1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Armando-Martin
6 # Author: Crazymadlover
16 # Author: Locos epraix
29 # Author: Translationista
37 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
40 acl: Lista de control de acceso
41 changeset: Conjunto de cambios
42 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
44 diary_comment: Comentario de diario
45 diary_entry: Entrada de diario
50 node_tag: Etiqueta del nodo
52 old_node: Nodo antiguo
53 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
54 old_relation: Relación antigua
55 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
56 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
58 old_way_node: Nodo de la vía antigua
59 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
61 relation_member: Miembro de la relación
62 relation_tag: Etiqueta de la relación
65 tracepoint: Punto de la traza
66 tracetag: Etiqueta de la traza
68 user_preference: Preferencias de usuario
69 user_token: Pase de usuario
71 way_node: Nodo de la vía
72 way_tag: Etiqueta de la vía
93 description: Descripción
98 recipient: Destinatario
100 email: Correo electrónico
102 display_name: Nombre para mostrar
103 description: Descripción
105 pass_crypt: Contraseña
107 with_name_html: '%{name} (%{id})'
109 default: Predeterminado (actualmente %{name})
112 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
115 description: iD (editor en el navegador)
118 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
121 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
125 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
126 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
127 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
128 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
129 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
130 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
132 in_changeset: Conjunto de cambios
134 no_comment: (sin comentarios)
136 download_xml: Descargar XML
137 view_history: Ver historial
138 view_details: Ver detalles
139 location: 'Ubicación:'
141 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
143 node: Nodos (%{count})
144 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
146 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
147 relation: Relaciones (%{count})
148 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
149 comment: Comentarios (%{count})
150 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
152 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
153 changesetxml: XML del conjunto de cambios
154 osmchangexml: XML en formato osmChange
156 title: Conjunto de cambios %{id}
157 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
158 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
159 discussion: Discusión
161 title: 'Nodo: %{name}'
162 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
164 title: 'Vía: %{name}'
165 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
168 one: parte de la vía %{related_ways}
169 other: parte de las vías %{related_ways}
171 title: 'Relación: %{name}'
172 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
175 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
181 entry: Relación %{relation_name}
182 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
184 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
189 changeset: conjunto de cambios
191 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
192 demasiado tiempo en obtenerse.
197 changeset: conjunto de cambios
199 redaction: Redacción %{id}
200 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
201 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
207 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
208 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
210 load_data: Cargar datos
215 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
216 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
217 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
218 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
219 telephone_link: Llamar %{phone_number}
223 description: Descripción
224 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
225 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
226 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
227 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
228 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
229 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
230 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
232 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
233 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
234 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
235 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
237 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
239 title: Características de la consulta
240 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
241 nearby: Características cercanas
242 enclosing: Características envolventes
244 changeset_paging_nav:
245 showing_page: Página %{page}
250 no_edits: (sin ediciones)
251 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
254 saved_at: Guardado en
259 title: Conjuntos de cambios
260 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
261 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
262 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
263 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
264 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
265 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
266 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
267 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
268 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
269 load_more: Cargar más
271 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
272 mucho tiempo en obtenerse.
274 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
275 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
276 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
278 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
279 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
280 full: Discusión completa
283 title: Nueva entrada en el diario
285 title: Diarios de usuarios
286 title_friends: Diarios de amigos
287 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
288 user_title: Diario de %{user}
289 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
290 new: Nueva entrada en el diario
291 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
292 no_entries: No hay entradas en el diario
293 recent_entries: Entradas recientes en el diario
294 older_entries: Entradas más antiguas
295 newer_entries: Entradas más modernas
297 title: Editar entrada del diario
301 location: 'Ubicación:'
303 longitude: 'Longitud:'
304 use_map_link: usar mapa
306 marker_text: Lugar de la entrada del diario
308 title: Diario de %{user} | %{title}
309 user_title: Diario de %{user}
310 leave_a_comment: Dejar un comentario
311 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
312 login: Iniciar sesión
315 title: No existe esa entrada de diario
316 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
317 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
318 que la dirección esté escrita correctamente.
