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2434         użytkownika.
2435     grant:
2436       title: Potwierdź przyznawanie roli
2437       heading: Potwierdź przyznawanie roli
2438       are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2439       confirm: Potwierdź
2440       fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2441         użytkownik i rola są ważne.
2442     revoke:
2443       title: Potwierdź cofanie roli
2444       heading: Potwierdź cofanie roli
2445       are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2446       confirm: Potwierdź
2447       fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2448         użytkownik i rola są ważne.
2449   user_blocks:
2450     model:
2451       non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2452       non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2453     not_found:
2454       sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2455         %{id}.
2456       back: Wróć do spisu
2457     new:
2458       title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2459       heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2460       reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2461         rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę
2462         to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2463         użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2464         się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2465       period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2466         do API.
2467       tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2468       tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi  rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2469         te komunikaty.
2470       needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2471       back: Wyświetl wszystkie blokady
2472     edit:
2473       title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2474       heading: Edycja blokady użytkownika %{name}
2475       reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2476         i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2477         podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2478         mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2479         rozumianych pojęć.
2480       period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2481         do API.
2482       show: Zobacz tę blokadę
2483       back: Wyświetl wszystkie blokady
2484       needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada zostanie zdjęta?
2485     filter:
2486       block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2487       block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2488     create:
2489       try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2490         blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2491       try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2492         odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2493       flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2494     update:
2495       only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2496       success: Blokada została zaktualizowana.
2497     index:
2498       title: Blokady użytkownika
2499       heading: Lista blokad użytkowników
2500       empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2501     revoke:
2502       title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2503       heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2504       time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2505       past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej już odwołać.
2506       confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2507       revoke: Odwołaj
2508       flash: Blokada została odwołana.
2509     helper:
2510       time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2511       until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2512       time_future_and_until_login: Kończy się %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2513       time_past: Zakończono %{time}.
2514       block_duration:
2515         hours:
2516           one: 1 godzina
2517           other: '%{count} godzin'
2518         days:
2519           one: 1 dzień
2520           other: '%{count} dni'
2521         weeks:
2522           one: tydzień
2523           other: '%{count} tygodnie'
2524         months:
2525           one: miesiąc
2526           other: '%{count} mies.'
2527         years:
2528           one: rok
2529           other: '%{count} lata'
2530     blocks_on:
2531       title: Blokady na użytkownika %{name}
2532       heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2533       empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2534     blocks_by:
2535       title: Blokady nałożone przez %{name}
2536       heading: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2537       empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2538     show:
2539       title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2540       heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2541       created: Utworzony
2542       status: Stan
2543       show: Wyświetl
2544       edit: Edytuj
2545       revoke: Odwołaj
2546       confirm: Na pewno?
2547       reason: 'Przyczyna blokady:'
2548       back: Pokaż wszystkie blokady
2549       revoker: Cofający uprawnienia
2550       needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie zdjęta.
2551     block:
2552       not_revoked: (nieodwołana)
2553       show: Pokaż
2554       edit: Edytuj
2555       revoke: Odwołaj
2556     blocks:
2557       display_name: Zablokowany użytkownik
2558       creator_name: Twórca
2559       reason: Powód blokady
2560       status: Status
2561       revoker_name: Odwołana przez
2562       showing_page: Strona %{page}
2563       next: Następna »
2564       previous: « Poprzednia
2565   notes:
2566     mine:
2567       title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2568       heading: Uwagi użytkownika %{user}
2569       subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2570       id: Identyfikator
2571       creator: Autor
2572       description: Opis
2573       created_at: Utworzono w dniu
2574       last_changed: Ostatnio zmieniono
2575   javascripts:
2576     close: Zamknij
2577     share:
2578       title: Udostępnianie
2579       cancel: Anuluj
2580       image: Obraz
2581       link: Odnośnik lub HTML
2582       long_link: Odnośnik
2583       short_link: Skrócony
2584       geo_uri: Schemat geo URI
2585       embed: HTML
2586       custom_dimensions: Własne wymiary
2587       format: 'Format:'
2588       scale: 'Skala:'
2589       image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2590       download: Pobierz
2591       short_url: Krótki URL
2592       include_marker: Dołącz pinezkę
2593       center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2594       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2595       view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2596       only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2597     embed:
2598       report_problem: Zgłoś błąd
2599     key:
2600       title: Legenda
2601       tooltip: Legenda
2602       tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2603     map:
2604       zoom:
2605         in: Przybliż
2606         out: Oddal
2607       locate:
2608         title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2609         popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2610       base:
2611         standard: Podstawowa
2612         cycle_map: Rowerowa
2613         transport_map: Transportu publicznego
2614         hot: Humanitarna
2615       layers:
2616         header: Warstwy mapy
2617         notes: Uwagi
2618         data: Dane mapy
2619         gps: Publiczne ślady GPS
2620         overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2621         title: Warstwy
2622       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2623       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2624     site:
2625       edit_tooltip: Edytuje mapę
2626       edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2627       createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2628       createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2629       map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2630       map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2631       queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2632       queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2633     changesets:
2634       show:
2635         comment: Komentarz
2636         subscribe: Obserwuj
2637         unsubscribe: Nie obserwuj
2638         hide_comment: ukryj
2639         unhide_comment: pokaż
2640     notes:
2641       new:
2642         intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2643           to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2644           problem.
