1 # Messages for Spanish (Español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Translationista
30 recipient: Destinatario
34 description: Descripción
44 description: Descripción
45 display_name: Nombre en pantalla
48 pass_crypt: Contraseña
50 acl: Lista de control de acceso
51 changeset: Conjunto de cambios
52 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
54 diary_comment: Comentario al diario
55 diary_entry: Entrada del diario
60 node_tag: Etiqueta del nodo
62 old_node: Nodo antiguo
63 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
64 old_relation: Relación antigua
65 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
66 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
68 old_way_node: Nodo de la vía antigua
69 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
71 relation_member: Miembro de Relación
72 relation_tag: Etiqueta de la relación
75 tracepoint: Punto de la traza
76 tracetag: Etiqueta de la traza
78 user_preference: Preferencias de usuario
79 user_token: Token del usuario
81 way_node: Nodo de la vía
82 way_tag: Etiqueta de vía
85 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita las cookies en tu navegador antes de continuar.
87 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, haga login en la interfaz web para obtener más información.
88 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendida. Por favor, accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario llegar a un acuerdo, pero debes conocerlos.
91 changeset: Conjunto de cambios %{id}
92 changesetxml: XML del conjunto de cambios
93 download: Descargar %{changeset_xml_link} o %{osmchange_xml_link}
95 title: Conjunto de cambios %{id}
96 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
97 osmchangexml: XML en formato osmChange
98 title: Conjunto de cambios
100 belongs_to: Pertenece a
101 bounding_box: Envoltura
103 closed_at: "Cerrado en:"
104 created_at: "Creado en:"
106 one: "Tiene el siguiente %{count} nodo:"
107 other: "Tiene los siguientes %{count} nodos:"
109 one: "Tiene la siguiente %{count} relación:"
110 other: "Tiene las siguientes %{count} relaciones:"
111 has_ways: "Tiene %{count} vías:"
112 no_bounding_box: No se ha guardado una envoltura para este conjunto de cambios
113 show_area_box: Mostrar caja del Área
115 changeset_comment: "Comentario:"
116 deleted_at: "Borrado en:"
117 deleted_by: "Borrado por:"
118 edited_at: Editado en
119 edited_by: "Editado por:"
120 in_changeset: "En el conjunto de cambios:"
123 entry: Relación %{relation_name}
124 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
128 area: Ver área en un mapa más grande
129 node: Ver el nodo en un mapa más grande
130 relation: Ver la relación en un mapa más grande
131 way: Ver la vía en un mapa más grande
135 next_changeset_tooltip: Siguiente conjunto de cambios
136 next_node_tooltip: Siguiente nodo
137 next_relation_tooltip: Siguiente relación
138 next_way_tooltip: Siguiente vía
139 prev_changeset_tooltip: Conjunto de cambios anterior
140 prev_node_tooltip: Nodo anterior
141 prev_relation_tooltip: Relación anterior
142 prev_way_tooltip: Vía anterior
144 name_changeset_tooltip: Ver ediciones hechas por %{user}
145 next_changeset_tooltip: Próxima edición por %{user}
146 prev_changeset_tooltip: Ediciones previas hechas por %{user}
148 download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
149 download_xml: Descargar XML
152 node_title: "Nodo: %{node_name}"
153 view_history: ver historial
155 coordinates: Coordenadas
158 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
159 download_xml: Descargar XML
160 node_history: Historial del nodo
161 node_history_title: "Historial del nodo: %{node_name}"
162 view_details: ver detalles
164 sorry: Lo sentimos, %{type} con ID %{id} no fue encontrado
166 changeset: conjunto de cambios
168 relation: la relación
172 showing_page: Mostrando página
174 download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
175 download_xml: Descargar XML
177 relation_title: "Relación %{relation_name}:"
178 view_history: ver historial
183 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
184 download_xml: Descargar XML
185 relation_history: Historial de la relación
186 relation_history_title: "Historial de la relación %{relation_name}:"
187 view_details: ver detalles
189 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
195 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
196 view_data: Ver datos para el encuadre actual
198 data_frame_title: Datos
199 data_layer_name: Datos
201 drag_a_box: Arrastre en el mapa para dibujar un Área de encuadre
202 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] en [[timestamp]]
203 hide_areas: Ocultar áreas
204 history_for_feature: Historial de [[feature]]
205 load_data: Cargar datos
206 loaded_an_area_with_num_features: Ha cargado un Área que contiene [[num_features]] objetos. Por lo general, algunos navegadores web no aguantan bien el mostrar esta candidad de información vectorial. Generalmente, el funcionamiento Óptimo se da cuando se muestran menos de 100 objetos al mismo tiempo; de otra manera, su navegador puede volverse lento o no responder. Si está seguro de que quiere mostrar todos estos datos, puede hacerlo pulsando el botón que aparece debajo.
208 manually_select: Seleccionar manualmente un Área diferente
210 api: Descargar este Área a través de la API
211 back: Mostrar lista de objetos
213 heading: Lista de objetos
225 private_user: usuario privado
226 show_areas: Mostrar áreas
227 show_history: Mostrar historial
228 unable_to_load_size: "Imposible cargar: El tamaño de la envoltura ([[bbox_size]] es demasiado grande (debe ser menor que %{max_bbox_size})"
230 zoom_or_select: Para ver los datos, haga más zoom o seleccione un Área del mapa
234 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
235 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
236 wikipedia_link: El %{page} artículo en Wikipedia
238 sorry: Lo sentimos, los datos para el %{type} con el identificador %{id} han tomado demasiado tiempo para obtenerse.