320 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
321 comment_link: Comentar esta entrada
322 reply_link: Responder a esta entrada
325 zero: Sin comentarios
326 other: '%{count} comentarios'
327 edit_link: Editar esta entrada
328 hide_link: Ocultar esta entrada
331 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
332 hide_link: Ocultar este comentario
335 location: 'Ubicación:'
340 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
341 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
343 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
344 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
347 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
348 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
350 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
356 newer_comments: Comentarios más recientes
357 older_comments: Comentarios más antiguos
361 area_to_export: Área a exportar
362 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
363 format_to_export: Formato de exportación
364 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
365 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
366 embeddable_html: HTML integrable
368 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
369 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
371 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
372 las fuentes que se enumeran a continuación:'
373 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
374 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
375 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
378 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
382 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
383 de datos de OpenStreetMap
385 title: Descargas de Geofabrik
386 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
387 y ciudades seleccionadas
389 title: Extractos de Metro
390 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
393 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
398 image_size: Tamaño de la imagen
400 add_marker: Añadir un marcador al mapa
404 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
405 export_button: Exportar
409 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
410 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
411 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
413 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
414 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
416 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
417 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
419 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
420 search_osm_nominatim:
423 cable_car: Teleférico
424 chair_lift: Telesilla
425 drag_lift: Telearrastre
427 station: Estación de remonte
434 taxiway: Calle de rodaje
437 animal_shelter: Refugio de animales
438 arts_centre: Centro artístico
439 atm: Cajero automático
444 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
445 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
447 boat_rental: Alquiler de botes
449 bureau_de_change: Casa de cambio
450 bus_station: Estación de autobuses
452 car_rental: Alquiler de vehículos
453 car_sharing: Vehículo compartido
456 charging_station: Estación de carga
462 community_centre: Centro comunitario
464 crematorium: Crematorio
466 doctors: Consultorio médico
467 dormitory: Residencia de estudiantes
468 drinking_water: Agua potable
469 driving_school: Autoescuela
471 emergency_phone: Teléfono de emergencia
472 fast_food: Comida rápida
473 ferry_terminal: Terminal de ferrys
474 fire_hydrant: Hidrante
475 fire_station: Parque de bomberos
476 food_court: Zona de restaurantes
479 gambling: Juegos de azar
480 grave_yard: Cementerio
482 health_centre: Centro de salud
484 hunting_stand: Apostadero de caza
486 kindergarten: Escuela infantil/guardería
490 monastery: Monasterio
491 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
492 nightclub: Club nocturno
494 nursing_home: Residencia para la tercera edad
496 parking: Aparcamiento
497 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
499 place_of_worship: Templo
502 post_office: Oficina de correos
503 preschool: Preescolar
506 public_building: Edificio público
507 reception_area: Área de recepción
508 recycling: Punto de reciclaje
509 restaurant: Restaurante
510 retirement_home: Residencia de jubilados
516 social_centre: Centro social
517 social_club: Club social
518 social_facility: Centro social
520 swimming_pool: Piscina
522 telephone: Teléfono público
525 townhall: Ayuntamiento
526 university: Universidad
527 vending_machine: Máquina expendedora
528 veterinary: Clínica veterinaria
529 village_hall: Sala del pueblo
530 waste_basket: Papelera
531 waste_disposal: Contenedor de basura
532 youth_centre: Centro juvenil
534 administrative: Frontera administrativa
535 census: Límite de censo
536 national_park: Parque Nacional
537 protected_area: Área protegida
540 suspension: Puente colgante
541 swing: Puente giratorio
547 brewery: Fábrica de cerveza
548 carpenter: Carpintero
549 electrician: Electricista
552 photographer: Fotógrafo
553 plumber: Plomero/fontanero
556 "yes": Tienda de artesanía
558 ambulance_station: Base de ambulancias
559 defibrillator: Desfibrilador
560 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
561 phone: Teléfono de emergencia
563 abandoned: Calle o carretera abandonada
564 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
565 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
566 bus_stop: Parada de autobuses
567 construction: Calle o carretera en construcción
570 emergency_access_point: Acceso de emergencia
573 living_street: Calle residencial
576 motorway_junction: Cruce de autovías
577 motorway_link: Enlace de autovía
579 pedestrian: Vía peatonal
581 primary: Carretera primaria
582 primary_link: Carretera primaria
583 proposed: Carretera proyectada
584 raceway: Pista de carreras
586 rest_area: Área de descanso
588 secondary: Carretera secundaria
589 secondary_link: Carretera secundaria
590 service: Vía de servicio
591 services: Vía de servicio
595 tertiary: Carretera terciaria
596 tertiary_link: Carretera terciaria
598 traffic_signals: Señales de tráfico
601 trunk_link: Enlace de vía rápida
602 unclassified: Carretera sin clasificar
603 unsurfaced: Vía no pavimentada
606 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
607 battlefield: Campo de batalla
608 boundary_stone: Mojón
609 building: Edificio histórico
613 city_gate: Puerta de la ciudad