2645         advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2646           mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2647           źródeł chronionych prawami autorskimi.
2648         add: Dodaj uwagę
2649       show:
2650         anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2651           powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2652         hide: Ukryj
2653         resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2654         reactivate: Ponownie aktywuj
2655         comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2656         comment: Dodaj komentarz
2657     edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2658       kliknąć tutaj.
2659     directions:
2660       ascend: W górę
2661       engines:
2662         fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2663         fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2664         fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2665         graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2666         graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2667         graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2668       descend: W dół
2669       directions: Opis trasy
2670       distance: Odległość
2671       errors:
2672         no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2673         no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć '%{place}'.
2674       instructions:
2675         continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2676         slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2677         offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2678         offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2679         offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2680         offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2681           %{directions}
2682         offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2683           %{name}, w kierunku %{directions}
2684         offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2685         offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2686         offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2687           %{directions}
2688         onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2689         onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2690         onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2691           %{directions}
2692         onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2693         onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2694         endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2695           %{name}.
2696         merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2697         fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2698         turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2699         sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2700         uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2701         sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2702         turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2703         offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
2704         offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
2705         offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
2706         offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
2707           %{directions}
2708         offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
2709           %{name}, w kierunku %{directions}
2710         offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
2711         offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2712         offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2713           %{directions}
2714         onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
2715         onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2716         onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2717           %{directions}
2718         onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2719         onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
2720         endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
2721         merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
2722         fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2723         slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2724         via_point_without_exit: (przez punkt)
2725         follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2726         roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2727         leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2728         stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2729         start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2730         destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2731         against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2732         end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2733         roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2734         roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2735         exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2736         unnamed: bez nazwy
2737         courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2738         exit_counts:
2739           first: Pierwszy
2740           second: Drugi
2741           third: Trzeci
2742           fourth: Czwarty
2743           fifth: Piąty
2744           sixth: Szósty
2745           seventh: Siódmy
2746           eighth: Ósmy
2747           ninth: Dziewiąty
2748           tenth: Dziesiąty
2749       time: Czas
2750     query:
2751       node: Węzeł
2752       way: Linia
2753       relation: Relacja
2754       nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2755       error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2756       timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2757     context:
2758       directions_from: Nawiguj stąd
2759       directions_to: Nawiguj tutaj
2760       add_note: Dodaj uwagę tutaj
2761       show_address: Pokaż adres
2762       query_features: Wyświetl dane obiektu
2763       centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2764   redactions:
2765     edit:
2766       description: Opis
2767       heading: Edytuj poprawkę
2768       title: Edytuj poprawkę
2769     index:
2770       empty: Brak poprawek do pokazania.
2771       heading: Lista poprawek
2772       title: Lista poprawek
2773     new:
2774       description: Opis
2775       heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2776       title: Tworzenie nowej poprawki
2777     show:
2778       description: 'Opis:'
2779       heading: Poprawka „%{title}”
2780       title: Wyświetlenie poprawki
2781       user: 'Autor:'
2782       edit: Edytuj tę poprawkę
2783       destroy: Usuń tą poprawkę
2784       confirm: Na pewno?
2785     create:
2786       flash: Utworzono poprawkę.
2787     update:
2788       flash: Zapisano zmiany.
2789     destroy:
2790       not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2791         Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2792       flash: Poprawka usunięta.
2793       error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2794   validations:
2795     leading_whitespace: ma spację na początku
2796     trailing_whitespace: ma spację na końcu
2797     invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
2798     url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})
2799 ...