240 changeset: conjunto de cambios
245 download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
246 download_xml: Descargar XML
248 view_history: ver historial
250 way_title: "Vía %{way_name}:"
253 one: también parte de la vía %{related_ways}
254 other: también parte de las vías %{related_ways}
258 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
259 download_xml: Descargar XML
260 view_details: ver detalles
261 way_history: Historial de la vía
262 way_history_title: "Historial del camino %{way_name}:"
267 no_comment: (ninguno)
268 no_edits: (sin ediciones)
269 show_area_box: mostrar caja
270 still_editing: (todavía en edición)
271 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
272 changeset_paging_nav:
273 next: Siguiente »
274 previous: "« Anterior"
275 showing_page: Mostrando página %{page}
280 saved_at: Guardado en
283 description: Cambios recientes
284 description_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
285 description_user: Conjunto de cambios por %{user}
286 description_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
287 heading: Conjuntos de cambios
288 heading_bbox: Conjuntos de cambios
289 heading_user: Conjuntos de cambios
290 heading_user_bbox: Conjuntos de cambios
291 title: Conjuntos de cambios
292 title_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
293 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
294 title_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
296 sorry: Lo sentimos. La lista del conjunto de cambios que has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
299 comment_from: Comentario de %{link_user} de %{comment_created_at}
301 hide_link: Ocultar este comentario
305 other: "%{count} comentarios"
306 comment_link: Comentar esta entrada
308 edit_link: Editar entrada
309 hide_link: Ocultar esta entrada
310 posted_by: Posteado por %{link_user} en %{created} en %{language_link}
311 reply_link: Responder a la entrada
316 location: "Ubicación:"
318 marker_text: Lugar de la entrada del diario
321 title: Editar entrada del diario
322 use_map_link: Usar mapa
325 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
326 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
328 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en %{language_name}
329 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
331 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
332 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
334 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
335 new: Nueva entrada en el diario
336 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
337 newer_entries: Entradas más modernas
338 no_entries: No hay entradas en el diario
339 older_entries: Entradas más antiguas
340 recent_entries: "Entradas recientes en el diario:"
341 title: Diarios de usuarios
342 user_title: Diario de %{user}
345 location: "Ubicación:"
348 title: Nueva entrada en el diario
350 body: Lo sentimos, no hay ninguna entrada del diario para la ID %{id}. Por favor, comprueba que la dirección esté correctamente escrita.
351 heading: No hay entrada con la ID %{id}
352 title: No existe esa entrada de diario
354 body: Lo sentimos, no hay ningún usuario llamado %{user}. Por favor, comprueba que la dirección es correcta.
355 heading: El usuario %{user} no existe
356 title: No existe ese usuario
358 leave_a_comment: Dejar un comentario
360 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para dejar un comentario"
362 title: Diario de %{user} | %{title}
363 user_title: Diario de %{user}
365 default: Por defecto (en la actualidad %{name})
367 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
370 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
373 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
377 add_marker: Añadir chinche en el mapa
378 area_to_export: Área a exportar
379 embeddable_html: HTML para pegar
380 export_button: Exportar
381 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo una <a href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/'>licencia Creative Commons Atribución-Compartir Igual 2.0</a>.
383 format_to_export: Formato de exportación
384 image_size: Tamaño de la imagen
388 manually_select: Seleccionar a mano otra area
389 mapnik_image: Imagen de Mapnik
392 osm_xml_data: Datos formato OpenStreetMap XML
393 osmarender_image: Imagen de Osmarender
395 paste_html: HTML para empotrar en otro sitio web
398 body: Este área es demasiado grande para ser exportado como OpenStreetMap XML. Por favor, haga zoom o seleccione un área más pequeña.
399 heading: El área es demasiado grande
402 add_marker: Añadir un marcador al mapa
403 change_marker: Cambiar posición del marcador
404 click_add_marker: Pinche en el mapa para añadir un marcador
405 drag_a_box: Arrastre una caja en el mapa para seleccionar un Área
407 manually_select: Seleccionar manualmente un Área distinta
408 view_larger_map: Ver mapa más grande
412 geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
413 osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
414 osm_nominatim: Situaciones desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
419 description_osm_namefinder:
420 prefix: "%{distance} %{direction} de %{type}"
431 one: aproximadamente 1Km
432 other: aproximadamente %{count}km
435 more_results: Más resultados
436 no_results: No se han encontrado resultados
439 ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
440 geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
441 latlon: Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
442 osm_namefinder: Resultados en <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
443 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
444 uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
445 us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
446 search_osm_namefinder:
447 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
448 suffix_place: ", %{distance} %{direction} de %{placename}"
449 search_osm_nominatim:
453 arts_centre: Centro artístico
454 atm: Cajero automático
455 auditorium: Auditorio
459 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
460 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
462 bureau_de_change: Casa de cambio
463 bus_station: Estación de autobuses
465 car_rental: Alquiler de vehículos
466 car_sharing: Car Sharing
472 college: Universidad o instituto
473 community_centre: Centro comunitario
475 crematorium: Crematorio
478 dormitory: Dormitorio
479 drinking_water: Agua bebestible
480 driving_school: Autoescuela
482 emergency_phone: Teléfono de emergencia
483 fast_food: Comida rápida
484 ferry_terminal: Terminal de ferrys
485 fire_hydrant: Hidrante
486 fire_station: Estación de bomberos
489 grave_yard: Cementerio
492 health_centre: Centro de salud
495 hunting_stand: Stand de caza
497 kindergarten: Jardín de infancia
501 mountain_rescue: Rescate de montaña
502 nightclub: Club nocturno
504 nursing_home: Residencia para la tercera edad