614 citywalls: Murallas de la ciudad
616 heritage: Patrimonio de la humanidad
617 house: Casa histórica
623 roman_road: Calzada romana
628 wayside_cross: Crucero
629 wayside_shrine: Sepulcro
636 brownfield: Solar vacante
638 commercial: Área de oficinas
639 conservation: Espacio natural protegido
640 construction: Construcción
642 farmland: Tierra de labranza
647 greenfield: Terreno urbanizable
648 industrial: Zona industrial
649 landfill: Basurero, vertedero
651 military: Zona militar
656 recreation_ground: Área recreacional
658 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
659 residential: Área residencial
660 retail: Zona comercial
661 road: Área de carretera
662 village_green: Parque municipal
666 beach_resort: Complejo en la playa
667 bird_hide: Observatorio de aves
669 common: Terreno común
670 dog_park: Parque canino
671 fishing: Área de pesca
672 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
673 fitness_station: Gimnasio
675 golf_course: Campo de golf
676 horse_riding: Equitación
677 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
678 marina: Puerto deportivo
679 miniature_golf: Minigolf
680 nature_reserve: Reserva natural
682 pitch: Cancha deportiva
683 playground: Área de juegos
684 recreation_ground: Área recreativa
685 resort: Centro turístico
688 sports_centre: Centro deportivo
690 swimming_pool: Piscina
691 track: Pista de atletismo
692 water_park: Parque acuático
701 airfield: Aeródromo militar
705 "yes": Paso de montaña
710 cave_entrance: Entrada a cueva
747 administrative: Administración
748 architect: Arquitecto
750 employment_agency: Agencia de empleo
751 estate_agent: Inmobiliaria
752 government: Oficina gubernamental
753 insurance: Oficina de seguros
756 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
757 travel_agent: Agencia de viajes
772 isolated_dwelling: Vivienda aislada
775 municipality: Municipio
776 neighbourhood: Barrio
777 postcode: Código postal
780 state: Estado o provincia
781 subdivision: Subdivisión
784 unincorporated_area: Área no incorporada
788 abandoned: Ferrocarril abandonado
789 construction: Vía ferroviaria en construcción
790 disused: Ferrocarril en desuso
791 disused_station: Estación de tren en desuso
792 funicular: Vía de funicular
794 historic_station: Estación de tren histórica
795 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
796 level_crossing: Paso a nivel
797 light_rail: Metro ligero
798 miniature: Ferrocarril en miniatura
800 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
802 preserved: Ferrocarril preservado
803 proposed: Vía de tren proyectada
804 spur: Ramal ferroviario
805 station: Estación de trenes
808 subway_entrance: Boca de metro
809 switch: Aguja de ferrocarril
810 tram: Ruta de tranvía
811 tram_stop: Parada de tranvía
815 art: Tienda de artículos de arte
817 beauty: Tienda de productos de belleza
818 beverages: Tienda de bebidas
819 bicycle: Tienda de bicicletas
824 car_parts: Repuestos de automóvil
825 car_repair: Taller mecánico
826 carpet: Tienda de alfombras
827 charity: Tienda benéfica
829 clothes: Tienda de ropa
830 computer: Tienda de informática
831 confectionery: Confitería
832 convenience: Pequeño supermercado
834 cosmetics: Tienda de cosmética
836 department_store: Grandes almacenes
837 discount: Tienda de descuento
838 doityourself: Tienda de bricolaje
839 dry_cleaning: Tintorería
840 electronics: Tienda de electrónica
841 estate_agent: Inmobiliaria
842 farm: Tienda de productos agrícolas
843 fashion: Tienda de moda
846 food: Tienda de alimentación
847 funeral_directors: Funeraria
848 furniture: Tienda de muebles
850 garden_centre: Vivero
851 general: Tienda de artículos generales
852 gift: Tienda de regalos
853 greengrocer: Frutería
854 grocery: Tienda de alimentación
855 hairdresser: Peluquería
858 insurance: Aseguradora
862 mall: Centro comercial
864 mobile_phone: Tienda de telefonía
865 motorcycle: Tienda de motocicletas
866 music: Tienda de música
867 newsagent: Quiosco de prensa
869 organic: Tienda de alimentos orgánicos
870 outdoor: Tienda de deportes de aventura
871 pet: Tienda de mascotas
873 photo: Tienda de fotografía
874 salon: Salón de belleza
875 second_hand: Tienda de segunda mano
877 shopping_centre: Centro comercial
878 sports: Tienda de deportes
879 stationery: Papelería
880 supermarket: Supermercado
883 travel_agency: Agencia de viajes
888 alpine_hut: Refugio de montaña
889 apartment: Apartamento turístico
890 artwork: Obra de arte
891 attraction: Atracción turística
892 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
894 camp_site: Campamento/camping
895 caravan_site: Camping para caravanas
901 information: Información turística
904 picnic_site: Área de picnic
905 theme_park: Parque temático
909 culvert: Alcantarilla
912 artificial: Vía fluvial artificial
916 derelict_canal: Canal abandonado
921 lock_gate: Compuerta de esclusa
931 level2: Límite de país
932 level4: Límite de estado
933 level5: Límite de región
934 level6: Límite de provincia
935 level8: Límite de ciudad
936 level9: Límite de pueblo
937 level10: Límite de suburbio
940 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
942 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
948 no_results: No se han encontrado resultados
949 more_results: Más resultados
952 alt_text: Logo de OpenStreetMap
954 logout: Cerrar sesión
955 log_in: Iniciar sesión
956 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
958 start_mapping: Comenzar a cartografiar
959 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
964 export_data: Exportar datos
965 gps_traces: Trazas GPS
966 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
967 user_diaries: Diarios de usuario
968 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
969 edit_with: Editar con %{editor}
970 tag_line: El wikimapamundi libre
971 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
972 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
973 uso libre bajo una licencia abierta.
974 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
975 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
976 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
977 partners_ucl: el centro VR de la UCL
978 partners_ic: Imperial College de Londres
979 partners_bytemark: Bytemark Hosting
980 partners_partners: socios
981 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
982 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
983 debido a trabajos de mantenimiento.