507 parking: Aparcamiento
509 place_of_worship: Templo
511 post_box: Buzón de correos
512 post_office: Oficina de correos
513 preschool: Preescolar
516 public_building: Edificio público
517 public_market: Mercado público
518 reception_area: Área de recepción
519 recycling: Punto de reciclaje
520 restaurant: Restaurante
521 retirement_home: Residencia de jubilados
527 social_club: Club social
529 supermarket: Supermercado
531 telephone: Teléfono público
534 townhall: Ayuntamiento
535 university: Universidad
536 vending_machine: Máquina expendedora
537 veterinary: Clínica veterinaria
538 village_hall: Sala del pueblo
539 waste_basket: Cesto de basura
540 wifi: Acceso a Internet inalámbrico
541 youth_centre: Centro juvenil
543 administrative: Frontera administrativa
545 apartments: Bloque de apartamentos
546 block: Bloque de edificios
550 city_hall: Ayuntamiento
551 commercial: Edificio comercial
552 dormitory: Dormitorio
553 entrance: Entrada a edificio
554 faculty: Edificio de facultad
559 hospital: Edificio hospitalario
562 industrial: Edificio industrial
563 office: Edificio de oficinas
564 public: Edificio público
565 residential: Edificio residencial
566 retail: Edificio comercial
567 school: Edificio escolar
573 train_station: Estación de tren
574 university: Edificio universitario
576 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
577 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
578 bus_stop: Parada de autobuses
580 construction: Autovía en construcción
581 cycleway: Ruta para bicicletas
582 distance_marker: Indicador kilométrico
583 emergency_access_point: Acceso de emergencia
587 living_street: Calle residencial
588 minor: Carretera secundaria
590 motorway_junction: Cruce de autovías
591 motorway_link: Enlace de autovía
593 pedestrian: Vía peatonal
595 primary: Carretera primaria
596 primary_link: Carretera principal
597 raceway: Pista de carreras
598 residential: Residencial
600 secondary: Carretera secundaria
601 secondary_link: Carretera secundaria
602 service: Vía de servicio
603 services: Vía de servicio
605 stile: Escalera para atravesar verjas
606 tertiary: Carretera terciaria
609 trunk: Vía de vehículos pesados
610 trunk_link: Carretera nacional
611 unclassified: Carretera sin clasificar
612 unsurfaced: Vía no pavimentada
614 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
615 battlefield: Campo de batalla
616 boundary_stone: Mojón
629 wayside_cross: Cruz de término
630 wayside_shrine: Sepulcro
635 brownfield: Terreno baldío
637 commercial: área comercial
638 conservation: Conservación
639 construction: Construcción
641 farmland: Tierra de labranza
645 greenfield: Terreno urbanizado
646 industrial: Zona industrial
647 landfill: Relleno sanitario
649 military: Zona militar
652 nature_reserve: Reserva natural
654 piste: Pista de esquí
657 railway: vía de ferrocarril
658 recreation_ground: Área recreacional
660 residential: Área residencial
662 village_green: Parque municipal
667 beach_resort: Complejo en la playa
668 common: Terreno común
669 fishing: Área de pesca
671 golf_course: Campo de golf
672 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
673 marina: Puerto deportivo
674 miniature_golf: Minigolf
675 nature_reserve: Reserva natural
677 pitch: Cancha deportiva
678 playground: Área de juegos
679 recreation_ground: Área recreativa
681 sports_centre: Centro deportivo
683 swimming_pool: Piscina
684 track: Pista de carreras
685 water_park: Parque acuático
690 cave_entrance: Entrada a cueva
695 feature: Característica
715 shoal: Banco de arena
738 municipality: Municipio
739 postcode: Código postal
742 state: Estado o provincia
743 subdivision: Subdivisión
746 unincorporated_area: Área no incorporada
749 abandoned: Vía de tren abandonada
750 construction: Vía ferroviaria en construcción
751 disused: Vía ferroviaria en desuso
752 disused_station: Estación en desuso de trenes
753 funicular: Vía de funicular
755 historic_station: Estación histórica de trenes
756 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
757 level_crossing: Paso a nivel
758 light_rail: Metro ligero
760 narrow_gauge: Vía ferroviaria angosta
761 platform: Plataforma de tren
762 preserved: Vía ferroviaria preservada
763 spur: Ramificación de vía
764 station: Estación de trenes
765 subway: Estación de metro
766 subway_entrance: Entrada al metro
767 switch: Aguja de ferrocarril
768 tram: Ruta de tranvía
769 tram_stop: Parada de tranvía
770 yard: Estación de clasificación
773 apparel: Tienda de ropa
774 art: Tienda de artículos de arte
776 beauty: Tienda de productos de belleza
777 beverages: Tienda de bebidas
778 bicycle: Tienda de bicicletas
782 car_dealer: Concesionario de automóviles
783 car_parts: Repuestos automotrices
784 car_repair: Taller mecánico
785 carpet: Tienda de alfombras
786 charity: Tienda benéfica
788 clothes: Tienda de ropa
789 computer: Tienda de computación
790 confectionery: Dulcería
791 convenience: pequeño supermercado
793 cosmetics: Tienda de cosmética
794 department_store: Tienda por departamentos
795 discount: Tienda de descuento
796 doityourself: Tienda de bricolaje
797 drugstore: Parafarmacia
798 dry_cleaning: Limpieza en seco
799 electronics: Tienda de electrónica
800 estate_agent: Inmobiliaria
801 farm: Tienda de productos agrícolas
802 fashion: Tienda de moda
803 fish: Tienda de artículos de pesca
805 food: Tienda de alimentación
806 funeral_directors: Tanatorio
807 furniture: Mobiliario
809 garden_centre: Vivero
810 general: Tienda de artículos generales
811 gift: Tienda de regalos
812 greengrocer: Verdulero
813 grocery: Tienda de alimentación
814 hairdresser: Peluquería
817 insurance: Aseguradora
821 mall: Centro comercial
823 mobile_phone: Tienda de telefonía
824 motorcycle: Tienda de motocicletas
825 music: Tienda de música
826 newsagent: Kiosko de prensa
827 optician: Oftalmólogo
828 organic: Tienda de alimentos orgánicos
829 outdoor: Tienda de deportes de aventura
830 pet: Tienda de mascotas
831 photo: Tienda fotográfica
832 salon: Salón de belleza
834 shopping_centre: Centro comercial
835 sports: Tienda de artículos deportivos
836 stationery: Papelería
837 supermarket: Supermercado
839 travel_agency: Agencia de viajes
843 alpine_hut: Cabaña alpina
845 attraction: Atracción
846 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
848 camp_site: Campamento
849 caravan_site: Camping para caravanas
851 guest_house: Albergue
854 information: Información
858 picnic_site: Área de picnic
859 theme_park: Parque temático
868 derelict_canal: Canal abandonado
874 mineral_spring: Fuente mineral
881 water_point: Punto de agua
887 cycle_map: Mapa ciclista
890 edit_disabled_tooltip: Haga zoom para editar el mapa
891 edit_tooltip: Edita el mapa
892 edit_zoom_alert: Debe hacer más zoom para editar el mapa
893 history_disabled_tooltip: Haga zoom para ver las ediciones de este área
894 history_tooltip: Ver ediciones para este área
895 history_zoom_alert: Debe hacer más zoom para ver el histórico de ediciones
897 community_blogs: Blogs de la comunidad
898 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
899 copyright: Copyright y licencia
900 documentation: Documentación
901 documentation_title: Documentación del proyecto
902 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
903 donate_link_text: donando
905 edit_with: Editar con %{editor}
907 export_tooltip: Exportar datos del mapa
908 foundation: Fundación
909 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
910 gps_traces: Trazas GPS
911 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
913 help_centre: Centro de ayuda
914 help_title: Sitio de ayuda para el proyecto
917 home_tooltip: Ir a la página inicial
918 inbox: bandeja de entrada (%{count})
920 one: Tu bandeja de entrada contiene un mensaje sin leer
921 other: Tu bandeja de entrada contiene %{count} mensajes sin leer
922 zero: Tu bandeja de entrada no tiene mensajes sin leer
923 intro_1: OpenStreetMap es un mapa libremente editable de todo el mundo. Está hecho por personas como usted.
924 intro_2: OpenStreetMap te permite ver, editar y usar información geográfica de manera colaborativa desde cualquier lugar del mundo.
925 intro_3: El alojamiento de OpenStreetMap es proporcionado amablemente por %{ucl} y %{bytemark}. Otros patrocinadores del proyecto se encuentran listados en el %{partners}.
926 intro_3_partners: wiki
928 title: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
929 log_in: identificarse
930 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
932 alt_text: Logo de OpenStreetMap
934 logout_tooltip: Salir
936 text: Hacer una donación
937 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
938 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
939 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
941 sign_up_tooltip: Cree una cuenta para editar
942 sotm2011: Ven a la Conferencia de OpenStreetMap 2011, El Estado del Mapa, del 09 al 11 de septiembre en Denver!
943 tag_line: El WikiMapaMundi libre
944 user_diaries: Diarios de usuario
945 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
947 view_tooltip: Ver el mapa
948 welcome_user: Bienvenido, %{user_link}
949 welcome_user_link_tooltip: Tu página de usuario
951 wiki_title: Sitio Wiki para el proyecto
954 english_link: el original en Inglés
955 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link}, la versión inglesa prevalecerá
956 title: Acerca de esta traducción
957 legal_babble: "<h2>Derechos de autor y licencia</h2>\n<p>\n OpenStreetMap es <i>Open Data</i> (datos abiertos), con licencia <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es\">Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas e información libremente siempre y cuando des el crédito a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e información, podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia. El <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">código legal completo</a> explica tus derechos y obligaciones.\n</p>\n\n<h3>Cómo dar crédito a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Si usas imágenes de mapas de OpenStreetMap, solicitamos que tu texto otorgándonos el crédito se lea al menos así: “© Colaboradores de OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Si sólo utilizas información del mapa, solicitamos que muestres “Información del mapa © Colaboradores de OpenstreetMap, CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Donde sea posible, OpenStreetMap debería vincularse a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n y CC-BY-SA to <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si estás usando un medio donde los enlaces no son posibles (como es el caso de obras impresas), te sugerimos que dirigas a tus lectores a www.openstreetmap.org (por ejemplo, expandiendo ‘OpenStreetMap’ a su dirección completa) y a www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Para saber más...</h3>\n<p>\n Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos en <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Preguntas y respuestas legales</a> (en inglés).\n</p>\n<p>\n Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados (como por ejemplo de Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los poseedores de los derechos de autor.\n</p>\n<p>\n A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos proveer una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.\n\n Por favor, lee nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso del API</a> (en inglés),\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de uso de <i>tiles</i></a> (en inglés)\n y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Políticas de uso de Nominatim</a> (en inglés también).\n</p>\n\n<h3>Nuestros colaboradores</h3>\n<p>\n Nuestra licencia CC-BY-SA requiere “reconocer al autor original, de manera razonable conforme al medio o a los medios que usted esté utilizando”. Los contribuidores individuales de OSM no solicitan la mención del crédito por encima de “Colaboradores de OpenStreetMap”, pero en casos donde se ha incluido en OpenStreetMap información de una agencia nacional de cartografía u otra fuente mayor, es razonable reproducir su crédito directamente o añadir su vínculo a esta página.\n</p>\n\n<!--\nInformación para los editores de la página\n\nLa siguiente lista incluye sólo las organizaciones que requieren atribución como condición para que sus datos puedan ser uitlizados en OpenStreetMap. No es un catálogo general de importaciones y no debe ser utilizada sino sólo cuando la atribución se requiera para cumplir con las condiciones de la licencia de la información importada.\n\n\nCualquier adición a esta lista debe discutirse primero con los administradores de sistema de OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos cuya base es la información provista por Australian Bureau of Statistics data.</li>\n <li><strong>Canadá</strong>: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), and StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>France</strong>: Contiene datos extraídos de Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Polonia</strong>: Contiene datos de <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL maps</a>. Copyright contribuidores de\n UMP-pcPL.</li>\n<li><strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordenance Survey © Crown copyright and database right\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n La inclusión de información en OpenStreetMap no implica que el proveedor de la información original apoya OpenStreetMap, ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.\n</p>"
959 mapping_link: comenzar a mapear
960 native_link: Versión en español
961 text: Está viendo la versión inglesa de la página de copyright. Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de copyrights y %{mapping_link}.