984 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
985 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
986 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
989 copyright: Derechos de autor
991 community_blogs: Blogs de la comunidad
992 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
993 foundation: Fundación
994 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
996 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
997 text: Hacer una donación
998 learn_more: Más información
1002 title: Acerca de esta traducción
1003 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1004 la versión inglesa prevalecerá
1005 english_link: el original en Inglés
1007 title: Acerca de esta página
1008 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor. Puede
1009 ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de derechos
1010 de autor y %{mapping_link}.
1011 native_link: versión en español
1012 mapping_link: comenzar a cartografiar
1014 title_html: Derechos de autor y licencia
1016 OpenStreetMap es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1017 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1018 Commons Open Database License</a> (ODbL).
1019 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1020 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1021 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e
1022 información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1023 El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a>
1024 explica tus derechos y obligaciones.
1025 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1026 están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1027 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1028 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1029 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1031 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1032 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que
1033 dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1035 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1037 attribution_example:
1038 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1039 title: Ejemplo de atribución
1040 more_title_html: Para saber más...
1041 more_1_html: Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos,
1042 y cómo citarnos como fuente, en <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntas
1043 legales más frecuentes</a>.
1045 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.
1047 Por favor, lea nuestra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de uso del API</a>,
1048 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Políticas de uso de Nominatim</a>.
1049 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1050 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1051 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1052 y otras fuentes, entre ellas:'
1053 contributors_at_html: |-
1054 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1055 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1056 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con modificaciones</a>).
1057 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1058 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1059 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1061 contributors_fi_html: |-
1062 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1063 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1064 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de
1065 Direction Générale des Impôts.'
1066 contributors_nl_html: |-
1067 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1068 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1069 contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos
1070 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1071 contributors_si_html: |-
1072 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1073 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1074 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1075 (información pública de Eslovenia).
1076 contributors_za_html: |-
1077 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1078 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1079 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1080 contributors_gb_html: |-
1081 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1083 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes
1084 que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1085 de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1086 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1087 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1088 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1089 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1090 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1091 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1092 (p.ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los
1093 poseedores de los derechos de autor.
1094 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1095 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este
1096 sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1097 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1098 de presentación en línea</a>.
1101 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo.
1102 Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He
1103 aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1105 title: Qué hay en el mapa
1106 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1107 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1108 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida
1109 real que es interesante para usted.
1110 off_html: Lo que <em>no</em> se incluyen son datos obstinados como clasificaciones,
1111 características históricas o hipotéticas, y datos procedentes de fuentes con
1112 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1113 en línea o en papel.
1115 title: Términos básicos para mapear
1116 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1117 clave que le pueden ser útiles.
1118 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1119 utilizar para editar el mapa.
1120 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1122 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1123 arroyo, lago o edificio.
1124 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1125 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la
1128 title: ¿Alguna pregunta?
1129 paragraph_1_html: |-
1130 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1131 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1132 start_mapping: Comenzar a mapear
1134 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1135 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1136 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1137 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a> y
1138 hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto añadirá
1139 un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje,
1140 haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1142 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1146 title: Unirse a la comunidad
1147 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa, por
1148 ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de proceder
1149 es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir los datos
1152 instructions_html: |-
1153 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1154 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1155 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1157 title: Otras preocupaciones
1158 explanation_html: |-
1159 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1160 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1162 title: Cómo obtener ayuda
1163 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1164 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1165 temas de cartografía.
1168 title: Le damos la bienvenida a OSM
1169 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1171 url: https://help.openstreetmap.org/
1172 title: help.openstreetmap.org
1173 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1174 y respuestas de OSM.
1176 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1177 title: wiki.openstreetmap.org
1178 description: Consulta la wiki para la documentación de OSM en profundidad.
1181 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1182 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a cientos de sitios web, aplicaciones
1183 móviles y dispositivos de hardware.'
1184 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con sus
1185 contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías,
1186 estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1187 local_knowledge_title: Conocimiento local
1188 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los colaboradores
1189 utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes de datos libres
1190 para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
1191 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1192 community_driven_html: |-
1193 La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada y creciente día a día. Nuestros colaboradores incluyen a mapeadores entusiastas, profesionales de los SIG, ingenieros que mantienen los servidores de OSM, personas con inquietudes humanitarias que cartografían zonas afectadas por desastres y muchos más.
1194 Para aprender más acerca de la comunidad, consulte los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidad</a> y el sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1195 open_data_title: Datos abiertos
1196 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1197 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a sus
1198 colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados, deberás
1199 distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta la <a href=''%{copyright_path}''>
1200 página sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1201 partners_title: Socios
1203 diary_comment_notification:
1204 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario'
1205 hi: Hola %{to_user},
1206 header: '%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con
1207 el asunto %{subject}:'
1208 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1209 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1210 message_notification:
1211 hi: Hola %{to_user},
1212 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1213 el asunto %{subject}:'
1214 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1216 friend_notification:
1217 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1218 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1219 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1220 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1223 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1224 with_description: con la descripción
1225 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1226 and_no_tags: y sin etiquetas.