962 title: Acerca de esta página
965 deleted: Mensaje borrado
969 my_inbox: Mi buzón de entrada
970 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. Porqué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
971 outbox: bandeja de salida
972 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
974 title: Buzón de entrada
975 you_have: tienes %{new_count} mensajes nuevos y %{old_count} mensajes viejos
977 as_read: Mensaje marcado como leído
978 as_unread: Mensaje marcado como sin leer
980 delete_button: Borrar
981 read_button: Marcar como leído
982 reply_button: Responder
983 unread_button: Marcar como sin leer
985 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
987 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere un momento antes de intentar enviar alguno más.
988 message_sent: Mensaje enviado
990 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
992 title: Enviar mensaje
994 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
995 heading: Este mensaje no existe.
996 title: Este mensaje no existe.
998 body: Lo sentimos no hay ningún usuario con ese nombre.
999 heading: Este usuario no existe
1000 title: Este usuario no existe
1004 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1005 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. Porqué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1007 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1011 you_have_sent_messages: Tienes %{count} mensajes enviados
1013 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1014 back_to_outbox: Regresar a la bandeja de salida
1017 reading_your_messages: Leyendo tus mensajes
1018 reading_your_sent_messages: Leyendo tus mensajes enviados
1019 reply_button: Responder
1023 unread_button: Marcar como no leído
1024 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1026 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1027 sent_message_summary:
1028 delete_button: Borrar
1030 diary_comment_notification:
1031 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1032 header: "%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto %{subject}:"
1033 hi: Hola %{to_user},
1034 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario"
1036 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo"
1038 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1040 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en %{server_url} a %{new_address}.
1041 email_confirm_plain:
1042 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1044 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en
1045 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1046 friend_notification:
1047 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1048 had_added_you: "%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap"
1049 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1050 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo"
1052 and_no_tags: y sin etiquetas
1053 and_the_tags: "y con las siguientes etiquetas:"
1055 failed_to_import: "no ha podido ser importado. El mensaje de error es:"
1056 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1057 more_info_2: "de GPX y cómo evitarlos en:"
1058 subject: "[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX"
1061 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points} puntos posibles.
1062 subject: "[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX"
1063 with_description: con la descripción
1064 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1066 subject: "[OpenStreetMap] Petición para resetear la contraseña"
1068 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1070 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1071 lost_password_plain:
1072 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1074 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado el reestablecimiento de la contraseña en esta
1075 hopefully_you_2: dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org.
1076 message_notification:
1077 footer1: También puedes leer el mensaje en %{readurl}
1078 footer2: y puedes responder en %{replyurl}
1079 header: "%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto %{subject}:"
1080 hi: Hola %{to_user},
1082 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico"
1083 signup_confirm_html:
1084 ask_questions: Puedes hacer cualquier pregunta en relación al OpenStreetMap en nuestro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas y respuestas</a>.
1085 click_the_link: Si este es usted, ¡Bienvenido! Por favor, pulse en el enlace más abajo para confirmar su cuenta y leer más información sobre OpenStreetMap.
1086 current_user: Un listado categorizado de usuarios actuales, basado en que zona del mundo se encuentran, está disponible desde <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1087 get_reading: Siga leyendo sobre OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">en el wiki</a>, póngase al día con las últimas noticias vía el <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o navegue por el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> para conocer la historia abreviada del proyecto, que además también tiene <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts para escuchar</a>
1089 hopefully_you: Alguien (probablemente usted) ha creado una cuenta en
1090 introductory_video: Puede ver un %{introductory_video_link}
1091 more_videos: Hay más %{more_videos_link}
1092 more_videos_here: vídeos aquí
1093 user_wiki_page: Se recomienda que crees una página wiki de usuario, que incluya etiquetas de categoría que indiquen donde te encuentras, como por ejemplo <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1094 video_to_openstreetmap: vídeo introductorio a OpenStreetMap.
1095 wiki_signup: Además usted seguramente quiera <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">registrarse en el wiki de OpenStreetMapi</a>.
1096 signup_confirm_plain:
1097 ask_questions: "Puedes hacer cualquier pregunta en relación a OpenStreetMap en nuestro sitio de preguntas y respuestas:"
1098 blog_and_twitter: "Ponte al día con las últimas noticias a través del blog de OpenStreetMap o Twitter:"
1099 click_the_link_1: Si este es usted, ¡Bienvenido! Por favor, pulse en el enlace más abajo para
1100 click_the_link_2: confirmar su cuenta y leer más información sobre OpenStreetMap.
1101 current_user_1: Una lista de todos los usuarios por categorías, basado en su procedencia,
1102 current_user_2: "está disponible en:"
1104 hopefully_you: Alguien (probablemente usted) ha creado una cuenta en
1105 introductory_video: "Puede ver un vídeo introductorio sobre OpenStreetMap aquí:"
1106 more_videos: "Hay más vídeos aquí:"
1107 opengeodata: "OpenGeoData.org es el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast, y también tiene podcasts:"
1108 the_wiki: "Lea más sobre OpenStreetMap en el wiki:"
1109 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners_Guide
1110 user_wiki_1: Recomendamos que cree una página de usuario en el wiki, que incluya
1111 user_wiki_2: etiquetas de categoría pasa saber de dónde es (por ejemplo [[Category:Users_in_Madrid]])
1112 wiki_signup: "Puede que también quiera registrarse en el Wiki de OpenStreetMap en:"
1113 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&returnto=ES:Main_Page
1116 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1117 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1118 allow_to: "Permitir a la aplicación cliente:"
1119 allow_write_api: modificar el mapa.
1120 allow_write_diary: crear publicaciones en su diario, comentarios y hacer amigos.
1121 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1122 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1123 request_access: La aplicación %{app_name} esta solicitando acceso a su cuenta. Por favor revise si usted quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Usted puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1125 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1128 flash: Registro la información exitosamente
1130 flash: Destruyo el registro de aplicación del cliente
1133 title: Editar su aplicación
1135 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1136 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1137 allow_write_api: modificar el mapa.
1138 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1139 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1140 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1141 callback_url: Callback URL
1143 requests: "Solicita los siguientes permisos del usuario:"
1145 support_url: URL de Soporte
1146 url: URL de Aplicación Principal
1148 application: Nombre de la aplicación
1149 issued_at: Emitido el
1150 list_tokens: "Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:"
1151 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1152 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1153 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1154 register_new: Registra tu aplicación
1155 registered_apps: "Tu tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:"
1157 title: Mis detalles OAuth
1160 title: Registrar una nueva aplicación
1162 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1164 access_url: "URL de Token de Acceso:"
1165 allow_read_gpx: leer sus rastros privados de GPS.
1166 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1167 allow_write_api: modificar el mapa.
1168 allow_write_diary: Escribe tu diario, comentarios y haz amigos.
1169 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1170 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1171 authorize_url: "URL de autorización:"
1172 edit: Editar Detalles
1173 key: "Clave de Consumidor:"
1174 requests: "Solicitando los siguientes permisos del usuario:"
1175 secret: "Secreto de Consumidor:"
1176 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) asi como texto plano en el modo ssl.
1177 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1178 url: "URL de Token de Solicitud:"
1180 flash: Actualizo la información del cliente exitosamente
1183 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1184 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1185 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios para esta funcionalidad.
1186 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1187 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1188 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obtener más información
1189 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (para guardar en Potlatch 2, haz clic en guardar)
1190 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch, debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1191 user_page_link: página de usuario
1193 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1194 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1195 js_3: Podría intentar el <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador de teselas estáticas de Tiles@Home</a> si no es capaz de activar JavaScript.
1197 license_name: Creative Commons Atribución-Licenciar Igual 2.0
1198 notice: Bajo la licencia %{license_name} a nombre de %{project_name} y sus colaboradores.
1199 project_name: Proyecto OpenStreetMap
1200 permalink: Enlace permanente
1201 remote_failed: Error de eición - asegúrese que JOSM o Merkaartor están cargados y con la opción de control remoto activada
1204 map_key: Leyenda del mapa
1205 map_key_tooltip: Leyenda del mapa
1208 admin: Límites administrativos
1209 allotments: Huertos de ocio
1213 bridge: Borde negro = puente
1214 bridleway: Vía ecuestre
1216 building: Edificio significativo
1221 cemetery: Cementerio
1222 centre: Centro deportivo
1223 commercial: Zona comercial
1227 construction: Vías en construcción
1229 destination: Acceso a destino
1231 footway: Vía peatonal
1235 industrial: Zona industrial
1239 military: Área militar
1242 permissive: Acceso permisivo
1243 pitch: Campo de juego
1244 primary: Vía primaria
1245 private: Acceso privado
1247 reserve: Reserva natural
1248 resident: Zona residencial
1249 retail: Zona de comercios
1251 - Pista de aeropuerto
1256 secondary: Vía secundaria
1257 station: Estación de tren
1262 tourist: Atracción turística
1267 trunk: Carretera principal
1268 tunnel: Borde a rayas = tunel
1269 unclassified: Carretera sin clasificar
1270 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1274 search_help: "ejemplos: 'Soria', 'Calle Mayor, Lugo', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más ejemplos...</a>"
1276 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1277 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1280 search_results: Resultados de la búsqueda
1283 friendly: "%e %B %Y a las %H:%M"
1286 trace_uploaded: Su archivo GPX ha sido cargado y está esperando ser agregado a la Base de Datos. Esto normalmente ocurre dentro de la próxima media hora, y un email le será enviado al terminar.
1287 upload_trace: Subir Traza GPS
1289 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1291 description: Descripción
1294 filename: "Nombre de archivo:"
1295 heading: Editando trazo %{name}
1299 save_button: Guardar cambios
1300 start_coord: "Coordenada Inicial:"
1302 tags_help: delimitado por comas
1303 title: Editando trazo %{name}
1304 uploaded_at: "Subido el:"
1305 visibility: "Visibilidad:"
1306 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1308 public_traces: Trazas GPS públicas
1309 public_traces_from: Trazas GPS Publicas de %{user}
1310 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1311 your_traces: Tus trazas GPS
1313 made_public: Traza hecha publica
1315 body: Lo sentimos, no hay un usuario con el nombre %{user}. Por favor revise la redacción o quizás el enlace al que hizo click esta errado.
1316 heading: El usuario %{user} no existe
1317 title: No existe este usuario
1319 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1320 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento.
1322 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento
1324 ago: hace %{time_in_words_ago}
1326 count_points: "%{count} puntos"
1328 edit_map: Editar mapa
1329 identifiable: IDENTIFICABLE
1336 trace_details: Ver detalle de la traza
1337 trackable: RASTREABLE
1340 description: Descripción
1343 tags_help: delimitado por comas
1344 upload_button: Subir
1345 upload_gpx: Subir archivo GPX
1346 visibility: Visibilidad
1347 visibility_help: ¿Que significa esto?
1349 see_all_traces: Ver todas las trazas
1350 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1351 traces_waiting: Tienes %{count} trazas esperando ser agregadas a la Base de Datos. Por favor considera el esperar que estas terminen antes de subir otras, para no bloquear la lista de espera a otros usuario.