1228 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1229 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1230 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1231 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1233 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1234 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1237 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1239 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1240 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1241 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1243 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1244 información adicional para ayudarle a empezar.
1246 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1247 email_confirm_plain:
1249 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1250 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1251 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1255 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1256 en %{server_url} a %{new_address}.
1257 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1260 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1261 lost_password_plain:
1263 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1264 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1266 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1270 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1271 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1272 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1274 note_comment_notification:
1275 anonymous: Un usuario anónimo
1278 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1279 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1280 usted está interesado'
1281 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1283 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1284 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1286 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1287 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1288 usted está interesado'
1289 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1290 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1291 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1293 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1294 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1295 que usted está interesado'
1296 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1298 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1299 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1300 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1301 changeset_comment_notification:
1304 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1306 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1307 cambios en el que usted está interesado'
1308 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1309 de cambios creado el %{time}'
1310 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1311 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1313 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1314 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1315 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1318 title: Buzón de entrada
1320 outbox: bandeja de salida
1321 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1323 one: '%{count} nuevo mensaje'
1324 other: '%{count} nuevos mensajes'
1326 one: '%{count} mensaje antiguo'
1327 other: '%{count} mensajes antiguos'
1331 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1332 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1333 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1335 unread_button: Marcar como no leído
1336 read_button: Marcar como leído
1337 reply_button: Responder
1338 delete_button: Borrar
1340 title: Enviar mensaje
1341 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1345 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1346 message_sent: Mensaje enviado
1347 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1348 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1350 title: Este mensaje no existe.
1351 heading: Este mensaje no existe.
1352 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1355 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1359 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1360 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1364 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1365 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1366 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1368 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1369 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1376 reply_button: Responder
1377 unread_button: Marcar como no leído
1380 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1381 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1382 para ver el mensaje.
1383 sent_message_summary:
1384 delete_button: Borrar
1386 as_read: Mensaje marcado como leído
1387 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1389 deleted: Mensaje borrado
1392 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1393 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1394 permalink: Enlace permanente
1396 createnote: Añadir una nota
1398 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1399 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1400 y con la opción de control remoto activada
1402 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1403 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1404 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1405 user_page_link: página de usuario
1406 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1407 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1408 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1409 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1410 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1411 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1412 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1413 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1414 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver
1415 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1416 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1417 2, haz clic en guardar.)
1418 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1419 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1420 para esta funcionalidad.
1422 search_results: Resultados de la búsqueda
1426 get_directions: Obtener indicaciones
1427 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1430 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1431 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1437 trunk: Carretera principal
1438 primary: Vía primaria
1439 secondary: Vía secundaria
1440 unclassified: Carretera sin clasificar
1441 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1444 bridleway: Vía ecuestre
1446 footway: Vía peatonal
1456 - Pista de aeropuerto
1459 - Rampa aeroportuaria
1461 admin: Límites administrativos
1466 resident: Zona residencial
1467 tourist: Atracción turística
1471 retail: Zona de comercios
1472 industrial: Zona industrial
1473 commercial: Zona de oficinas
1474 heathland: Landa, brezal
1480 cemetery: Cementerio
1481 allotments: Huertos de ocio
1482 pitch: Campo de juego
1483 centre: Centro deportivo
1484 reserve: Reserva natural
1485 military: Área militar
1489 building: Edificio significativo
1490 station: Estación de tren
1494 tunnel: Borde a rayas = túnel
1495 bridge: Borde negro = puente
1496 private: Acceso privado
1497 permissive: Acceso permisivo
1498 destination: Acceso a destino
1499 construction: Vías en construcción
1502 preview: Vista previa
1504 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1505 headings: Encabezados
1507 subheading: Subcabecera
1508 unordered: Lista sin ordenar
1509 ordered: Lista ordenada
1510 first: Primer elemento
1511 second: Segundo elemento
1515 alt: Texto alternativo
1519 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1520 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1521 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1523 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1524 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1526 upload_trace: Subir traza GPS
1527 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1528 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1529 te enviará un correo electrónico al terminar.
1531 title: Editando traza %{name}
1532 heading: Editando traza %{name}
1533 filename: 'Nombre de archivo:'
1535 uploaded_at: 'Subido el:'
1537 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1540 owner: 'Propietario:'
1541 description: 'Descripción:'
1543 tags_help: delimitado por comas
1544 save_button: Guardar cambios
1545 visibility: 'Visibilidad:'
1546 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1548 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1549 description: 'Descripción:'
1551 tags_help: delimitado por comas
1552 visibility: 'Visibilidad:'
1553 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1554 upload_button: Subir
1557 upload_trace: Subir una traza
1558 see_all_traces: Ver todas las trazas
1559 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1561 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1562 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1564 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1565 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1570 title: Viendo traza %{name}
1571 heading: Viendo traza %{name}
1573 filename: 'Nombre de archivo:'
1575 uploaded: 'Cargado el:'
1577 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1580 owner: 'Propietario:'
1581 description: 'Descripción:'
1584 edit_track: Editar esta traza
1585 delete_track: Borrar esta traza
1586 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1587 visibility: 'Visibilidad:'
1589 showing_page: Página %{page}
1590 older: Trazas más antiguas
1591 newer: Trazas más recientes
1594 count_points: '%{count} puntos'
1595 ago: hace %{time_in_words_ago}
1597 trace_details: Ver detalles de la traza
1600 edit_map: Editar mapa
1602 identifiable: IDENTIFICABLE
1604 trackable: RASTREABLE
1609 public_traces: Trazas GPS públicas
1610 your_traces: Tus trazas GPS
1611 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1612 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1613 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1614 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1615 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1618 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1620 made_public: Traza hecha pública
1622 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1625 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1626 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1627 disponible en este momento.