1352 upload_trace: Subir un rastro
1356 next: Siguiente »
1357 previous: "« Anterior"
1358 showing_page: Mostrando página %{page}
1360 delete_track: Borrar esta traza
1361 description: "Descripción:"
1364 edit_track: Editar esta traza
1365 filename: "Nombre de archivo:"
1366 heading: Viendo traza %{name}
1372 start_coordinates: "Coordenadas de inicio:"
1374 title: Viendo traza %{name}
1375 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1376 uploaded: "Cargado en:"
1377 visibility: "Visibilidad:"
1379 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1380 private: Privado (solo compartido como anonimo, puntos no ordenados)
1381 public: Publico (mostrado en la lista de trazas y como anonimo, puntos no ordenados)
1382 trackable: Trazable (solo compartido como anonimo, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1386 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1387 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como de Dominio Público.
1388 heading: "Términos de Colaborador:"
1389 link text: ¿Qué es esto?
1390 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1391 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
1392 current email address: "Dirección de correo electrónico actual:"
1393 delete image: Elimina la imagen actual
1394 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1395 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1396 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1397 home location: "Lugar de origen:"
1399 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1400 keep image: Mantiene la imagen actual
1401 latitude: "Latitud:"
1402 longitude: "Longitud:"
1403 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1404 my settings: Mis preferencias
1405 new email address: "Nueva dirección de correo electrónico:"
1406 new image: Añadir una imagen
1407 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1408 preferred editor: "Editor preferido:"
1409 preferred languages: "Idiomas preferidos:"
1410 profile description: "Descripción del perfil:"
1412 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores son anónimas.
1413 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1414 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1415 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1416 enabled link text: ¿Qué es esto?
1417 heading: "Ediciones públicas:"
1418 public editing note:
1419 heading: Edición pública
1420 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1421 replace image: Reemplazar la imagen actual
1422 return to profile: Regresar al perfil
1423 save changes button: Guardar cambios
1424 title: Editar cuenta
1425 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses sobre el mapa?
1427 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1428 before you start: Sabemos que puedes tiener muchas ganas de comenzar a mapear, pero antes podría gustarte complementar la información sobre ti mismo en el siguiente formulario.
1430 heading: Confirmar la cuenta de usuario
1431 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1432 reconfirm: Si ha pasado un tiempo desde que te registraste podrías necesitar <a href="%{reconfirm}"> enviarte un nuevo aviso de confirmación.
1433 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1434 unknown token: Ese símbolo parece no existir.
1437 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta credencial de autentificación
1438 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1439 press confirm button: Pulse botón de confirmación de debajo para confirmar su nueva dirección de correo
1440 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1442 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1443 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear <br /><br />Si usas un sistema para control de spam que envie solicitudes de confirmación, asegúrese, por favor, de que incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos responder a cualquier solicitud de confirmación.
1445 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1447 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado para editar
1449 confirm: Confirmar Usuarios Seleccionados
1450 empty: No hay usuarios coincidentes
1452 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
1454 one: Mostrando página %{page} (%{first_item} de %{items})
1455 other: Mostrando página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1456 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}"
1457 summary_no_ip: "%{name} creado el %{date}"
1460 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1461 account suspended: Disculpa, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.<br />por favor contacta al %{webmaster} si deseas discutir esto.
1462 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1463 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1464 email or username: Dirección de correo o nombre de usuario
1465 heading: Iniciar sesión
1466 login_button: Iniciar sesión
1467 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1468 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1469 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Descubre más acerca del próximo cambio de licencia de OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traducciones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discusión</a>)
1470 password: Contraseña
1471 register now: Regístrese ahora
1472 remember: "Recordarme:"
1473 title: Iniciar sesión
1474 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener una cuenta.
1475 webmaster: webmaster
1477 heading: Salir de OpenStreetMap
1478 logout_button: Cerrar sesión
1479 title: Cerrar sesión
1481 email address: "Dirección de correo:"
1482 heading: ¿Contraseña olvidada?
1483 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para reiniciar su contraseña.
1484 new password button: Enviarme la nueva contraseña
1485 notice email cannot find: Lo siento, no se pudo encontrar la dirección de correo electrónico.
1486 notice email on way: Sentimos que lo haya perdido :-( pero ya va de camino un correo electrónico que le servirá para reiniciar su contraseña.
1487 title: contraseña perdida
1489 already_a_friend: Ya son amigos
1490 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
1491 success: "%{name} es tu amigo ahora"
1493 confirm email address: Confirmar la dirección de correo
1494 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1495 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.
1497 display name: "Nombre en pantalla:"
1498 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más tarde en "preferencias".
1499 email address: Dirección de correo
1500 fill_form: Llenar el formulario y te enviaremos un mensaje de correo rápidamente para activar tu cuenta.
1501 flash create success message: Gracias por registrarte. Te enviamos un correo de confirmación a %{email} y tan pronto como confirmes tu cuenta podrás estar listo para mapear :-). <br /><br />Por favor, considera que no podrás acceder hasta que hayas recibido el aviso y confirmado tu dirección de correo electrónico,.<br /><br />Si utilizas un sistema de bloqueo de correo no deseado que envía solicitudes de confirmación, asegúrate por favor de que incluyas entre tus remitentes seguros a webmaster@openstreetmap.org, puesto que nosotros no podemos responder solicitudes de confirmación.
1502 heading: Crear una cuenta de usuario
1503 license_agreement: Cuando confirmas tu cuenta necesitarás aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos del contribuyente</a>.
1504 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados para crear una cuenta para ti automáticamente.
1505 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)
1506 password: "Contraseña:"
1507 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1508 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1511 body: Perdón, No existe usuario con el nombre %{user}. Por favor verifica las letras, o posiblemente el vínculo que has hecho click está equivocado.
1512 heading: El usuario %{user} no existe
1513 title: Este usuario no existe
1516 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1517 your location: "Tu lugar de origen:"
1519 not_a_friend: "%{name} no es uno de tus amigos."
1520 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
1522 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1523 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1524 flash token bad: No he encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar la URL?
1525 heading: Reestablecer contraseña para %{user}
1526 password: "Contraseña:"
1527 reset: Reestablecer contraseña
1528 title: restablecer contraseña
1530 flash success: Localización guardada con Éxito
1532 body: "<p>\n Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.\n</p>\n<p>\n Esta decisión será revisada por un administrador prontamente, o puedes contactar al %{webmaster} if\n si deseas discutir esto.\n</p>"
1533 heading: Cuenta suspendida
1534 title: Cuenta suspendida
1535 webmaster: webmaster
1538 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se encuentran en Dominio Público.
1539 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
1541 guidance: "Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resumen legible</a> y algunas <a href=\"%{translations}\">traducciones informales</a>"
1542 heading: Términos del contribuyente
1546 rest_of_world: Resto del mundo
1547 legale_select: "Por favor, seleccione su país de residencia:"
1548 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que estás de acuerdo con los términos de este acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1549 title: Términos del colaborador
1550 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace los nuevos Términos de contribución para continuar.
1552 activate_user: activar este usuario
1553 add as friend: añadir como amigo
1554 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1555 block_history: ver los bloqueos recibidos
1556 blocks by me: bloqueados por mi
1557 blocks on me: bloqueos sobre mi
1559 confirm_user: confirmar este usuario
1560 create_block: bloquear a este usuario
1561 created from: "Creado a partir de:"
1562 deactivate_user: desactivar este usuario
1563 delete_user: borrar este usuario
1564 description: Descripción
1567 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1568 hide_user: esconder este usuario
1569 if set location: Si ha configurado su lugar de origen, verá un mapa abajo. Puede configurar su lugar de origen en la página de %{settings_link}.
1570 km away: "%{count} km de distancia"
1571 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1572 m away: "%{count}m alejado"
1573 mapper since: "Mapeando desde:"
1574 moderator_history: ver los bloqueos impuestos
1576 my edits: mis ediciones
1577 my settings: mis preferencias
1578 my traces: mis trazas
1579 nearby users: "Otros usuarios cercanos:"
1580 new diary entry: nueva entrada de diario
1581 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1582 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1583 oauth settings: ajustes OAuth
1584 remove as friend: eliminar como amigo
1586 administrator: Este usuario es un administrador
1588 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1589 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1590 moderator: Este usuario es un moderador
1592 administrator: Revocar acceso de administrador
1593 moderator: Revocar acceso de moderador
1594 send message: enviar mensaje
1595 settings_link_text: preferencias
1596 spam score: "Puntuación de spam:"
1599 unhide_user: descubrir este usuario
1600 user location: Localización del usuario
1601 your friends: Tus amigos
1604 empty: "%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo."
1605 heading: Listado de bloqueos por %{name}
1606 title: Bloqueos por %{name}
1608 empty: "%{name} no ha sido bloqueado todavía."
1609 heading: Listado de bloqueos en %{name}
1610 title: Bloqueos para %{name}
1612 flash: Ha creado un bloque en el usuario %{name}.
1613 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactarle y darle un tiempo razonable de respuesta.
1614 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta antes de bloquearle.
1616 back: Ver todos los bloqueos
1617 heading: Editando el bloqueo en %{name}
1618 needs_view: ¿Necesita el usuario hacer login antes de que este bloqueo sea eliminado_
1619 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, tiene que estar el usuario bloqueado del uso de la API?
1620 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Por favor, escriba todo lo calmado y razonable que pueda, proporcionando todos los detalles que pueda sobre la situación. Tenga en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que por favor trate de usar un lenguaje plano.
1621 show: Ver este bloqueo
1622 submit: Actualizar el bloqueo
1623 title: Editando el bloqueo en %{name}
1625 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
1626 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables de la lista desplegable
1627 not_a_moderator: Necesitas ser un moderador para ejecutar esa acción.
1629 time_future: Termina en %{time}.
1630 time_past: Finalizado hace %{time}.
1631 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
1633 empty: Todavía no se ha hecho ningun bloque.
1634 heading: Listado de bloqueos de usuario
1635 title: Bloqueos de usuario
1637 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloques.
1638 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar bloques.
1640 back: Ver todos los bloqueos
1641 heading: Creando un bloqueo para %{name}
1642 needs_view: El usuario tiene que hacer login para que el bloqueo sea eliminado
1643 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el uso de la API?
1644 reason: La razón por la que %{name} está bloqueado. Por favor, actúa con calma y sé tan razonable como sea posible. Presenta tantos datos como puedas acerca de la situación y considera que ese mensaje será visible públicamente. Recuerda que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que intenta utilizar términos sencillos.
1645 submit: Crear bloqueo
1646 title: Creando un bloqueo para %{name}
1647 tried_contacting: He contactado al usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
1648 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a estas comunicaciones.
1650 back: Regresar al índice
1651 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
1653 confirm: ¿Está seguro?
1654 creator_name: Creador
1655 display_name: Usuario bloqueado
1657 not_revoked: (no revocado)
1658 reason: Razón del bloqueo
1660 revoker_name: Revocado por
1665 other: "%{count} horas"
1667 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
1668 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
1669 heading: Revocando bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1670 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
1672 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
1673 title: Revocando bloqueo en %{block_on}
1675 back: Ver todos los bloqueos
1676 confirm: ¿Está seguro?
1678 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1679 needs_view: El usuario tiene que entrar para eliminar este bloqueo
1680 reason: "Razón del bloqueo:"
1682 revoker: "Revocador:"
1685 time_future: Finaliza en %{time}
1686 time_past: Finalizado hace %{time}
1687 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1689 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
1690 success: Bloqueo actualizado.
1693 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
1694 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
1695 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
1696 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden gestionar roles de usuario y no eres un administrador.
1698 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar el rol `%{role}' al usuario `%{name}'?
1700 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario`%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y el rol sean válidos.
1701 heading: Confirmar adjudicación de rol
1702 title: Confirmar adjudicación de rol
1704 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'?
1706 fail: No se pudo revocar el rol`%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y el rol sean válidos.
1707 heading: Confirmar revocación de rol
1708 title: Confirmar revocación de rol