1629 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1631 description_with_count:
1632 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1633 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1634 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1637 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1638 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1640 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1642 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1643 interfaz web para obtener más información.
1644 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1645 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1646 pero debes conocerlos.
1649 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1650 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1651 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1652 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1653 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1654 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1655 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1656 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1657 allow_write_api: modificar el mapa.
1658 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1659 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1660 allow_write_notes: cambiar notas.
1662 title: Solicitud de autorización permitida
1663 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1664 verification: El código de verificación es %{code}.
1666 title: Solicitud de autorización fallida
1667 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1668 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1670 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1673 title: Registrar una nueva aplicación
1676 title: Editar su aplicación
1679 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1680 key: 'Clave de Consumidor:'
1681 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1682 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1683 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1684 authorize_url: 'URL de autorización:'
1685 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1686 edit: Editar detalles
1687 delete: Eliminar cliente
1688 confirm: ¿Estás seguro?
1689 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1690 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1691 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1692 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1693 allow_write_api: modificar el mapa.
1694 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1695 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1696 allow_write_notes: cambiar notas.
1698 title: Mis datos OAuth
1699 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1700 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1701 application: Nombre de la aplicación
1702 issued_at: Emitido el
1704 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1705 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1706 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1707 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1708 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1709 register_new: Registra tu aplicación
1713 url: URL de aplicación principal
1714 callback_url: Callback URL
1715 support_url: URL de asistencia
1716 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1717 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1718 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1719 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1720 allow_write_api: modificar el mapa.
1721 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1722 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1723 allow_write_notes: cambiar notas.
1725 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1727 flash: Registrada la información exitosamente
1729 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1731 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1734 title: Iniciar sesión
1735 heading: Iniciar sesión
1736 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1737 password: 'Contraseña:'
1738 openid: '%{logo} OpenID:'
1739 remember: 'Recordarme:'
1740 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1741 login_button: Iniciar sesión
1742 register now: Regístrese ahora
1743 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
1744 con su nombre de usuario y contraseña:'
1745 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1746 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1747 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1749 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1750 no account: ¿No está registrado?
1751 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor
1752 usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
1753 un nuevo correo de confirmación</a>.
1754 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1755 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1756 si desea hablar de ello.
1757 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1758 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1761 title: Iniciar sesión con OpenID
1762 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1764 title: Iniciar sesión con Google
1765 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1767 title: Iniciar sesión con Yahoo
1768 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1770 title: Iniciar sesión con Wordpress
1771 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1773 title: Iniciar sesión con AOL
1774 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1776 title: Cerrar sesión
1777 heading: Salir de OpenStreetMap
1778 logout_button: Cerrar sesión
1780 title: Contraseña perdida
1781 heading: ¿Contraseña olvidada?
1782 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1783 new password button: Restablecer contraseña
1784 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1785 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1786 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1787 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1788 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1791 title: Restablecer contraseña
1792 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1793 password: 'Contraseña:'
1794 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1795 reset: Restablecer contraseña
1796 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1797 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
1801 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
1802 para crear una cuenta para ti automáticamente.
1803 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1804 para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
1805 lo más pronto posible.
1807 header: Libre y editable
1808 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
1809 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
1810 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
1811 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1812 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1813 del contribuyente</a>.
1814 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1815 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1816 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1817 title="wiki privacy policy including section on email addresses">política
1819 display name: 'Nombre en pantalla:'
1820 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
1821 tarde en "preferencias".
1822 external auth: 'Autenticación de terceros:'
1823 password: 'Contraseña:'
1824 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1825 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
1826 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
1827 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
1828 auth association: |-
1829 <p>Tu ID todavía no está asociada con una cuenta de OpenStreetMap.</p>
1831 <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta mediante el siguiente formulario.</li>
1833 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión en tu cuenta usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta con tu ID en la configuración de usuario.
1836 continue: Registrarse
1837 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1838 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
1839 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
1842 title: Términos del colaborador
1843 heading: Términos del colaborador
1844 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
1845 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
1846 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1847 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
1848 encuentran en Dominio Público.
1849 consider_pd_why: ¿qué es esto?
1850 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
1851 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
1854 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
1855 los nuevos Términos de contribución para continuar.
1856 legale_select: 'Por favor, seleccione su país de residencia:'
1860 rest_of_world: Resto del mundo
1862 title: Este usuario no existe
1863 heading: El usuario %{user} no existe
1864 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
1865 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1868 new diary entry: nueva entrada de diario
1869 my edits: Mis ediciones
1870 my traces: Mis trazas
1872 my messages: Mis mensajes
1873 my profile: Mi perfil
1874 my settings: Mi configuración
1875 my comments: Mis comentarios
1876 oauth settings: configuración de OAuth
1877 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1878 blocks by me: Bloqueados por mí
1879 send message: Enviar mensaje
1883 notes: Notas del mapa
1884 remove as friend: Eliminar como amigo
1885 add as friend: Añadir como amigo
1886 mapper since: 'Mapeando desde:'
1887 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1888 ct status: 'Términos del colaborador:'
1889 ct undecided: Indeciso
1890 ct declined: Rechazado
1891 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1892 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1893 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1894 created from: 'Creado a partir de:'
1896 spam score: 'Puntuación de spam:'
1897 description: Descripción
1898 user location: Ubicación del usuario
1899 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
1900 para ver los usuarios cercanos.
1901 settings_link_text: preferencias
1902 your friends: Tus amigos
1903 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1904 km away: '%{count} km de distancia'
1905 m away: '%{count} m de distancia'
1906 nearby users: Otros usuarios cercanos
1907 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1909 administrator: Este usuario es un administrador
1910 moderator: Este usuario es un moderador
1912 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1913 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1915 administrator: Revocar acceso de administrador
1916 moderator: Revocar acceso de moderador
1917 block_history: bloqueos recibidos
1918 moderator_history: Bloqueos impuestos
1919 comments: Comentarios
1920 create_block: bloquear a este usuario
1921 activate_user: activar este usuario
1922 deactivate_user: desactivar este usuario
1923 confirm_user: confirmar este usuario
1924 hide_user: esconder este usuario
1925 unhide_user: descubrir este usuario
1926 delete_user: borrar este usuario
1928 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
1929 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
1930 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1931 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
1933 your location: 'Tu ubicación:'
1934 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1937 title: Editar cuenta
1938 my settings: Mis preferencias
1939 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
1940 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
1941 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1942 external auth: 'Autenticación externa:'
1944 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1945 link text: ¿qué es esto?
1947 heading: 'Ediciones públicas:'
1948 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1949 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1950 enabled link text: ¿qué es esto?
1951 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
1953 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1954 public editing note:
1955 heading: Edición pública
1956 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
1957 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
1958 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
1959 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
1960 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
1961 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
1962 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos
1963 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1965 heading: 'Términos de Colaborador:'
1966 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1967 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1968 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
1969 los nuevos Términos de Colaborador.
1970 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
1972 link text: ¿Qué es esto?
1973 profile description: 'Descripción del perfil:'
1974 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
1975 preferred editor: 'Editor preferido:'
1978 gravatar: Usa Gravatar
1979 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1980 link text: ¿Qué es esto?
1981 new image: Añadir una imagen
1982 keep image: Mantener la imagen actual
1983 delete image: Eliminar la imagen actual
1984 replace image: Reemplazar la imagen actual
1985 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1986 home location: 'Lugar de origen:'
1987 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1988 latitude: 'Latitud:'
1989 longitude: 'Longitud:'
1990 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
1992 save changes button: Guardar cambios
1993 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1994 return to profile: Regresar al perfil
1995 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
1996 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
1997 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1998 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2000 heading: Revise su correo electrónico!
2001 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2002 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2003 y podrá comenzar a mapear.
2004 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2006 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2007 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2008 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2009 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2010 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2012 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2013 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas<br /><br />Si usas un sistema
2014 de antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de
2015 incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos
2016 responder a ninguna solicitud de confirmación.
2017 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2019 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2020 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2021 su nueva dirección de correo electrónico.
2023 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2024 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta
2025 credencial de autentificación.
2026 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2028 flash success: Localización guardada con éxito
2030 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2033 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2034 button: Añadir como amigo
2035 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2036 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2037 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2039 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2040 button: Quitar amistad
2041 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2042 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2044 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2049 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2050 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2051 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2052 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2053 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2054 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2055 empty: No hay usuarios coincidentes
2057 title: Cuenta suspendida
2058 heading: Cuenta suspendida
2059 webmaster: webmaster
2062 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2065 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2068 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2069 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2072 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2073 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2074 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2075 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2076 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2078 title: Confirmar adjudicación de función
2079 heading: Confirmar adjudicación de función
2080 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
2082 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2083 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2085 title: Confirmar revocación de función
2086 heading: Confirmar revocación de función
2087 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
2089 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2090 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2093 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2095 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2097 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2098 back: Regresar al índice
2100 title: Creando un bloqueo para %{name}
2101 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2102 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2103 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2104 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2105 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2106 trata de utilizar términos sencillos.
2107 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2109 submit: Crear bloqueo
2110 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2111 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2112 estas comunicaciones.
2113 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2115 back: Ver todos los bloqueos
2117 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2118 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2119 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2120 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2121 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2122 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2123 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2125 submit: Actualizar el bloqueo
2126 show: Ver este bloqueo
2127 back: Ver todos los bloqueos
2128 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2131 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2132 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2133 de la lista desplegable.
2135 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2136 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2137 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2138 antes de bloquearle.
2139 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2141 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2142 success: Bloqueo actualizado.
2144 title: Bloqueos de usuario
2145 heading: Listado de bloqueos de usuario
2146 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2148 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2149 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2150 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2151 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2152 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
2154 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2157 other: '%{count} horas'
2162 confirm: ¿Está seguro?
2163 display_name: Usuario bloqueado
2164 creator_name: Creador
2165 reason: Razón del bloqueo
2167 revoker_name: Revocado por
2168 not_revoked: (no revocado)
2169 showing_page: Página %{page}
2171 previous: « Anterior
2173 time_future: Termina en %{time}.
2174 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2175 time_past: Finalizado hace %{time}.
2177 title: Bloqueos sobre %{name}
2178 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2179 empty: '%{name} no ha sido bloqueado todavía.'
2181 title: Bloqueos por %{name}
2182 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2183 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2185 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2186 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2187 time_future: Finaliza en %{time}
2188 time_past: Finalizado hace %{time}
2193 confirm: ¿Está seguro?
2194 reason: 'Razón del bloqueo:'
2195 back: Ver todos los bloqueos
2196 revoker: 'Revocador:'
2197 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2201 opened_at_html: Creado hace %{when}
2202 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2203 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2204 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2205 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2206 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2207 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2208 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2210 title: Notas de OpenStreetMap
2211 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2212 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2213 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2214 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2215 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2216 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2217 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2222 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2223 heading: Notas de %{user}
2224 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2227 description: Descripción
2228 created_at: Creado el
2229 last_changed: Última modificación
2230 ago_html: hace %{when}
2237 link: Enlace o código HTML
2239 short_link: Enlace corto
2241 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2244 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2246 short_url: URL corta
2247 include_marker: Incluir marcador
2248 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2249 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2250 view_larger_map: Ver mapa más grande
2252 title: Leyenda del mapa
2253 tooltip: Leyenda del mapa
2254 tooltip_disabled: Leyenda del mapa disponible sólo para la capa Estándar
2260 title: Mostrar mi ubicación
2261 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2264 cycle_map: Mapa ciclista
2265 transport_map: Mapa de transporte
2266 mapquest: MapQuest Open
2269 header: Capas del mapa
2270 notes: Notas del mapa
2271 data: Datos del mapa
2272 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2274 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2275 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2277 edit_tooltip: Editar el mapa
2278 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2279 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2280 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2281 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2282 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2283 queryfeature_tooltip: Consultar características
2284 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2288 subscribe: Suscribirse
2289 unsubscribe: Desuscribir
2290 hide_comment: ocultar
2291 unhide_comment: mostrar
2294 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2295 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2296 y escribe una nota para explicar el problema. (Por favor no escribas información
2297 personal o información de mapas con derechos de autor o listados de directorios.)
2300 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2301 deberían ser verificados por separado.
2304 reactivate: Reactivar
2305 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2307 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2311 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2312 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2313 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2314 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2315 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2316 osrm_car: En coche (OSRM)
2317 directions: Indicaciones
2320 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2321 no_place: Lo sentimos - no se pudo encontrar ese lugar.
2323 continue_on: Continuar en
2324 slight_right: Gire un poco a la derecha
2325 turn_right: Gire a la derecha en
2326 sharp_right: Giro brusco a la derecha en
2327 uturn: Cambio de sentido en
2328 sharp_left: Giro brusco a la izquierda en
2329 turn_left: Gire a la izquierda hacia
2330 slight_left: Gire un poco a la izquierda
2331 via_point: (punto intermedio)
2333 roundabout: En la rotonda, tomar
2334 leave_roundabout: Salir de la rotonda -
2335 stay_roundabout: Permanecer en la rotonda -
2336 start: Iniciar al final de
2337 destination: Llegue a su destino
2338 against_oneway: Ir en contra de un solo sentido en
2339 end_oneway: Final de un solo sentido en
2341 unnamed: (sin nombre)
2342 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2348 nothing_found: No se encontraron características
2349 error: 'Error al contactar a %{server}: %{error}'
2350 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2353 description: Descripción
2354 heading: Editar redacción
2355 submit: Guardar redacción
2356 title: Editar redacción
2358 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2359 heading: Lista de redacciones
2360 title: Lista de redacciones
2362 description: Descripción
2363 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2364 submit: Crear redacción
2365 title: Creando nueva redacción
2367 description: 'Descripción:'
2368 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2369 title: Mostrando redacción
2371 edit: Editar esta redacción
2372 destroy: Eliminar esta redacción
2373 confirm: ¿Estás seguro?
2375 flash: Redacción creada.
2377 flash: Cambios guardados.
2379 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2380 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2381 flash: Redacción destruida.
2382 error: Se produjo un error al destruir esta redacción